C1 Advanced Syntax 16 min read むずかしい

アラビア語の絶対目的語:動作を強調する(al-maf'ul al-mutlaq)

どんな動作も、「動詞」の「語根」から派生する「マスダル」を「対格」で使うことで、「強調」できるんですよ。

Grammar Rule in 30 Seconds

The Absolute Object (al-maf'ul al-mutlaq) uses a verbal noun (masdar) to emphasize, describe, or count the action of the verb.

  • Use for emphasis: 'I studied the lesson a thorough study' (دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً).
  • Use for description: 'He ran a fast run' (جَرَى عَدَّاءٌ سَرِيعاً).
  • Use for counting: 'I knocked on the door two knocks' (دَقَقْتُ الْبَابَ دَقَّتَيْنِ).
Verb + (Subject) + Verbal Noun (Masdar) in Accusative case (Tanwin Fath)

Overview

### Overview
アラビア語において المفعول المطلق (al-maf'ul al-mutlaq)、日本語で「絶対目的語」または「同族目的語」と呼ばれるこの文法項目は、C1レベルの学習者が表現の幅を広げる上で避けては通れない非常に重要な要素です。この概念を理解することは、単なる文法知識を超え、アラビア語特有の「強調」の論理を体得することを意味します。
日本語には、動詞と同じ語源を持つ名詞を目的語として置くという文法構造は存在しません。例えば、日本語で「走る」という動詞に対して「走りを走る」とは言いませんし、「書く」に対して「書きを書く」とも言いません。日本語では、強調したい場合は「非常に」「本当に」「しっかりと」といった副詞(副詞的修飾語)を動詞の前に置くのが一般的です。一方、アラビア語の المفعول المطلق は、動詞と同じ語根(root)を持つ مصدر (masdar:動名詞) を動詞の直後に配置することで、動詞の意味そのものを内部から補強します。これは、動詞の動作を客観的に説明するのではなく、その動作の存在そのものを「真実である」「完全である」と自己証明するような力強い響きを持ちます。電車の中での会話や、SNSでの感情表現、あるいはフォーマルな演説に至るまで、この構造を使うことで、聞き手に対して「疑いの余地がない」という強い説得力を与えることができます。この「動詞と名詞の共鳴」という感覚は、セム語派特有の論理であり、日本語の論理とは全く異なるため、まずは「副詞による修飾」という概念を一度脇に置き、アラビア語独自の「動作の反復による強調」という概念をインストールする必要があります。
### How This Grammar Works
المفعول المطلق の核心は、動詞の持つ意味内容を مصدر (masdar) という名詞の形で「再提示」することにあります。この masdar は必ず منصوب (manṣūb:対格、つまり語尾が -an になる形) を取ります。日本語の文法で言えば、述語の動作を名詞化して目的語の位置に置くという、極めて特殊な構造です。
例えば、فَرِحَ فَرَحاً (彼は喜んだ。喜びを喜んだ) という文を見てみましょう。日本語では「彼は大いに喜んだ」と訳しますが、アラビア語では فَرِحَ (喜んだ) という動詞の背後に فَرَحاً (喜び) という名詞を置くことで、喜びという感情が単なる状態ではなく、一つの「事象」として完結したことを示しています。これは日本語の「喜びを味わう」といった表現よりも、はるかに直接的で力強い響きを持ちます。
この構造がなぜ重要なのか、それは「修飾語(副詞)」に頼らずに、動詞そのものの純度を極限まで高められるからです。日本語では「一生懸命走った」と副詞を足しますが、アラビア語の رَكَضْتُ رَكْضاً (私は走った、走るという走りを) と言えば、副詞を一切使わずに「走った」という事実が絶対的なものとして提示されます。この「内部的な自己充足」こそが、アラビア語の論理の美しさです。文法的には منصوب の形を取ることで、この masdar が動作の「対象」として文の中に組み込まれていることを示します。この masdar は通常、形容詞や修飾語を伴わないことで、純粋な「強調」として機能します。もし形容詞を伴うと「強調」から「態様(どのように行ったか)」の説明へと役割が変わるため、C1レベルの学習者は、この「何も修飾しない単体での使用」こそが最大の強調であるという点を深く理解する必要があります。
### Formation Pattern
المفعول المطلق を作成するには、動詞の語根から導き出される masdar を正確に把握することが不可欠です。動詞のフォーム(Form I-X)に応じて masdar のパターンは決まっていますが、特に Form I は不規則なものが多いため、単語ごとに覚える努力が必要です。
| 動詞フォーム | 過去形例 | masdar 例 | 絶対目的語の例 | 日本語のニュアンス |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| Form I | كَتَبَ (書く) | كِتَابَةً | كَتَبْتُ كِتَابَةً | 間違いなく書いた |
| Form II | دَرَّسَ (教える) | تَدْرِيسًا | دَرَّسْتُ تَدْرِيسًا | 徹底的に教えた |
| Form IV | أَرْسَلَ (送る) | إِرْسَالًا | أَرْسَلَ إِرْسَالًا | 確実に送付した |
| Form V | تَعَلَّمَ (学ぶ) | تَعَلُّمًا | تَعَلَّمْتُ تَعَلُّمًا | 本当に学んだ |
| Form X | اِسْتَقْبَلَ (迎える) | اِسْتِقْبَالًا | اِسْتَقْبَلْنَاهُ اِسْتِقْبَالًا | 心から歓迎した |
このように、動詞の語形変化と masdar の生成規則をセットで覚えることが、この文法の鍵となります。特に تَاء مَرْبُوطَة で終わる masdar は、語尾に ـَةً となる点に注意してください。
### When To Use It
المفعول المطلق は、単なる強調以上の役割を担います。主な使用場面を整理しましょう。
  1. 1確信の提示: 相手が疑っている時や、公式な文書で「間違いなく実行した」と宣言する際に使います。例えば、上司への報告で أَنْجَزْتُ العَمَلَ إِنْجَازاً(私は仕事をやり遂げた、正真正銘のやり遂げで)と言えば、単なる أَنْجَزْتُ العَمَلَ よりも「完璧に完了させた」という強い保証のニュアンスが伝わります。
  2. 2感情の極致: 喜び、悲しみ、怒りなどの感情を表現する際、その感情の深さを強調します。أَحْبَبْتُهُ حُبّاً(彼を愛した、愛という愛で=心から愛した)という表現は、日本語の「愛している」よりもはるかに情熱的で、文学的な響きを持ちます。
  3. 3議論での反論: 相手の指摘に対して「そんなことはない、私は確かに〜した」と反論する際、この構造は最強の武器になります。دَرَسْتُ دِرَاسَةً! と言えば、「勉強したってば!」という強い主張になります。
  4. 4誇張とユーモア: 現代のSNSや日常会話では、誇張表現としても多用されます。例えば、ものすごく美味しいものを食べた後に أَكَلْتُ أَكْلاً!(食べたよ、もう、完璧に食べた!)と付け加えることで、その場の臨場感や満足感を強調します。
### Common Mistakes
日本人の学習者が陥りやすいミスは以下の通りです。
  1. 1副詞との併用による過剰修飾: 日本語の癖で「本当に」を意味する جِداً を付けたがる傾向があります。أَكَلْتُ أَكْلاً جِداً とは言いません。المفعول المطلق 自体が最強の強調なので、副詞を混ぜると文法的に不自然になります。これは「強調語を重ねる」という日本語の習慣(「とてもすごく」など)が干渉しているためです。
  2. 2masdar の選択ミス: 動詞の語根は合っているのに、対応する masdar の形を間違えるケースです。特に Form I 動詞は不規則な masdar が多いため、辞書で確認せずに推測で masdar を作ると、アラビア語ネイティブには非常に奇妙に聞こえます。
  3. 3語順の誤解: المفعول المطلق は文の最後に置くのが基本ですが、目的語がある場合にその位置を迷うことがあります。قَرَأَ الطَّالِبُ الكِتَابَ قِرَاءَةً のように、目的語(この場合は الكِتَابَ)の後に置くのが自然です。日本語の語順(目的語→述語)をそのまま当てはめようとして、動詞の直前に置こうとする間違いがよく見られます。
### Contrast With Similar Patterns
المفعول المطلق と混同しやすいのが「副詞的用法」や「形容詞的用法」です。
| 特徴 | المفعول المطلق | 副詞的修飾 (Adverbial) | 形容詞的修飾 (Adjectival) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 構造 | 動詞 + 同じ語根の名詞 | 動詞 + 副詞 (例: جِداً) | 動詞 + 形容詞 |
| 目的 | 動作の絶対的強調 | 程度の修飾 | 動作の様態の説明 |
| 日本語訳 | 「間違いなく〜した」 | 「とても〜した」 | 「〜に〜した」 |
المفعول المطلق はあくまで「動作そのものの反復」であり、状態を説明する形容詞とは全く異なる性質であることを理解してください。
### Quick FAQ
Q1: المفعول المطلق はすべての動詞で作れますか?
A: 原則として可能ですが、意味的に強調が不自然な動詞(例えば「死ぬ」など)ではあまり使われません。基本的には動作性のある動詞で使われます。
Q2: 複数形は使えますか?
A: 強調のためには単数形を使うのが一般的です。複数形を使うと「強調」ではなく「回数」のニュアンス(例:ضَرَبْتُهُ ضَرَبَاتٍ =数回叩いた)に意味がシフトします。
Q3: なぜ منصوب になるのですか?
A: 文法学的には、これが「動詞の対象(目的語)」として機能しているからです。動詞が「何をしたか」という問いに対して、「『〜という動作』をした」と答える構造だからです。
Q4: 文学作品以外で使っても大丈夫ですか?
A: もちろんです。日常会話やビジネスメールでも、自分の意志や事実を強調したい場面では非常に有効です。ただし、使いすぎると少し大げさな印象を与えるので、ここぞという時に使うのがC1学習者のセンスです。

Absolute Object Formation

Verb (Root) Masdar (Absolute Object) Function Example
دَرَسَ (d-r-s)
دِرَاسَةً
Emphasis
دَرَسْتُ دِرَاسَةً
جَرَى (j-r-y)
جَرْياً
Description
جَرَى جَرْياً سَرِيعاً
دَقَّ (d-q-q)
دَقَّتَيْنِ
Quantity
دَقَقْتُ دَقَّتَيْنِ
صَبَرَ (s-b-r)
صَبْراً
Description
صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً
أَكَلَ (a-k-l)
أَكْلاً
Emphasis
أَكَلْتُ أَكْلاً
زَارَ (z-w-r)
زِيَارَةً
Emphasis
زُرْتُهُ زِيَارَةً

Meanings

The Absolute Object is a verbal noun (masdar) derived from the same root as the verb in the sentence. It serves to emphasize the action, describe its quality, or indicate its quantity.

1

Emphasis (Tawkid)

Reinforcing the occurrence of the action.

“شَرِبْتُ الْمَاءَ شُرْباً”

“نَمْتُ نَوْماً”

2

Description (Bayan al-Naw')

Specifying the manner or type of action.

“صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً”

“تَكَلَّمَ تَكَلُّماً وَاضِحاً”

3

Quantity (Bayan al-'Adad)

Indicating how many times the action occurred.

“دَقَقْتُ الْبَابَ دَقَّةً”

“سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ”

Reference Table

Reference table for アラビア語の絶対目的語:動作を強調する(al-maf'ul al-mutlaq)
動詞の形 動詞の例 マスダル(強調) 意味
第I形
قَرَأَ (読む)
قِرَاءَةً
本当に読む
第II形
صَدَّقَ (信じる)
تَصْدِيقاً
完全に信じる
第III形
سَافَرَ (旅行する)
سَفَراً / مُسَافَرَةً
本当に旅行する
第IV形
أَتْقَنَ (習得する)
إِتْقَاناً
完全に習得する
第V形
تَحَدَّثَ (話す)
تَحَدُّثاً
はっきりと話す
第VIII形
اِنْتَظَرَ (待つ)
اِنْتِظَاراً
本当に待つ
第X形
اِسْتَمْتَعَ (楽しむ)
اِسْتِمْتَاعاً
心から楽しむ

フォーマル度スペクトル

フォーマル
دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً مُعَمَّقَةً

دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً مُعَمَّقَةً (Academic)

ニュートラル
دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً

دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً (Academic)

カジュアル
دَرَسْتُ كَثِيراً

دَرَسْتُ كَثِيراً (Academic)

スラング
دَرَسْتُ دَرْسَ حَيَاتِي

دَرَسْتُ دَرْسَ حَيَاتِي (Academic)

絶対目的語の構造(強調)

المفعول المطلق للتأكيد

要件

  • نفس الجذر 同じ語根
  • مصدر 動名詞(マスダル)
  • منصوب 対格

用法

  • التأكيد 強調
  • رفع الشك 疑念の払拭

通常の動詞 vs. 強調の反響

通常の表現
قَرَأْتُ 私は読んだ。
نَجَحْتُ 私は成功した。
強調(絶対目的語)
قَرَأْتُ قِرَاءَةً 私は(本当に)読んだ。
نَجَحْتُ نَجَاحاً 私は(確実に)成功した。

強調の絶対目的語の作り方

1

動詞を強調したいですか?

YES
動詞の語根を見つけてください。
NO
単に「jiddan」を使うか、何もしません。
2

それは第I~X形の動詞ですか?

YES
そのマスダルのパターンを抽出してください。
NO ↓
3

二重ファトハを追加しましたか?

YES
完璧です!これで完了です。
NO
二重ファトハ(対格)を追加してください。

強調のための一般的なマスダルパターン

🔨

第II形 (تفعيل)

  • تَدْرِيباً
  • تَفْكِيراً
  • تَصْوِيراً

第IV形 (إفعال)

  • إِكْرَاماً
  • إِحْسَاناً
  • إِتْمَاماً
🔍

第X形 (استفعال)

  • اِسْتِخْدَاماً
  • اِسْتِقْبَالاً
  • اِسْتِمْتَاعاً

レベル別の例文

1

أَكَلْتُ أَكْلاً

I ate a real meal.

2

نِمْتُ نَوْماً

I slept a deep sleep.

3

شَرِبْتُ شُرْباً

I drank a lot.

4

قَرَأْتُ قِرَاءَةً

I read a lot.

1

جَرَيْتُ جَرْياً سَرِيعاً

I ran a fast run.

2

دَقَقْتُ الْبَابَ دَقَّتَيْنِ

I knocked on the door twice.

3

ضَحِكْتُ ضَحِكاً كَثِيراً

I laughed a lot.

4

كَتَبْتُ كِتَابَةً جَمِيلَةً

I wrote a beautiful writing.

1

صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً

I waited with beautiful patience.

2

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّمَ الْعَالِمِ

I spoke like a scholar.

3

سَافَرْتُ سَفَرَتَيْنِ

I traveled two trips.

4

اسْتَمْتَعْتُ بِالْوَقْتِ اسْتِمْتَاعاً

I enjoyed the time thoroughly.

1

يُحِبُّ الْأُمُّ وَلَدَهَا حُبّاً جَمّاً

The mother loves her child deeply.

2

انْتَصَرَ الْجَيْشُ انْتِصَاراً مُبِيناً

The army won a clear victory.

3

حَاوَلْتُ مُحَاوَلَةً جَادَّةً

I tried a serious attempt.

4

نَظَرْتُ إِلَيْهِ نَظْرَةَ غَاضِبٍ

I looked at him an angry look.

1

تَجَاهَلْتُ كَلَامَهُ تَجَاهُلاً تَامّاً

I ignored his words completely.

2

تَفَكَّرْتُ فِي الْأَمْرِ تَفَكُّراً عَمِيقاً

I pondered the matter deeply.

3

سَارَ الْقَافِلَةُ سَيْرَ السَّحَابِ

The caravan moved like the clouds.

4

أَكَّدْتُ عَلَى ذَلِكَ تَأْكِيداً قَاطِعاً

I confirmed that definitively.

1

تَجَلَّتِ الْحَقِيقَةُ تَجَلِّياً لَا لَبْسَ فِيهِ

The truth manifested itself unequivocally.

2

تَوَارَثُوا الْعِلْمَ تَوَارُثاً عَنْ كَابِرٍ

They inherited the knowledge from generation to generation.

3

تَفَانَوْا فِي الْعَمَلِ تَفَانِيَ الْمُخْلِصِينَ

They were devoted to the work like the sincere.

4

تَأَلَّمْتُ لِمُصَابِهِمْ تَأَلُّماً شَدِيداً

I suffered for their tragedy intensely.

間違えやすい

Arabic Absolute Object: Emphasizing the Action (al-maf'ul al-mutlaq) Hal (Adverbial Accusative)

Both are in the accusative case.

Arabic Absolute Object: Emphasizing the Action (al-maf'ul al-mutlaq) Tamyiz (Specification)

Both are accusative.

Arabic Absolute Object: Emphasizing the Action (al-maf'ul al-mutlaq) Maf'ul Bihi (Direct Object)

Both are accusative.

よくある間違い

أَكَلْتُ أَكْلٌ

أَكَلْتُ أَكْلاً

Must be in accusative case.

أَكَلْتُ شُرْباً

أَكَلْتُ أَكْلاً

Must share the same root.

أَكَلْتُ أَكْلَةً

أَكَلْتُ أَكْلاً

Using the wrong masdar form.

أَكَلَ أَكْلاً

أَكَلْتُ أَكْلاً

Subject agreement.

جَرَيْتُ جَرْيٌ سَرِيعٌ

جَرَيْتُ جَرْياً سَرِيعاً

Adjective must match the case of the noun.

دَقَقْتُ دَقَّتَانِ

دَقَقْتُ دَقَّتَيْنِ

Dual must be in accusative.

ضَحِكْتُ ضَحِكاً كَثِيرٌ

ضَحِكْتُ ضَحِكاً كَثِيراً

Adjective case.

صَبَرْتُ صَبْرَ جَمِيلٍ

صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً

Tanwin vs Idafa confusion.

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّمَ الْعَالِمِ

تَكَلَّمْتُ تَكَلُّمَ الْعَالِمِ (Wait, this is correct, but check case)

Idafa is correct, but ensure the masdar is not tanwin.

سَافَرْتُ سَفَرَةٌ

سَافَرْتُ سَفَرَةً

Accusative case.

تَجَاهَلْتُ تَجَاهُلٌ

تَجَاهَلْتُ تَجَاهُلاً

Accusative case.

أَكَّدْتُ تَأْكِيدٌ

أَكَّدْتُ تَأْكِيداً

Accusative case.

تَفَكَّرْتُ تَفَكُّرٌ

تَفَكَّرْتُ تَفَكُّراً

Accusative case.

تَأَلَّمْتُ تَأَلُّمٌ

تَأَلَّمْتُ تَأَلُّماً

Accusative case.

文型パターン

Verb + ___ (Masdar) + Adjective

Verb + ___ (Masdar) + Idafa

Verb + ___ (Masdar) + Quantity

Verb + ___ (Masdar) + Emphatic

Real World Usage

Formal Speech very common

نَحْنُ نَعْمَلُ عَمَلاً جَادّاً

Academic Writing common

تَمَّتِ الدِّرَاسَةُ دِرَاسَةً شَامِلَةً

Poetry common

سَارَ سَيْرَ الْأَبْطَالِ

Social Media occasional

أُحِبُّكِ حُبّاً كَبِيراً

Job Interview common

أَسْعَى لِتَحْقِيقِ الْهَدَفِ سَعْياً حَثِيثاً

Travel occasional

اسْتَمْتَعْتُ بِالرِّحْلَةِ اسْتِمْتَاعاً

🎯

副詞は使わないで!

「bi-shiddah(激しく)」や「jiddan(非常に)」といった副詞も強調には使えますが、文学的な表現やハイレベルな会話では、ネイティブスピーカーは「絶対目的語」をより多く使います。これで一気に上級者っぽい響きになりますよ: «أَكَلْتُ أَكْلاً»
⚠️

形容詞は禁止!

マスダルに「大きい」や「速い」のような形容詞をつけてしまうと、それは動作そのものを強調するのではなく、「動作の種類」を説明することになってしまいます。純粋な強調ではないので気をつけてくださいね: «اِسْتَمْتَعْتُ بِالعُطْلَةِ اِسْتِمْتَاعاً»
💬

クルアーンにも見られる表現

このパターンは、クルアーンで神の確実性や絶対的な真理を伝える際によく使われる表現です。アラビア語の豊かな表現力を感じる部分ですよね: «كَلَّمَ اللهُ مُوسَى تَكْلِيماً»

Smart Tips

Use the masdar of the verb to add weight.

أَكَلْتُ الطَّعَامَ أَكَلْتُ الطَّعَامَ أَكْلاً

Add an adjective after the masdar.

صَبَرْتُ صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً

Use the dual or plural masdar.

دَقَقْتُ الْبَابَ دَقَقْتُ الْبَابَ دَقَّتَيْنِ

Use the Absolute Object to sound professional.

أَكَّدْتُ عَلَى ذَلِكَ أَكَّدْتُ عَلَى ذَلِكَ تَأْكِيداً قَاطِعاً

発音

diraasatan

Tanwin Fath

The -an sound at the end of the masdar.

Emphatic Stress

دَرَسْتُ دِرَاسَةً ↑

Rising intonation on the masdar to show intensity.

暗記しよう

記憶術

Think of the Absolute Object as a 'Mirror Object'—it reflects the verb back at itself.

視覚的連想

Imagine a person running, and a ghost of themselves running right behind them. The ghost is the 'Absolute Object'—it just repeats the action to make it look more intense.

Rhyme

Verb and noun, same root sound, emphasis found all around.

Story

Ahmed wanted to show his teacher he really studied. He didn't just say 'I studied.' He said, 'I studied a study!' The teacher was impressed by his 'Absolute' dedication.

Word Web

دِرَاسَةقِرَاءَةكِتَابَةسَفَرجَرْيصَبْر

チャレンジ

Write three sentences today using the Absolute Object: one for emphasis, one for description, and one for quantity.

文化メモ

Often replaced by adverbs in daily speech, but still used in formal speeches.

Used in formal media and literature.

Common in formal poetry and formal discourse.

Rooted in the classical Arabic rhetorical tradition (Balagha).

会話のきっかけ

هَلْ دَرَسْتَ لِلامْتِحَانِ دِرَاسَةً جَيِّدَةً؟

كَيْفَ كَانَ سَفَرُكَ؟

هَلْ تَحْتَرِمُ قَرَارَهُ؟

هَلْ تَثِقُ بِهِمْ؟

日記のテーマ

Describe a time you worked very hard on something.
Write about your love for your family.
Reflect on a difficult decision you made.
Discuss a historical event you admire.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

強調のための正しい絶対目的語で空欄を埋めてください。

شَكَرْتُ صَدِيقِي ___ كَبِيراً لَا، بَلْ شَكَرْتُهُ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شُكْراً
شَكَرَ のマスダルは شُكْر であり、対格でなければならないため、شُكْراً となります。
絶対目的語を正しく使って強調している文を選んでください。 選択問題

最も強調された文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حَفِظْتُ السُّورَةَ حِفْظاً.
マスダル「hifzan」(対格)を使うのが、「hifz」(暗記する)という動作を強調する標準的な方法です。
次の文の間違いを見つけて修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

اِسْتَمْتَعْتُ بِالعُطْلَةِ اِسْتِمْتَاعٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اِسْتَمْتَعْتُ بِالعُطْلَةِ اِسْتِمْتَاعاً.
絶対目的語は常に二重ファトハで対格(マンシューブ)でなければなりません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct Absolute Object.

دَرَسْتُ الدَّرْسَ ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must be accusative.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must share the root.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

جَرَيْتُ جَرْيٌ سَرِيعٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Adjective must match case.
Transform to Absolute Object. Sentence Transformation

أَكَلْتُ بِسُرْعَةٍ ->

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct masdar and case.
Is this rule true? True False Rule

The Absolute Object is always in the nominative case.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is always accusative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: هَلْ نِمْتَ؟ B: نَعَمْ، ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Accusative case.
Build a sentence. Sentence Building

صَبَرَ / صَبْراً / جَمِيلاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct case agreement.
Match verb to masdar. Match Pairs

دَرَسَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Root match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
「أَحَبَّ」の強調のマスダルで空欄を埋めてください。 穴埋め問題

أُحِبُّ السَّفَرَ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: حُبّاً
絶対目的語の格を修正してください。 Error Correction

قَرَأْتُ الرِّوَايَةَ قِرَاءَةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قِرَاءَةً
強調された文になるように単語を並べ替えてください。 Sentence Reorder

تَقْدِيراً / اَلْمُدِيرُ / اَلْمُوَظَّفَ / قَدَّرَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قَدَّرَ اَلْمُدِيرُ اَلْمُوَظَّفَ تَقْدِيراً
「I really waited」を絶対目的語を使ってアラビア語に翻訳してください。 翻訳

Translate: 'I really waited.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اِنْتَظَرْتُ اِنْتِظَاراً
「تَعَلَّمَ」(学んだ)の強調の絶対目的語はどれですか? 選択問題

Choose the correct masdar:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تَعَلُّماً
動詞とその強調のマスダルを一致させてください。 Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَكَلَ : أَكْلاً, تَكَلَّمَ : تَكَلُّماً, أَرسَلَ : إِرْسَالاً, اِسْتَخْدَمَ : اِسْتِخْدَاماً
文を完成させてください:「学生は…成功した」 穴埋め問題

نَجَحَ الطَّالِبُ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَجَاحاً
「رَكَضْتُ رَكْضاً سَرِيعاً」は純粋な強調として正しいですか? Error Correction

純粋な強調に変更してください(説明なし)。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رَكَضْتُ رَكْضاً
単語を並べ替えてください:「雨が(激しく/本当に)降った」 Sentence Reorder

نُزُولاً / اَلْمَطَرُ / نَزَلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نَزَلَ اَلْمَطَرُ نُزُولاً
第II形「فَكَّرَ」(考えた)に合うマスダルはどれですか? 選択問題

正しい形を選択してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تَفْكِيراً

Score: /10

よくある質問 (8)

It is a verbal noun (masdar) used to emphasize or describe the action of the verb.

Yes, it is always `mansub` (accusative).

Yes, as long as you can form the masdar.

It is more common in formal speech and writing.

The direct object is the target of the action; the Absolute Object is the action itself.

Yes, using the dual or plural forms.

Yes, but more frequently in formal registers across all dialects.

You should look it up in a dictionary for the specific verb form.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Cognate accusative (e.g., 'vivir una vida')

Arabic uses it for emphasis; Spanish uses it for description.

French moderate

Cognate accusative (e.g., 'vivre une vie')

Arabic is much more productive.

German moderate

Cognate accusative (e.g., 'einen Traum träumen')

Arabic uses it for almost any verb.

Japanese none

None

Japanese has no cognate accusative.

Chinese none

None

Chinese lacks this morphological structure.

Arabic high

Al-Maf'ul al-Mutlaq

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!