Utiliser les participes arabes : Acteurs et Actions (اسم الفاعل والمفعول)
états, des personnes et des objets.
Grammar Rule in 30 Seconds
Participles turn verbs into nouns: 'Ism al-Fa'il' is the doer (e.g., writer), while 'Ism al-Maf'ul' is the receiver (e.g., written).
- Form I active: Use pattern 'Fa'il' (e.g., 'Katib' - writer).
- Form I passive: Use pattern 'Maf'ul' (e.g., 'Maktub' - written).
- Higher forms (II-X): Use the present stem with a prefixed 'mu-'.
Overview
اسم الفاعل - actif et اسم المفعول - passif) sont les véritables stars de la langue.-ing et le -ed de l'anglais, mais avec beaucoup plus de puissance.أنا فاهم (je suis en train de comprendre/je comprends) au lieu de أنا أفهم (je comprends), vous êtes sur le point de découvrir le secret de fabrication.How This Grammar Works
أوزان). Chaque verbe appartient à une Forme (I à X), et chaque forme a son propre look pour les participes actifs et passifs. Le participe actif (اسم الفاعل) nous dit qui ou quoi fait l'action, ou dans quel état il se trouve actuellement.اسم المفعول) nous dit ce que l'action subit. C'est comme la différence entre être celui qui commande la pizza et être la pizza commandée elle-même. En arabe moderne, surtout dans les dialectes et l'arabe littéral de haut niveau, le participe actif est souvent utilisé pour exprimer un état qui a commencé dans le passé et se poursuit dans le présent.je suis déjà arrivé, vous dites simplement
أنا واصل. C'est percutant, efficace et cela vous fait passer pour un local qui n'a pas de temps pour les conjugaisons de verbes lourdes.en train de comprendre, vous feriez mieux d'ajouter ce
ة !Formation Pattern
فاعِل (Fā'il). Il suffit de placer un ā après la première lettre. كتب (écrire) devient كاتِب (écrivain/écrivant).
مَفْعُول (Maf'ūl). كتب devient مَكتُوب (écrit/lettre).
مُـ (mu-) et changez la voyelle de l'avant-dernière lettre.
kasra (le son i). Par exemple, درّس (enseigner, Forme II) devient مُدرِّس (professeur).
fatha (le son a). Ainsi, درّس devient مُدرَّس (la chose enseignée). Il n'y a littéralement qu'une minuscule différence de voyelle entre "l'explorateur (مُستكشِف) et l'exploré" (مُستكشَف).
hamza sur un support (ئ). قال (dire) devient قائِل (celui qui parle).
y final est souvent supprimé à moins qu'il n'y ait un préfixe al-. قضى (juger) devient قاضٍ (un juge) ou القاضي (le juge). C'est comme si le mot était au régime.
When To Use It
- Utilisez-le comme un nom : De nombreuses professions ne sont que des participes.
مُصوِّر(photographe),مُهندِس(ingénieur),مُخرِج(réalisateur). - Utilisez-le comme un adjectif : Pour décrire quelque chose.
هذا فيلم ممتِع(C'est un film agréable). - Utilisez-le pour les états (Le résultatif) : C'est la pépite du niveau C1. Utilisez-le pour décrire un état qui est le résultat d'une action achevée. Si vous venez de vous asseoir, vous êtes
جالِس(assis). Si vous venez de comprendre, vous êtesفاهم. - Utilisez-le pour le futur : Dans de nombreux dialectes, le participe actif peut impliquer une action future immédiate.
أنا رايح(je vais/je suis sur le point de partir). - Utilisez-le dans les propositions de
Haala(circonstancielles) : Pour décrire comment quelqu'un faisait quelque chose.دخل الغرفة حاملاً حقيبته(Il est entré dans la pièce en portant son sac). - Utilisez-le pour la voix passive sans drame : Au lieu du système complexe de verbes passifs, utilisez simplement le participe passif.
الباب مَفْتُوح(La porte est ouverte/ouverte). - Utilisez-le pour les réseaux sociaux : Quand vous
aimezun post, vous êtesمُعجَب(impressionné/celui qui aime). Si un post estaimé, il estمُعجَب به.
Common Mistakes
- Confondre le
iet leadans les Formes II-X : C'est le piège classique. Direمُستخدَم(utilisé) quand vous voulez direمُستخدِم(utilisateur) vous vaudra certainement des regards bizarres sur LinkedIn. - Oublier l'accord en genre : Si vous êtes une femme et que vous dites
أنا فاهم, les gens sauront ce que vous voulez dire, mais c'est grammaticalementmoyen. Utilisezفاهمة! - Abuser du présent : Les débutants s'en tiennent à
أنا أدرسpour tout. Les pros du C1 savent quand l'échanger contre un participe pour paraître plus naturels. - La
chute défectueuse: Oublier de supprimer leyfinal dans des mots commeقاضٍ. Ce n'est pasقاضيà moins que leal-ne soit présent. - Mal placer le préfixe
mu-: Seules les formes dérivées l'obtiennent. N'essayez pas de direمُكاتبpour un écrivain ; c'est quelqu'un qui correspond par courrier. Tenez-vous-en àكاتِبpour l'action de base. - Utiliser des participes passifs pour des verbes intransitifs : On ne peut pas vraiment avoir une personne
dormiede la même manière qu'on a un livreécrit. Tenez-vous-en au côté actif pour ceux-là.
Contrast With Similar Patterns
- Participe vs Présent (
يفعلvsفاعل) : Le présent est pour une habitude récurrente ou un fait général. Le participe est pour un état actuel ou un résultat spécifique.أنا أقرأsignifieje lis (généralement)
, tandis queأنا قارئsignifie "je suis actuellement dans l'état d'avoir lu/de lire". - Voyelles actives vs passives : En arabe, nous utilisons différentes voyelles internes. C'est plus subtil, comme la différence entre un sourire et un ricanement.
- Participe vs Masdar (Nom verbal) : Le
masdarest le nom de l'action (القراءة- la lecture), tandis que le participe est la personne qui la fait (القارئ- le lecteur). Ne confondez pas l'étude(l'acte) avec l'étudiant(la personne). - Forme VIII vs Forme I : Certaines racines se ressemblent.
مُجتمِع(Forme VIII - se réunissant) vsجامِع(Forme I - rassembleur/mosquée). Vérifiez toujours lemu-pour savoir si vous êtes dans une forme dérivée.
Quick FAQ
R: Absolument ! مُدَرِّس est le participe d'enseigner, mais c'est aussi le mot standard pour professeur.
كان (était) ?R: Oui ! كان جالساً (Il était assis). Cela ajoute une couche d'état au passé.
–in comme مُحامٍ ?R: Ce sont les verbes défectueux. Le y final disparaît à moins que le mot ne soit défini.
R: C'est mieux qu'acceptable ; c'est ainsi que les gens parlent réellement ! أنا جاي (j'arrive) est beaucoup plus courant que أنا آتي.
Form I Participle Patterns
| Type | Pattern | Example (Root K-T-B) | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Active
|
Fa'il
|
Katib
|
Writer
|
|
Passive
|
Maf'ul
|
Maktub
|
Written
|
|
Active (Fem)
|
Fa'ilah
|
Katibah
|
Female Writer
|
|
Passive (Fem)
|
Maf'ulah
|
Maktubah
|
Written (fem)
|
|
Active (Pl)
|
Fa'ilun
|
Katibun
|
Writers
|
|
Passive (Pl)
|
Maf'ulun
|
Maktubun
|
Written (pl)
|
Meanings
Participles in Arabic function as nouns or adjectives derived from verbal roots to describe the agent or the object of an action.
Agent (Ism al-Fa'il)
The person or thing performing the action.
“هو طالب مجتهد.”
“اللاعب سريع.”
Patient (Ism al-Maf'ul)
The person or thing receiving the action.
“هذا هو الباب المفتوح.”
“الرسالة مكتوبة بخط جميل.”
Reference Table
| Forme du verbe | Modèle actif (Agent) | Modèle passif (Patiens) | Changement de sens |
|---|---|---|---|
|
Forme I (Basique)
|
فاعِل (Fā'il)
|
مَفْعُول (Maf'ūl)
|
Action basique vs. résultat
|
|
Forme II (Causative)
|
مُفَعِّل (Mufa''il)
|
مُفَعَّل (Mufa''al)
|
Enseignant vs. enseigné
|
|
Forme III (Interactive)
|
مُفاعِل (Mufā'il)
|
مُفاعَل (Mufā'al)
|
Participant vs. impliqué
|
|
Forme IV (Causative)
|
مُفْعِل (Muf'il)
|
مُفْعَل (Muf'al)
|
Producteur vs. produit
|
|
Forme VIII (Réfléchie)
|
مُفْتَعِل (Mufta'il)
|
مُفْتَعَل (Mufta'al)
|
Impliqué vs. cible
|
|
Forme X (Recherche)
|
مُستَفْعِل (Mustaf'il)
|
مُستَفْعَل (Mustaf'al)
|
Utilisateur vs. utilisé
|
Spectre de formalité
الموظف مشغول. (Workplace)
الموظف مشغول. (Workplace)
الموظف مشغول. (Workplace)
الموظف ملحوق. (Workplace)
Le pouvoir des participes
Actif (اسم الفاعل)
- كاتِب Écrivain
- مُعلِّم Enseignant
Passif (اسم المفعول)
- مكتوب Écrit
- مُستخدَم Utilisé
Actif vs. Passif (Formes dérivées)
Comment construire un participe arabe
Le verbe est-il de Forme I (3 lettres) ?
Est-ce actif ou passif ?
Les participes dans la vie quotidienne
Professions
- • مُهندس, Ingénieur
- • مُدير, Manager
- • مُحاسب, Comptable
États
- • عارف, Connaissant
- • ناسي, Oubliant
- • جاهز, Prêt
Exemples par niveau
هو كاتب.
He is a writer.
هذا باب مفتوح.
This is an open door.
أنا طالب.
I am a student.
الدرس مكتوب.
The lesson is written.
المعلم يشرح الدرس.
The teacher is explaining the lesson.
السيارة مصلحة.
The car is repaired.
هل أنت مسافر؟
Are you traveling?
البيت مبني.
The house is built.
أنا مشغول جداً اليوم.
I am very busy today.
هذا الكتاب مفيد.
This book is useful.
القرار متخذ بالفعل.
The decision is already taken.
هو مدير الشركة.
He is the company manager.
الموظفون مجتمعون في القاعة.
The employees are gathered in the hall.
هذه القضية معقدة.
This issue is complicated.
النتائج متوقعة.
The results are expected.
أنا مقتنع برأيك.
I am convinced by your opinion.
الكاتب معروف بأسلوبه المتميز.
The writer is known for his distinct style.
الخطة مدروسة بعناية.
The plan is carefully studied.
هو متفوق في دراسته.
He is excelling in his studies.
الوضع مستقر حالياً.
The situation is currently stable.
تعتبر هذه الظاهرة متجذرة في الثقافة.
This phenomenon is considered rooted in the culture.
القرار كان مسبباً بشكل قانوني.
The decision was legally justified.
تلك الرواية مكتوبة بلغة بليغة.
That novel is written in eloquent language.
هو مستنبط للحقائق.
He is an extractor of facts.
Facile à confondre
Both are derived from roots.
Erreurs courantes
Katibah (for male)
Katib
Maktub (for female)
Maktubah
Fa'ul
Fa'il
Maf'il
Maf'ul
Mudarrib (for trainee)
Mudarrab
Mu-katib
Katib
Maktubun (for singular)
Maktub
Mustaqbal (for future agent)
Mustaqbil
Muta'allim (for teacher)
Mu'allim
Muta'allam (for student)
Muta'allim
Structures de phrases
هذا ___ (Doer).
Real World Usage
أنا منظم جداً.
La règle du 'I-actif, A-passif' pour les formes dérivées
مُرسِل (expéditeur) versus مُرسَل (envoyé).Le 'Y' manquant : Attention aux noms de professions !
قاضي (juge) ou محامي (avocat) perdent leur dernière lettre (le yā' final) quand ils sont indéfinis et à la fin d'une phrase. On dit محامٍ, pas محامي. Ça surprend même les natifs avancés, alors sois vigilant !Le 'Musa'id' poli : L'art d'offrir ou de demander de l'aide
مُساعدة (aide/assistance) ou appeler quelqu'un un مُساعِد (assistant) est très courant et professionnel. Tu pourrais dire : هل يمكنني الحصول على مساعدة؟ (Puis-je obtenir de l'aide ?).Smart Tips
Use Fa'il.
Prononciation
Vowel length
The 'a' in Fa'il is long.
Declarative
هو كاتب ↘
Statement of fact
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Fa'il is the Doer, Maf'ul is the Done-to. Remember: 'M' for 'Made' (Passive).
Association visuelle
Imagine a person (Fa'il) holding a pen, and a paper (Maf'ul) receiving the ink.
Rhyme
Fa'il does the deed, Maf'ul is the one in need.
Story
Ahmed is a 'Katib' (writer). He writes a 'Maktub' (letter). The letter is 'Maktub' (written) by the 'Katib'.
Word Web
Défi
Label 5 objects in your room using the 'Maf'ul' pattern (e.g., 'Mughlaq' for closed).
Notes culturelles
Participles are often used in business titles.
Derived from Proto-Semitic root patterns.
Amorces de conversation
ماذا تفعل؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
أبي يعمل ___ في الجامعة.
mu- et une kasra sur la lettre du milieu : مُدرِّس.Choisis la phrase correcte :
مكتوبة.Find and fix the mistake:
أنا مُستخدَم (user) جديد لهذا الموقع.
مُستخدَم (avec une fatha) signifie 'utilisé'.Score: /3
Exercices pratiques
1 exercisesهو ___ (كتب).
Score: /1
Practice Bank
6 exercisesI am waiting for you at the airport.
Match the pairs:
مفتوح / الشباك / كان
Choose the correct phrase:
من هو الشخص الـ___؟
نحن فاهم الدرس.
Score: /6
FAQ (1)
Fa'il does it, Maf'ul receives it.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Participio
Arabic uses them as nouns too.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
L'auteur de l'action (Participe Actif)
Aperçu Avez-vous remarqué qu'en français, « J'écris » (action) et « Je suis écrivain » (personne) utilisent des mots dif...
Le Participe Passif Arabe : L'état des choses (Maf'ūl)
### Overview Salut à toi, futur arabophone ! Bienvenue dans cette exploration fascinante de la langue arabe. Aujourd'hu...
Vidéos associées
Leçon 39 - Le participe actif et le participe passif
L'Arabe pour les francophones
Leçon 40 - Le participe actif et le participe passif des verbes augmentés (formes dérivées)
L'Arabe pour les francophones
Le Participe Actif & Le Participe Passif (Extrait 23)
La Langue de l'Islam
Related Grammar Rules
Le Participe Passif (Modèle Maktub)
Overview Avez-vous déjà entendu quelqu'un dire « C'est écrit » ou « Maktub » dans une scène de film dramatique ? C'est e...
Les Racines Arabes : L'ADN des Mots (k-t-b)
### Overview Bienvenue dans l'univers fascinant de la langue arabe ! Si tu te demandes comment apprendre un vocabulaire...
Noms arabes issus des racines : L'auteur et l'objet (Faa'il & Maf'uul)
### Overview Bienvenue, cher apprenant ! Aujourd'hui, nous allons aborder l'un des piliers les plus élégants de la lang...
Le participe passif arabe : les mots de l'objet (ism al-maf'ul)
### Overview Bienvenue dans ce cours d'arabe, mon ami ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un concept fondamental qui va v...
Noms arabes issus d'actions : Le modèle passif (maf'ūl)
### Overview Bienvenue dans l'univers fascinant de la grammaire arabe ! Si tu te demandes comment l'arabe construit son...