静かだ
When you want to describe something as quiet or peaceful in Japanese, you can use 静かだ (shizuka da). This is an adjective that literally means 'quiet' or 'peaceful'.
You might use it to talk about a quiet library, a peaceful park, or a calm night. For example, その図書館は静かだ (Sono toshokan wa shizuka da) means 'That library is quiet'.
Remember, it's a 'na-adjective', which means it works a little differently than 'i-adjectives' when you connect it to nouns or use it in certain sentence structures. But for now, just focus on using it directly to describe things.
When you want to describe something as quiet or peaceful in Japanese, you'll often use 静かだ (shizuka da). This is a な-adjective, so when it directly modifies a noun, it changes to 静かな (shizukana). For example, 静かな部屋 (shizukana heya) means "a quiet room."
You can also use it at the end of a sentence to describe a situation or a place. For instance, この場所は静かだ (kono basho wa shizuka da) means "This place is quiet." It's a very common and useful word for describing environments and atmospheres.
When using 静かだ (shizuka da) with a noun, you need to add な (na) in between, making it 静かな (shizuka na). For example, 静かな場所 (shizuka na basho) means a quiet place. When used to describe a verb, you add に (ni) instead, becoming 静かに (shizuka ni). For instance, 静かに話す (shizuka ni hanasu) means to speak quietly.
It's important to differentiate 静かだ from other similar words. While both 静かだ and 落ち着いている (ochitsuite iru) can mean 'calm,' 静かだ focuses on the absence of noise or disturbance, whereas 落ち着いている emphasizes a state of being composed or settled. For example, a library is 静かだ, but a person can be 落ち着いている even in a noisy environment.
When talking about the Japanese adjective 静かだ (shizuka da), it's important to understand its nuances beyond just "quiet." While it certainly means quiet, especially in terms of sound levels, it also carries a sense of peacefulness, calmness, and serenity.
For example, you might describe a tranquil garden as 静かだ, emphasizing not just the lack of noise but also the overall atmosphere of peace. It can also be used to describe a calm personality or a serene state of mind.
The "だ" at the end indicates it's a な-adjective, which means it behaves differently in sentences compared to い-adjectives.
So, while "quiet" is a good starting point, remember that 静かだ often implies a deeper sense of tranquility and calmness.
静かだ en 30 secondes
- Describes quietness or peacefulness.
- Used for places or situations.
- Na-adjective; conjugates differently from i-adjectives.
§ What does 静かだ (shizuka da) mean?
When you're learning Japanese, words for describing surroundings and feelings are really useful. 静かだ (shizuka da) is one of those essential words. At its core, 静かだ means 'quiet' or 'peaceful'. It's an adjective, specifically a な-adjective (na-adjective), which is important for how you'll use it in sentences. Think of it as describing a state or condition.
- DEFINITION
- Quiet; peaceful. Used to describe places, sounds, or even people's states of mind.
People use 静かだ in many situations. You can use it to describe a quiet room, a peaceful garden, or even a calm person. It's a versatile word that goes beyond just the absence of sound. It often carries a nuance of tranquility or serenity.
§ When do people use 静かだ (shizuka da)?
Let's look at some common scenarios where 静かだ fits perfectly:
- Describing Places: This is probably the most common use. If you're in a library, a temple, or a park early in the morning, you'd use 静かだ to convey the quietness and peace.
- Describing Sounds: While it means quiet, you can also use it to describe a sound that is soft or gentle, implying a lack of harshness or loudness.
- Describing Atmospheres: You might say an atmosphere is 静かだ if it's calm and undisturbed, perhaps during a quiet evening at home.
- Describing People (in a specific context): While less common than for places, you might describe a person as 静かだ if they are unusually quiet or reserved in a particular moment, often implying a peaceful demeanor.
Here are a few examples to help you see it in action:
この図書館はとても静かだ。(Kono toshokan wa totemo shizuka da.)
Hint: This library is very quiet.
静かな場所で本を読みたい。(Kono toshokan wa totemo shizuka na basho de hon o yomitai.)
Hint: I want to read a book in a quiet place.
Notice how in the first example, 静かだ is at the end of the sentence. In the second example, 静かな modifies the noun 場所 (basho, place). Understanding this grammatical difference is key to using な-adjectives correctly.
To sum it up, 静かだ is a fundamental adjective for describing quietness and peacefulness in Japanese. Practice using it in sentences, paying attention to its な-adjective nature, and you'll quickly become comfortable with it.
Let's talk about how to use the Japanese adjective 静かだ (shizuka da), which means 'quiet' or 'peaceful'. This is a useful word for describing places, situations, and even people. Because it ends with だ (da), it's a type of adjective called a 'na-adjective' (or a 'nominal adjective'). Don't worry too much about the technical name; just remember that it behaves a bit differently from adjectives ending in い (i).
§ Basic Use with Nouns
When you want to describe a noun using 静かだ, you need to add な (na) before the noun. This is a key rule for all na-adjectives.
- Japanese
- 静かな場所 (shizuka na basho)
- English Hint
- A quiet place
ここはとても静かな場所です。
- English Hint
- This is a very quiet place.
§ Ending a Sentence with 静かだ
When you want to use 静かだ to directly state that something is quiet, you use it in its base form. For polite speech, add です (desu) after it.
- Japanese
- 図書館は静かです。(Toshokan wa shizuka desu.)
- English Hint
- The library is quiet.
この部屋はとても静かだ。
- English Hint
- This room is very quiet.
§ Making it Negative: Quiet Not
To say something is 'not quiet', you change だ to じゃない (ja nai) for informal speech, or ではありません (de wa arimasen) for polite speech.
- Japanese
- 静かじゃない (shizuka ja nai)
- English Hint
- Not quiet (informal)
- Japanese
- 静かではありません (shizuka de wa arimasen)
- English Hint
- Not quiet (polite)
このカフェは静かじゃないですね。
- English Hint
- This cafe isn't quiet, is it?
§ Describing Actions Quietly: Adverbial Form
To describe how an action is performed (e.g., 'to quietly speak'), you change 静かだ to 静かに (shizuka ni). This is the adverbial form.
- Japanese
- 静かに話す (shizuka ni hanasu)
- English Hint
- To speak quietly
子供たちは静かに本を読んでいます。
- English Hint
- The children are quietly reading books.
§ Summary of Forms
Here's a quick cheat sheet for the different forms of 静かだ:
- To describe a noun: 静かな (shizuka na) + noun
- To end a sentence (plain): 静かだ (shizuka da)
- To end a sentence (polite): 静かです (shizuka desu)
- To make it negative (plain): 静かじゃない (shizuka ja nai)
- To make it negative (polite): 静かではありません (shizuka de wa arimasen)
- To describe an action (adverb): 静かに (shizuka ni) + verb
Practice these forms, and you'll be using 静かだ correctly in no time. Pay attention to whether you need な, だ, です, じゃない, ではありません, or に, depending on what you want to express and the level of politeness.
§ Understanding 静かだ (shizuka da)
- Japanese Word
- 静かだ (shizuka da)
- Type
- Na-adjective
- CEFR Level
- A2
- Definition
- Quiet; peaceful.
When you're learning Japanese, some words are just essential. 静かだ (shizuka da) is one of them. It's a handy na-adjective that means 'quiet' or 'peaceful.' You'll hear it all the time, in all sorts of situations. Let's break down where and how you'll actually use it.
§ At Work
In a Japanese office, library, or study space, 'quiet' is often highly valued. You might hear or use 静かだ to describe the environment or even to request quiet.
この図書館はとても静かだね。 (Kono toshokan wa totemo shizuka da ne.)
Hint: This library is very quiet, isn't it?
会議室は今静かだから、そこで話しましょう。 (Kaigishitsu wa ima shizuka da kara, soko de hanashimashou.)
Hint: The meeting room is quiet now, so let's talk there.
§ At School
Schools, especially during tests or study periods, also emphasize quiet. Teachers might use 静かだ to tell students to be quiet, or students might use it to describe their environment.
先生は「静かだにして!」と言った。 (Sensei wa 'shizuka ni shite!' to itta.)
Hint: The teacher said, "Be quiet!"
テスト中はとても静かだ。 (Tesuto-chuu wa totemo shizuka da.)
Hint: It's very quiet during the test.
§ In the News and Media
You might also encounter 静かだ in news reports, especially when describing a scene, a situation, or the atmosphere of a place.
- Describing a peaceful scene:
夜の森はとても静かだ。 (Yoru no mori wa totemo shizuka da.)
Hint: The forest at night is very quiet.
- Describing a calm situation:
デモの後、街は静かだった。 (Demo no ato, machi wa shizuka datta.)
Hint: After the demonstration, the town was quiet.
§ Common Phrases and Usage
Here are a few more common ways you'll hear 静かだ:
静かな場所 (shizukana basho): A quiet place.
静かにしてください (shizuka ni shite kudasai): Please be quiet.
静かになる (shizuka ni naru): To become quiet.
Mastering 静かだ is a straightforward step to sounding more natural in Japanese. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and don't hesitate to incorporate it into your own conversations. It's a foundational word that you'll be glad you learned early on.
§ Quiet vs. Noisy
The Japanese word 静かだ (shizukada) means "quiet" or "peaceful." It's an adjective that describes a state of little to no noise, or a calm atmosphere. You'll hear and use this word a lot in everyday Japanese conversations.
§ 静かだ vs. 賑やかだ
The most common opposite of 静かだ is 賑やかだ (nigayakada), which means "lively" or "bustling." Think of a quiet library versus a bustling festival. That's the difference.
- DEFINITION
- 賑やかだ (nigayakada): Lively; bustling.
この場所はいつも賑やかだね。
§ 静かだ vs. 落ち着いた
Sometimes, you might be tempted to use 落ち着いた (ochitsuita) when you mean "quiet." However, 落ち着いた has a slightly different nuance. It means "calm," "settled," or "composed." While a quiet place can be calm, a calm person isn't necessarily quiet in terms of sound. You can use 落ち着いた to describe a peaceful atmosphere, but it focuses more on the feeling of being settled rather than the absence of noise.
- DEFINITION
- 落ち着いた (ochitsuita): Calm; settled; composed.
彼はいつも落ち着いている。
§ 静かだ vs. 無音 (muon)
While both relate to a lack of sound, 無音 (muon) means "silent" or "no sound at all." It's a more absolute term than 静かだ. A place can be 静かだ (quiet) even if there are some faint sounds, but 無音 implies complete silence.
- DEFINITION
- 無音 (muon): Silent; no sound.
部屋は無音だった。
§ Summary of usage
Here’s a quick overview to help you choose the right word:
静かだ: Best for describing general quietness or peacefulness, referring to a low level of sound or a tranquil atmosphere. It's the most common and versatile word for "quiet."
賑やかだ: The opposite of 静かだ, meaning "lively" or "bustling."
落ち着いた: Means "calm" or "settled." Use it for a sense of composure or stability, which can sometimes overlap with "quiet" but focuses on a feeling rather than just sound.
無音: Means "silent" or "no sound at all." Use it for absolute silence, often in more specific or dramatic contexts.
Practice using these words in different situations to get a feel for their nuances. You’ll find that 静かだ will be your go-to for most everyday conversations about quietness.
How Formal Is It?
"この庭園は静謐な雰囲気があります。 (This garden has a serene atmosphere.)"
"この部屋はとても静かです。 (This room is very quiet.)"
"このカフェ、しずかーだね。 (This cafe is so quiet, isn't it?)"
"みんながおしゃべりしないと、しーんとなるよ。 (When everyone stops talking, it becomes silent.)"
"あいつ、だんまり決め込んでるよ。 (He's keeping quiet.)"
Le savais-tu ?
The kanji 静 (shizu) is also used in words like 静岡 (Shizuoka), a prefecture known for its beautiful, peaceful landscapes, and 静まる (shizumaru), meaning 'to become quiet or calm'.
Guide de prononciation
- confusing with 'shizuka na' when modifying a noun
- dropping the 'da' in casual speech when it's still needed for a complete sentence
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
い-adjectives vs. な-adjectives: 静かだ (shizuka da) is a な-adjective. This means it takes だ (da) in its plain present form when used predicatively. When modifying a noun, the だ (da) changes to な (na). For example, 静かな場所 (shizuka na basho - a quiet place).
公園は静かだ。 (Kōen wa shizuka da.) The park is quiet.
Negative form: To make a な-adjective negative, replace だ (da) with じゃない (ja nai) in casual speech or ではありません (dewa arimasen) in polite speech. For example, 静かじゃない (shizuka ja nai) or 静かではありません (shizuka dewa arimasen).
この部屋は静かじゃない。 (Kono heya wa shizuka ja nai.) This room isn't quiet.
Past tense: To make a な-adjective past tense, replace だ (da) with だった (datta) in casual speech or でした (deshita) in polite speech. For example, 静かだった (shizuka datta) or 静かでした (shizuka deshita).
昨日の夜は静かだった。 (Kinō no yoru wa shizuka datta.) Last night was quiet.
Connecting two な-adjectives: To connect two な-adjectives, the first adjective takes で (de). For example, 静かで綺麗 (shizuka de kirei - quiet and beautiful).
この町は静かで安全だ。 (Kono machi wa shizuka de anzen da.) This town is quiet and safe.
Using な-adjectives adverbially: To use a な-adjective to describe a verb, replace だ (da) with に (ni). For example, 静かに話す (shizuka ni hanasu - to speak quietly).
彼は静かに本を読んだ。 (Kare wa shizuka ni hon o yonda.) He quietly read a book.
Exemples par niveau
部屋はとても静かです。
The room is very quiet.
ここは静かな場所です。
This is a quiet place.
図書館はいつも静かだ。
The library is always quiet.
夜は町が静かになります。
The town becomes quiet at night.
静かにしてください。
Please be quiet.
朝は公園がとても静かだ。
The park is very quiet in the morning.
静かな音楽を聴きたい。
I want to listen to quiet music.
このカフェは静かでいいですね。
This cafe is quiet and nice, isn't it?
ここはとても静かだ。
It is very quiet here.
図書館はいつも静かですね。
The library is always quiet, isn't it?
静かな場所で本を読みたいです。
I want to read a book in a quiet place.
夜はもっと静かになります。
It becomes even quieter at night.
彼の部屋はいつも静かだ。
His room is always quiet.
静かにしてください。
Please be quiet.
公園は朝早くはとても静かです。
The park is very quiet early in the morning.
このカフェは静かで勉強しやすいです。
This cafe is quiet and easy to study in.
この公園はいつも静かで、リラックスできます。
This park is always quiet and I can relax.
「いつも」 (always) は頻度を表す副詞です。
図書館では静かにしてください。
Please be quiet in the library.
「〜てください」は丁寧な命令形です。
夜になると、この町はとても静かになります。
When night comes, this town becomes very quiet.
「〜になる」は状態の変化を表します。
静かな場所で本を読みたいです。
I want to read a book in a quiet place.
「〜たいです」は希望を表します。
彼の家は駅から少し遠いですが、静かで住みやすいです。
His house is a bit far from the station, but it's quiet and easy to live in.
「〜が」は逆接の接続助詞です。
子供たちが寝た後、家の中は静かになりました。
After the children went to sleep, the house became quiet.
「〜た後で」は「〜してから」と同じ意味で、ある行為が終わってから別の行為が行われることを表します。
静かな音楽を聴きながら、作業するのが好きです。
I like to work while listening to quiet music.
「〜ながら」は2つの動作が同時に行われることを表します。
朝早くは街も静かで、散歩に最適です。
Early in the morning, the city is also quiet, which is perfect for a walk.
「〜も」は「〜もまた」という意味で、追加情報を表します。
この部屋はとても静かで、仕事に集中できます。
This room is very quiet, so I can concentrate on my work.
「静かだ」is used as an adverb with 「に」to modify the verb 「集中できる」.
夜の公園は静かで、散歩に最適です。
The park at night is quiet, perfect for a walk.
「静かだ」modifies the noun 「公園」.
彼女はいつも静かに本を読んでいます。
She is always quietly reading a book.
「静かだ」is used as an adverb with 「に」to modify the verb 「読んでいる」.
このカフェはBGMが小さく、とても静かな雰囲気です。
This cafe has quiet background music, creating a very peaceful atmosphere.
「静かだ」modifies the noun 「雰囲気」.
試験中は静かにしてください。
Please be quiet during the exam.
「静かだ」is used as an adverb with 「に」in a request.
都会の喧騒から離れて、静かな場所で過ごしたい。
I want to get away from the city's hustle and bustle and spend time in a quiet place.
「静かだ」modifies the noun 「場所」.
彼は静かに席を立ち、部屋を出て行った。
He quietly stood up and left the room.
「静かだ」is used as an adverb with 「に」to modify the verb 「席を立つ」.
この町は観光客が少ないので、一年中静かです。
This town has few tourists, so it's quiet all year round.
「静かだ」is used as a predicate.
図書館はいつも静かだが、今日は特に静寂に包まれていた。
The library is always quiet, but today it was particularly enveloped in silence.
「静かだ」の連用形「静かに」が使われ、「静寂に包まれる」という表現で静けさが強調されています。
都会の喧騒から離れ、静かな山奥で瞑想にふけるのが私の日課だ。
Away from the hustle and bustle of the city, meditating in the quiet depths of the mountains is my daily routine.
「静かな」が連体形として名詞「山奥」を修飾しています。
彼の穏やかな性格は、まるで静かな湖面のようだ。
His gentle personality is like a calm lake surface.
「静かな」が名詞「湖面」を修飾し、比喩表現として用いられています。
夜の帳が降り、街は静かに眠りについた。
As night fell, the town quietly went to sleep.
「静かに」が動詞「眠りについた」を修飾する副詞として使われています。
嵐の前の静けさとは、まさにこのことだろう。
This must be what they call the calm before the storm.
「静けさ」は「静かだ」の語幹から派生した名詞で、物事の前の落ち着いた状態を表します。
この美術館は、作品と向き合うための静かで落ち着いた空間を提供している。
This art museum offers a quiet and calm space for confronting artworks.
「静かで」と「落ち着いた」が並列に用いられ、名詞「空間」を修飾しています。
早朝の公園は、人影もまばらで、ひっそりと静まり返っていた。
The park in the early morning was sparsely populated, and utterly silent.
「静まり返る」は「静かだ」から派生した動詞で、非常に静かな状態を表します。
彼の部屋は、まるで時間が止まったかのように静かで、深い思索にふけるのに適していた。
His room was quiet as if time had stopped, suitable for deep contemplation.
「静かで」が接続助詞「で」を伴い、後の文節に続いています。
Collocations courantes
Phrases Courantes
この場所はとても静かだ。(Kono basho wa totemo shizuka da.)
This place is very quiet.
図書館は静かであるべきです。(Toshokan wa shizuka de aru beki desu.)
The library should be quiet.
彼は静かな人です。(Kare wa shizukana hito desu.)
He is a quiet person.
静かにしてください。(Shizuka ni shite kudasai.)
Please be quiet.
夜はいつも静かです。(Yoru wa itsumo shizuka desu.)
Nights are always quiet.
静かに歩いてください。(Shizuka ni aruite kudasai.)
Please walk quietly.
この部屋は静かで落ち着く。(Kono heya wa shizuka de ochitsuku.)
This room is quiet and calming.
静かな環境で勉強したい。(Shizukana kankyō de benkyō shitai.)
I want to study in a quiet environment.
鳥のさえずりだけが聞こえ、とても静かだった。(Tori no saezuri dake ga kikoe, totemo shizuka datta.)
Only birdsong could be heard, it was very quiet.
都会の喧騒から離れて、静かな場所に行きたい。(Tokai no kensō kara hanarete, shizukana basho ni ikitai.)
I want to go to a quiet place away from the city noise.
Souvent confondu avec
This is a 'na-adjective'. Remember the 'da' when used predicatively, and 'na' when modifying a noun (e.g., 静かな場所 - shizuka na basho - a quiet place).
This is an onomatopoeia for absolute silence, often used to describe a sudden or complete lack of sound. It's more emphatic than 'shizuka da'.
This is a noun meaning 'silence' or 'tranquility,' often used in more literary or formal contexts to describe a profound stillness.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"水を打ったように静かだ"
So quiet you could hear a pin drop (literally: quiet as if water had been poured).
先生が入ってくると、教室は水を打ったように静かになった。 (When the teacher came in, the classroom became so quiet you could hear a pin drop.)
neutral"静かにする"
To be quiet; to keep quiet.
図書館では静かにしてください。 (Please be quiet in the library.)
neutral"静かな場所"
A quiet place.
私は静かな場所で本を読むのが好きだ。 (I like reading books in a quiet place.)
neutral"静かな夜"
A quiet night.
今日は静かな夜だね。 (It's a quiet night tonight, isn't it?)
neutral"静かな時間"
Quiet time.
一人で静かな時間を過ごしたい。 (I want to spend some quiet time alone.)
neutral"静かに暮らす"
To live a quiet life.
彼は田舎で静かに暮らしている。 (He lives a quiet life in the countryside.)
neutral"静かな雰囲気"
A quiet atmosphere.
このカフェは静かな雰囲気で落ち着く。 (This cafe has a quiet atmosphere, which is calming.)
neutral"静かな声で話す"
To speak in a quiet voice.
彼女は静かな声で話した。 (She spoke in a quiet voice.)
neutral"静かに見守る"
To quietly watch over; to observe calmly.
両親は彼の成長を静かに見守った。 (His parents quietly watched over his growth.)
neutral"静かな笑顔"
A quiet smile.
彼女は静かな笑顔を浮かべた。 (She showed a quiet smile.)
neutralFacile à confondre
Many English speakers confuse 'shizuka da' with other words that express quietness or stillness, especially those that are also common 'na-adjectives.'
'Shizuka da' specifically means quiet or peaceful, often referring to a lack of noise or disturbance. It can describe a place, a person's demeanor, or a general atmosphere.
図書館はいつも静かだ。 (Toshokan wa itsumo shizuka da.) - The library is always quiet.
This also translates to 'calm' or 'peaceful,' leading to overlap with 'shizuka da.'
'Odayaka da' emphasizes a gentle, mild, or tranquil state, often associated with weather, a person's personality, or a smooth flow. While it can imply quietness, it's more about calmness and gentleness.
穏やかな海。 (Odayaka na umi.) - A calm sea.
This is a verb derived from 'shizuka,' so learners might confuse its usage as a verb with the adjective form.
'Shizumaru' is an intransitive verb meaning 'to become quiet,' 'to subside,' or 'to calm down.' It describes the *process* of becoming quiet, not a static state.
嵐が静まった。 (Arashi ga shizumatta.) - The storm subsided.
Directly translates to 'no sound,' which seems very close to 'quiet.'
'Muon' refers to a complete absence of sound, absolute silence. 'Shizuka da' implies a low level of sound or a peaceful atmosphere, not necessarily zero sound.
部屋は無音だった。 (Heya wa muon datta.) - The room was silent (no sound at all).
Can be translated as 'quiet' when describing a person, similar to 'shizuka na hito.'
'Otonashii' primarily describes a person's temperament as quiet, gentle, obedient, or docile. While an 'otonashii' person might also be 'shizuka,' the focus is on their mild-mannered nature.
彼女は大人しい学生だ。 (Kanojo wa otonashii gakusei da.) - She is a quiet (well-behaved/docile) student.
Structures de phrases
場所は静かです。
図書館は静かです。(The library is quiet.)
〜は静かではありません。
この部屋は静かではありません。(This room is not quiet.)
〜はとても静かです。
公園はとても静かです。(The park is very quiet.)
〜は静かでした。
昨日の夜は静かでした。(Last night was quiet.)
〜は静かではありませんでした。
そのカフェは静かではありませんでした。(That cafe was not quiet.)
静かな場所
静かな場所に行きたいです。(I want to go to a quiet place.)
静かにしてください。
ここで静かにしてください。(Please be quiet here.)
静かになる
部屋が静かになりました。(The room became quiet.)
Comment l'utiliser
Use 静かだ (shizukada) to describe something that is quiet or peaceful. It's a な-adjective, so it connects to nouns with な (e.g., 静かな部屋 - shizukana heya - a quiet room) and to verbs with に (e.g., 静かにする - shizuka ni suru - to make quiet).
A common mistake is confusing 静かだ (shizukada) with うるさい (urusai - noisy). Remember, 静かだ is the opposite. Another mistake is using it like an い-adjective; you can't say 静かです (shizukadesu) directly to mean 'it is quiet.' You need to add です to the な-adjective form: 静かです (shizuka desu).
Astuces
Basic Meaning
静かだ (shizuka da) means quiet or peaceful. It's an adjective often used to describe places or situations.
Usage with Nouns
When directly modifying a noun, 静かだ changes to 静かな (shizuka na). For example, 静かな部屋 (shizuka na heya) means a quiet room.
Usage with Verbs
To modify a verb, you use 静かに (shizuka ni). For instance, 静かに話す (shizuka ni hanasu) means to speak quietly.
Not for 'Silent'
While it means quiet, 静かだ doesn't usually imply complete silence. For 'silent,' you might use 無音 (muon) or 沈黙 (chinmoku), depending on the context.
Opposite Meaning
The opposite of 静かだ is 賑やかだ (nigiyaka da), which means lively or bustling. Compare them to understand the nuance.
Common Phrases
You'll often hear 静かな場所 (shizuka na basho - a quiet place) or 静かな時間 (shizuka na jikan - quiet time) in everyday conversation.
Formal vs. Informal
静かだ is the plain form. In polite speech, it becomes 静かです (shizuka desu). Remember to use the appropriate formality.
Describing People
You can also use 静かだ to describe a person as quiet or calm. For example, 彼は静かな人だ (kare wa shizuka na hito da) means 'He is a quiet person.'
Nuance of 'Peaceful'
When 静かだ implies peaceful, it often carries a sense of tranquility and calmness, not just absence of noise. Think of a peaceful garden.
Practice Sentences
Try making your own sentences. For example: このカフェはとても静かだ。(Kono kafe wa totemo shizuka da.) - This cafe is very quiet.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **shiz**zling hot pan (しず) that's **ka**pt (か) very **da**rk (だ) and quiet so it doesn't bother anyone.
Association visuelle
Picture a tranquil Japanese garden. The only sound is the gentle rustle of leaves. It's so quiet and peaceful that you can almost hear the 'shizukada' sound of silence.
Word Web
Défi
Describe a quiet place you know using 静かだ. For example: 私の家は夜は静かだ (watashi no ie wa yoru wa shizukada - My house is quiet at night).
Origine du mot
From Middle Chinese 'jing' (靜) meaning 'still, quiet'.
Sens originel : Still, quiet.
Sino-Japanese (kango)Contexte culturel
The concept of 'quiet' or 'peaceful' (静かだ) holds significant cultural value in Japan, often associated with tranquility and harmony. It's frequently sought after in gardens, tea ceremonies, and other traditional settings, reflecting a desire for serenity and mindfulness in daily life. This appreciation for quietude is deeply embedded in Japanese aesthetics and way of living.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing a quiet place
- このカフェは静かだね。(This cafe is quiet, isn't it?)
- 図書館はいつも静かだ。(The library is always quiet.)
- 静かな場所で本を読みたい。(I want to read a book in a quiet place.)
Referring to a quiet atmosphere or sound
- 静かな音楽が好きです。(I like quiet music.)
- 夜は街が静かになる。(The city becomes quiet at night.)
- 静かな声で話してください。(Please speak in a quiet voice.)
Describing a peaceful state or situation
- 心の中が静かだ。(My mind is peaceful.)
- 平和な日々が静かに過ぎる。(Peaceful days pass quietly.)
- 嵐の前の静けさ。(The calm before the storm.)
Describing a quiet person (implying reserved or calm)
- 彼は静かな人だ。(He is a quiet person.)
- 彼女はあまり話さない、静かなタイプだ。(She doesn't talk much, she's a quiet type.)
- もっと静かに行動してください。(Please act more quietly.)
Contrasting with noise or busyness
- 都会の喧騒から離れて、静かな場所に行きたい。(I want to go to a quiet place, away from the hustle and bustle of the city.)
- 賑やかな場所よりも静かな場所が好きだ。(I prefer quiet places over lively ones.)
- 静かになったね。(It's become quiet, hasn't it?)
Amorces de conversation
"あなたにとって、一番静かな場所はどこですか?(What's the quietest place for you?)"
"どんな時に「静かだなぁ」と感じますか?(When do you feel, 'Ah, it's quiet'?)"
"静かな環境と賑やかな環境、どちらが好きですか?(Do you prefer a quiet environment or a lively one?)"
"あなたの住んでいる場所は、夜は静かですか?(Is the place where you live quiet at night?)"
"静かな時間にする、お気に入りの活動はありますか?(Do you have a favorite activity to do during quiet time?)"
Sujets d'écriture
今日、静かだと感じた瞬間を具体的に描写してください。(Describe in detail a moment today when you felt it was quiet.)
もしあなたが完璧に静かな空間を作れるとしたら、それはどんな空間ですか?(If you could create a perfectly quiet space, what kind of space would it be?)
「静かだ」という言葉から連想される感情や思い出を書き出してください。(Write down the emotions and memories you associate with the word 'quiet'.)
日常生活で、静けさがどのようにあなたの心に影響を与えていますか?(How does quietness affect your mind in daily life?)
あなたが最後に心から「静かだ」と感じたのはいつでしたか?その状況を詳しく説明してください。(When was the last time you truly felt 'quiet'? Describe the situation in detail.)
Questions fréquentes
10 questionsYou pronounce it as shizuka da. The 'shi' is like 'shee', 'zu' is like 'zoo', 'ka' is like 'kah', and 'da' is like 'dah'.
静かだ is a na-adjective. That's why it ends with 'だ' (da) when it's by itself. When it modifies a noun, it becomes 静かな (shizukana).
静かだ means quiet or peaceful, like a quiet room or a peaceful evening. 忙しい (isogashii) means busy. They're opposites in a way – one implies calmness, the other implies activity.
Yes, you can! If you say someone is 静かな人 (shizukana hito), it means they are a quiet or calm person. It often has a positive connotation, implying they are gentle or reserved.
To make 静かだ negative, you change 'だ' to 'じゃない' (janai). So, it becomes 静かじゃない (shizuka janai), meaning 'not quiet' or 'not peaceful'.
You would say 部屋は静かだ (Heya wa shizuka da). '部屋' (heya) means room, 'は' (wa) is a topic marker, and '静かだ' (shizuka da) means quiet.
Since 静かだ is a na-adjective, when it modifies a noun, it becomes 静かな (shizukana). So, you'd say 静かな公園 (shizukana kōen), meaning 'a quiet park'.
Yes. 穏やかだ (odayaka da) also means calm or peaceful, often referring to a calm sea or a gentle personality. 平和だ (heiwa da) means peaceful, often in the context of peace and harmony.
It can refer to both! It often means a lack of sound (e.g., the library is quiet). But it can also imply a lack of disturbance or activity, leading to a peaceful state (e.g., a quiet evening at home).
Not necessarily rude, but it depends on context. If you say 静かな人 (shizukana hito), it's generally seen as neutral or even positive (reserved, calm). However, if you imply they are silent in a critical way, it could be perceived negatively. It's usually better to be specific about what you mean.
Teste-toi 144 questions
このへやはとても___です。(Kono heya wa totemo ___ desu.)
The sentence means 'This room is very quiet.' '静かだ' (shizukada) fits the context of 'quiet'.
図書館は___ところです。(Toshokan wa ___ tokoro desu.)
Libraries are typically quiet places. '静かだ' (shizukada) means 'quiet'.
夜は町が___になります。(Yoru wa machi ga ___ ni narimasu.)
At night, towns often become quiet. '静かだ' (shizukada) means 'quiet'.
この公園はいつも___で、リラックスできます。(Kono kōen wa itsumo ___ de, rirakkusu dekimasu.)
The sentence means 'This park is always quiet, so I can relax.' '静かだ' (shizukada) is the correct choice.
赤ちゃんが寝ているので、___にしてください。(Akachan ga nete iru node, ___ ni shite kudasai.)
If a baby is sleeping, you should be quiet. '静かだ' (shizukada) means 'quiet'.
私の部屋は駅の近くですが、とても___です。(Watashi no heya wa eki no chikaku desuga, totemo ___ desu.)
Even though it's near the station, the room is quiet. '静かだ' (shizukada) means 'quiet'.
Choose the correct hiragana for 'shizuka'.
The hiragana for 'shi' is し, 'zu' is ず, and 'ka' is か.
Which of these places is usually 静か (shizuka)?
Libraries are generally quiet places.
How do you say 'The room is quiet' in Japanese?
静か (shizuka) means quiet. 部屋 (heya) is room. です (desu) is the polite copula.
A loud concert is 静か (shizuka).
静か (shizuka) means quiet. A loud concert is the opposite of quiet.
In Japan, a shrine (神社 - jinja) is often a 静か (shizuka) place.
Shrines are typically places of peace and quiet reflection.
If someone says '静かにしてください' (shizuka ni shite kudasai), they want you to make noise.
静かにしてください (shizuka ni shite kudasai) means 'Please be quiet'.
Imagine you are in a very peaceful library. Describe what it's like using '静かだ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
図書館はとても静かだ。誰も話していない。
Write a short sentence about a quiet place you like to relax in, using '静かだ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の部屋は静かで、好きです。
Your friend asks you what kind of place your house is. Use '静かだ' to describe it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の家は静かだ。
What kind of place is the park?
Read this passage:
公園はとても静かだ。鳥の声だけが聞こえる。
What kind of place is the park?
The passage says '公園はとても静かだ' which means 'The park is very quiet'.
The passage says '公園はとても静かだ' which means 'The park is very quiet'.
Why is this cafe a good place to study?
Read this passage:
このカフェは静かで、勉強するのに良い場所だ。
Why is this cafe a good place to study?
The passage states 'このカフェは静かで' which means 'This cafe is quiet', making it a good place to study.
The passage states 'このカフェは静かで' which means 'This cafe is quiet', making it a good place to study.
What is the characteristic of the city at night?
Read this passage:
夜の街は静かだ。人が少ない。
What is the characteristic of the city at night?
The passage says '夜の街は静かだ' and '人が少ない' (few people), indicating it's quiet.
The passage says '夜の街は静かだ' and '人が少ない' (few people), indicating it's quiet.
The particles は ('wa') marks the topic. The sentence literally means 'As for the room, it is quiet.'
The particle が ('ga') marks the subject. The polite form of 静かだ is 静かです.
When 静かだ modifies a noun, it becomes 静かな. とても ('totemo') means 'very.'
Choose the correct hiragana for 静かだ.
The correct hiragana spelling for 静かだ is しずかだ.
Which sentence correctly uses 静かだ to describe a quiet library?
静かだ is a na-adjective. When used predicatively, it stays as 静かだ (or 静かです in polite form).
What is the polite form of 静かだ?
To make a na-adjective polite, you change だ to です.
静かだ can be used to describe a loud party.
静かだ means 'quiet' or 'peaceful', so it would not be used to describe a loud party.
The word 静かだ can be used to describe a peaceful garden.
Yes, 静かだ means 'quiet; peaceful', so it is appropriate to describe a peaceful garden.
静かだ is a verb.
静かだ is a na-adjective, not a verb.
The library is quiet.
This park is very peaceful.
I want to read a book in a quiet place.
Read this aloud:
静かな夜ですね。
Focus: しずかなよるですね
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ここは静かだ。
Focus: ここわしずかだ
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
静かにしてください。
Focus: しずかにしてください
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a quiet place you enjoy visiting in 2-3 sentences. Use 静かだ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は公園が好きです。とても静かで、リラックスできます。鳥の音が聞こえます。
Write a short sentence about why someone might want a quiet room. Use 静かだ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
静かな部屋で勉強したいです。
Imagine you are at a cafe. Write a sentence describing if it is quiet or not, using 静かだ.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このカフェはとても静かです。
この場所はどんな場所ですか?
Read this passage:
公園はとても静かです。鳥が歌っています。人々は本を読んでいます。私はこの場所が好きです。
この場所はどんな場所ですか?
公園はとても静かだと書かれているからです。
公園はとても静かだと書かれているからです。
なぜ話し手はよく眠れますか?
Read this passage:
私の家は町から少し離れています。夜はとても静かです。よく眠れます。
なぜ話し手はよく眠れますか?
夜はとても静かだから、よく眠れると書かれています。
夜はとても静かだから、よく眠れると書かれています。
図書館で話すことはできますか?
Read this passage:
図書館はいつも静かです。学生たちは勉強しています。話すことはできません。
図書館で話すことはできますか?
図書館では話すことができないと書かれています。
図書館では話すことができないと書かれています。
The correct order is 'この (this) 公園 (park) は (topic particle) 静かだ (is quiet).'
The correct order is 'この (this) 部屋 (room) は (topic particle) とても (very) 静かだ (is quiet).'
The correct order is '図書館 (library) は (topic particle) 静かだ (is quiet) の (particle) いい (good) 場所 (place).'
このカフェはいつもとても___から、勉強するのに最適です。
文脈から、勉強するのに適した場所は「静か」であるべきなので、「静かだ」が正解です。
図書館では、みんなが集中できるように___にするべきです。
図書館では集中するために「静か」にするのが適切なので、「静かだ」が正解です。
彼女は___な場所で瞑想するのが好きです。
瞑想する場所は「静か」な場所が適しているので、「静かな」が正解です。
夜遅く、公園はとても___になりました。
夜遅く公園は通常「静か」になるので、「静かだ」が正解です。
会議中は___にしてください。話している人がいるので。
会議中、話している人がいる場合は「静か」にするのがマナーなので、「静かだ」が正解です。
この山奥の村は、都会の喧騒から離れていて、とても___です。
都会の喧騒から離れた場所は「静か」であるため、「静かだ」が正解です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも図書館で___勉強します。
The sentence indicates studying in a library, which implies a quiet environment. '静かだ' means quiet.
Which of the following describes a 'quiet' place?
'鳥の声しか聞こえない場所' (a place where only bird songs can be heard) best describes a quiet place. The other options describe noisy or busy places.
Identify the sentence that uses '静かだ' correctly.
'静かだ' is a na-adjective. When used predicatively, it stays '静かだ'. When modifying a noun, it becomes '静かな'. '夜の海は静かだ' correctly uses it as a predicate.
'静かだ' can be used to describe a loud party.
'静かだ' means quiet or peaceful. A loud party is the opposite of quiet.
When you want to say 'a quiet room', you should say '静かだ部屋'.
'静かだ' is a na-adjective. When modifying a noun like '部屋' (room), it becomes '静かな部屋'.
It is appropriate to use '静かだ' to describe a place where you can relax.
'静かだ' implies a peaceful and calm environment, which is suitable for relaxation.
This room is very quiet.
The library is always quiet, isn't it?
I want to read a book in a quiet place.
Read this aloud:
この公園は静かですか?
Focus: しずかですか
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もっと静かにしてください。
Focus: もっとしずかに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝は町がとても静かだ。
Focus: あさはまちがとてもしずかだ
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are in a very peaceful Japanese garden. Describe what you see and hear, using 「静かだ」 to convey the atmosphere. (Minimum 3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この日本庭園は本当に静かだ。鳥の声だけが聞こえる。心が落ち着く場所だ。
You are trying to study, but your surroundings are noisy. Write a short complaint to a friend, explaining why you can't concentrate and mentioning that you wish it were quieter, using 「静かだ」. (Minimum 2 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このカフェは全然静かじゃない。もう少し静かな場所で勉強したいな。
Describe a place you find peaceful and quiet. Where is it? What makes it quiet? Why do you like it? Use 「静かだ」 in your description. (Minimum 3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の部屋はとても静かだ。夜になると車の音も聞こえない。だから、そこで本を読むのが好きだ。
この人はどこで週末を過ごしましたか?
Read this passage:
週末、私は山奥の温泉に行った。そこは都会の喧騒から離れていて、とても静かな場所だった。鳥のさえずりだけが聞こえ、心ゆくまでリラックスできた。夜は星空が美しく、最高の時間だった。
この人はどこで週末を過ごしましたか?
パッセージに「山奥の温泉に行った。とても静かな場所だった」とあるので、静かな温泉で過ごしたことがわかります。
パッセージに「山奥の温泉に行った。とても静かな場所だった」とあるので、静かな温泉で過ごしたことがわかります。
この人が図書館を好きな理由は何ですか?
Read this passage:
図書館はいつも静かだ。多くの人が本を読んだり、勉強したりしているが、誰も大きな声で話さない。集中したい時に最適な場所だ。私はよく週末に図書館で時間を過ごす。
この人が図書館を好きな理由は何ですか?
パッセージに「図書館はいつも静かだ。集中したい時に最適な場所だ」とあるため、静かで集中できることが好きな理由です。
パッセージに「図書館はいつも静かだ。集中したい時に最適な場所だ」とあるため、静かで集中できることが好きな理由です。
この人はなぜ引っ越したいと思っていますか?
Read this passage:
私の住んでいるアパートは駅の近くで便利だが、夜は少しうるさい。もっと静かな場所に引っ越したいと思っている。特に週末の夜は、外の音が気になって眠れないことがある。
この人はなぜ引っ越したいと思っていますか?
パッセージに「夜は少しうるさい。もっと静かな場所に引っ越したいと思っている」とあるので、場所がうるさいことが引っ越したい理由です。
パッセージに「夜は少しうるさい。もっと静かな場所に引っ越したいと思っている」とあるので、場所がうるさいことが引っ越したい理由です。
このカフェはいつもとても___です。読書をするのに最適な場所です。
文脈から、カフェが読書に適していることから「静かだ」が適切です。「にぎやかだ」は賑やか、「うるさい」はうるさい、「忙しい」は忙しいという意味です。
会議中だったので、みんな___していました。
会議中であることから、騒がしい状況ではなく、静かにしているのが自然です。
夜遅く、通りはとても___、人の気配もなかった。
「人の気配もなかった」という記述から、通りが「静かだ」という状態が最も適切です。
子供たちが寝た後、家の中は___に戻った。
子供たちが寝た後の家は、一般的に静かになります。「騒がしい」「活発だ」「賑やかだ」は反対の意味になります。
図書館では、みんな___に勉強しています。
図書館では「静かに」勉強するのがマナーです。ここでは副詞形である「静かに」が使われます。
彼の部屋はいつもとても___で、落ち着いて考え事ができる。
「落ち着いて考え事ができる」という文脈から、部屋が「静かだ」という状況が適切です。
Choose the sentence where 「静かだ」is used correctly to describe a tranquil atmosphere.
「静かだ」can describe a place being quiet and peaceful, which aligns with hearing birdsong in a park. The other options use 'quiet' in a different context (sound output, personality, type of music).
Which of the following best describes a situation where 「静かだ」would be the most appropriate adjective?
「静かだ」is best for describing a place that is quiet and calm, such as a library where people are concentrating. The other options describe noisy or lively environments.
Select the sentence that uses 「静かだ」to imply a lack of disturbance.
This sentence directly indicates a lack of disturbance from external sounds. While other options hint at quietness, this one most clearly emphasizes the absence of disruptions.
If a person is described as 「静かな人」, it means they are always angry.
「静かな人」describes a quiet or reserved person, not necessarily an angry one. It implies they might be calm and not talkative.
You can use 「静かだ」to describe a noisy train station.
「静かだ」means quiet or peaceful. A noisy train station is the opposite of quiet.
When someone says 「静かにしてください」, they are asking you to be quiet.
「静かにしてください」is a common polite request to ask someone to be quiet or to quiet down.
The library is always quiet and easy to study in.
The park at night is very peaceful, and you can see the stars clearly.
She said she likes to read books in quiet places.
Read this aloud:
このカフェは静かで仕事がしやすいです。
Focus: 静かで (shizuka de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は静かな音楽を聴きながらリラックスするのが好きです。
Focus: 静かな (shizuka na)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この町は都会から離れていて、とても静かですね。
Focus: 静かですね (shizuka desu ne)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The park is very quiet at night.' The typical Japanese sentence structure places the topic ('night') first, followed by the subject ('park'), then an adverb ('very'), and finally the adjective ('quiet').
This sentence translates to 'I always study quietly in the library.' '図書館では' (in the library) sets the location, 'いつも' (always) is the frequency, '静かに' (quietly) is the adverbial form of '静かだ', and '勉強する' (study) is the verb.
This means 'That cafe's background music is quiet, so it's relaxing.' 'そのカフェは' (that cafe) is the topic, 'BGMが' (background music) is the subject, '静かで' (quiet, in the te-form for connection) describes the BGM, and '落ち着く' (to relax) is the result.
夜の森は___、まるで時間が止まったかのようだ。
文脈から、森が平和で音がない状態を表す「静かだ」が適切です。
彼女はいつも___場所で読書をするのが好きだと言っている。
読書に適した場所は、平和で落ち着いている場所なので「静かだ」が正しいです。
会議室は___、皆が発表者の言葉に耳を傾けていた。
発表者の言葉に集中している状況を表すには、「静かだ」が最も適切です。
早朝の寺院は___、心が洗われるような清らかな空気が流れていた。
心が洗われるような清らかな雰囲気は、「静かだ」という形容詞と合致します。
嵐が過ぎ去った後の海は___、まるで何事もなかったかのようだった。
嵐の後の落ち着いた状態を表すので、「静かだ」が適切です。
彼は___環境でなければ集中できないタイプだ。
集中するためには、騒音のない「静かだ」な環境が理想的です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 図書館はいつもとても__。
The sentence states that the library is always 'very ____'. Libraries are typically quiet places, making '静かだ' (quiet; peaceful) the most fitting choice.
Which of the following phrases best describes a '静かな場所' (shizuka na basho)?
A '静かな場所' (quiet place) would be characterized by a lack of loud noises. Bird songs in a park suggest a peaceful and quiet environment, unlike the other options which describe noisy locations.
Select the sentence that uses '静かだ' correctly to describe a tranquil atmosphere.
'静かだ' in this context refers to the peaceful and calm state of the town, which helps in calming one's mind. The other options use '静かだ' in ways that don't primarily convey tranquility or peacefulness of an atmosphere.
「賑やかだ」は「静かだ」と意味が反対である。
「賑やかだ」 (niyakada) means 'lively' or 'bustling', which is the opposite in meaning to 「静かだ」 (shizukada), meaning 'quiet' or 'peaceful'.
「静かだ」は人の性格を表す際に使うことができる。
While '静かだ' primarily describes places or sounds, it can also be used to describe a person's quiet or reserved personality, for example, '彼女は静かな人だ' (She is a quiet person).
「静かだ」は名詞を直接修飾する際、そのままの形で使うことができる。
「静かだ」 is a な-adjective. When modifying a noun directly, it changes to 「静かな」. For example, 「静かな場所」 (a quiet place), not 「静かだ場所」.
The forest at midnight was completely quiet, with only the occasional sound of the wind telling of its vastness.
The inside of the museum was surprisingly quiet, perhaps because visitors were absorbed in the artworks.
After the storm passed, the town became completely quiet, and the contrast left an impression on my mind.
Read this aloud:
この湖畔はいつも静かで、心が落ち着きます。
Focus: しずかで (shizuka de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会議中は皆が静かに耳を傾け、議論が深まりました。
Focus: しずかに (shizuka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は静かな人だが、意見はしっかり持っている。
Focus: しずかな (shizuka na)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a Japanese garden at dawn. Use 静かだ to convey the atmosphere. Write a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜明けの日本庭園は、本当に静かだ。鳥のさえずりだけが聞こえ、心落ち着く時間が流れている。このような静けさの中で瞑想するのは最高の贅沢だろう。
You are writing a review for a new café. How would you use 静かだ to describe its ambiance, emphasizing its suitability for work or study? Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このカフェはとても静かだ。そのため、集中して勉強したり仕事をしたりするのに最適だと感じた。
Describe a moment of profound peace you experienced. How did 静かだ play a role in that feeling? Write a brief reflection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
森の中で一人で座っているとき、周りが本当に静かだと感じた。その静けさが、私の心に深い平和をもたらしてくれた。
筆者が「静かな夜」と表現したのは、どのような状況からでしょうか?
Read this passage:
長時間のフライトの後、ようやくホテルに到着した。窓を開けると、大都市の喧騒はどこへやら、そこには信じられないほど静かな夜が広がっていた。この静けさが、旅の疲れを癒してくれるだろうと感じた。
筆者が「静かな夜」と表現したのは、どのような状況からでしょうか?
文章の「大都市の喧騒はどこへやら、そこには信じられないほど静かな夜が広がっていた」という部分から、筆者は都会の中にありながら静かな環境を見つけたことがわかります。
文章の「大都市の喧騒はどこへやら、そこには信じられないほど静かな夜が広がっていた」という部分から、筆者は都会の中にありながら静かな環境を見つけたことがわかります。
筆者にとって「静かな喜び」とは何を指していますか?
Read this passage:
彼はいつも忙しい日々を送っていたが、週末だけは故郷の村で過ごすようにしていた。都会の喧騒から離れ、故郷の家で過ごす時間は、彼にとって何よりも静かな喜びだった。ここでは時間の流れもゆっくりと感じられ、心からリラックスできた。
筆者にとって「静かな喜び」とは何を指していますか?
「都会の喧騒から離れ、故郷の家で過ごす時間は、彼にとって何よりも静かな喜びだった」という記述から、故郷でのリラックスした時間が「静かな喜び」であることがわかります。
「都会の喧騒から離れ、故郷の家で過ごす時間は、彼にとって何よりも静かな喜びだった」という記述から、故郷でのリラックスした時間が「静かな喜び」であることがわかります。
筆者は図書館の現状についてどのように感じていますか?
Read this passage:
図書館はいつも静かな場所であるべきだ。しかし、最近は携帯電話の着信音や話し声が気になることが増え、本来の静けさが失われつつある。図書館が再び学びの場として静かであるためには、利用者の協力が不可欠だ。
筆者は図書館の現状についてどのように感じていますか?
「最近は携帯電話の着信音や話し声が気になることが増え、本来の静けさが失われつつある」という部分から、筆者が図書館の静けさが失われつつあることを懸念していることがわかります。
「最近は携帯電話の着信音や話し声が気になることが増え、本来の静けさが失われつつある」という部分から、筆者が図書館の静けさが失われつつあることを懸念していることがわかります。
This sentence emphasizes the absolute quietness and peace of a secluded place. 「議論の余地なく」means 'without a doubt/undeniably', 「隔絶された」 means 'isolated', and 「隠れ家」 means 'hideaway/retreat'.
This sentence highlights the importance of a quiet environment for maintaining mental balance. 「精神的な調和」 means 'mental harmony', and 「保つ」 means 'to maintain'.
This sentence describes a historical temple that has experienced quiet times over centuries. 「古びた」 means 'aged/old', and 「刻んできた」 means 'has carved/has marked (time)'.
The museum is always...
After the children slept, the house became very...
I want to think slowly in a...
Read this aloud:
この公園はとても静かで、心が落ち着きます。
Focus: しずかで
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも静かに本を読んでいます。
Focus: しずかに
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
静かな環境で集中して勉強したいです。
Focus: しずかな
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a secluded traditional Japanese garden at dawn. How would you incorporate '静かだ' (shizuka da) to convey the profound sense of tranquility and peace that permeates the space, using advanced grammatical structures and nuanced vocabulary? Focus on painting a vivid picture with your words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
早朝、その日本庭園はまさに筆舌に尽くしがたい静寂に包まれていた。苔むした石灯籠が夜露に濡れ、まるで時間そのものが微睡んでいるかのような趣がある。鳥の声さえも、この深い静けさを破るのではなく、むしろその一部となって溶け込んでいるかのようだ。全てが完璧な調和を保ち、訪れる者の心に安寧をもたらす、そんな静かなる美意識がそこには佇んでいる。
Write a short paragraph analyzing the philosophical implications of '静かだ' in the context of Japanese aesthetics, particularly in relation to concepts like 'wabi-sabi'. How does '静かだ' contribute to the appreciation of transient beauty and imperfection?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「静かだ」という言葉は、単に音の不在を指すだけでなく、日本の美意識、特に侘び寂びの概念と深く結びついている。この「静かさ」は、変化し続ける世の中の無常を受け入れ、不完全さの中に美を見出す内省的な状態を促す。閑寂な空間は、物質的な豊かさとは異なる精神的な充足感をもたらし、我々に刹那の美しさや時間の流れの中に存在する深遠な意味を問いかける。それは、外的な刺激から距離を置き、自己と向き合うための精神的な余白でもある。
You are writing a review for a high-end ryokan (traditional Japanese inn). Describe the atmosphere of the ryokan's common areas and guest rooms using '静かだ' to emphasize the establishment's commitment to providing a serene and luxurious experience. Use formal and sophisticated language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この高級旅館に一歩足を踏み入れると、外界の喧騒が嘘のように遠のき、上質な静寂が訪れる者を優しく包み込む。広々としたロビーは、計算され尽くした空間の趣向と、抑制された照明が相まって、深い静けさを生み出している。客室の設えもまた、五感を刺激することなく、ただただ心安らぐ静かなる時間を提供する。窓の外に広がる庭園も、その静けさの延長線上にあるかのように、季節の移ろいを静かに語りかける。ここでは、日々の忙しさから解放され、贅沢な非日常に耽ることができる。
この文章において、村上春樹の小説における主人公の「静かだ」という特性は、どのような役割を果たしていると説明されていますか?
Read this passage:
村上春樹の小説に登場する主人公は、しばしば深く静かな内面世界を持つ。彼らは外界の喧騒から距離を置き、自身の思考や感情と向き合う時間を重んじる。この「静かだ」という特性は、彼らが直面する孤独や疎外感といったテーマと密接に関連しており、読者に深い共感を呼ぶ。彼らの静けさは、単なる無口さではなく、むしろ周囲の世界を鋭敏に捉え、深く考察するための手段として描かれている。
この文章において、村上春樹の小説における主人公の「静かだ」という特性は、どのような役割を果たしていると説明されていますか?
文章では、主人公の「静かだ」という特性が、孤独や疎外感といったテーマと密接に関連し、読者に深い共感を呼ぶとともに、周囲の世界を鋭敏に捉え、深く考察するための手段として描かれていると明記されています。
文章では、主人公の「静かだ」という特性が、孤独や疎外感といったテーマと密接に関連し、読者に深い共感を呼ぶとともに、周囲の世界を鋭敏に捉え、深く考察するための手段として描かれていると明記されています。
茶室が「静かだ」と設計されている主な理由は何ですか?
Read this passage:
日本の伝統的な茶室は、極めて静かな空間として設計されている。それは、茶を点てる行為そのものが、心を落ち着かせ、精神的な集中を促すものであるからだ。外部の音を遮断し、視覚的な情報も最小限に抑えることで、客は茶の湯の深い精神性に没入することができる。「静かだ」という言葉は、このような茶室の機能性と美的理念を端的に表している。
茶室が「静かだ」と設計されている主な理由は何ですか?
本文に「茶を点てる行為そのものが、心を落ち着かせ、精神的な集中を促すものであるからだ」と明確に述べられています。他の選択肢は、そのための手段の一部ではありますが、主な理由ではありません。
本文に「茶を点てる行為そのものが、心を落ち着かせ、精神的な集中を促すものであるからだ」と明確に述べられています。他の選択肢は、そのための手段の一部ではありますが、主な理由ではありません。
この文章が示唆している「精神的な静寂」の重要性について、最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
現代社会において「静かだ」と感じられる場所を見つけることは、ますます困難になっている。スマートフォンやSNSの普及により、私たちは常に情報と繋がっており、心の平穏を保つことが難しい。しかし、瞑想やマインドフルネスの実践は、たとえ物理的に静かな環境でなくても、内面に「静かだ」という状態を作り出す助けとなる。これは、外的な要因に左右されない、精神的な静寂の重要性を示唆している。
この文章が示唆している「精神的な静寂」の重要性について、最も適切に説明しているのはどれですか?
文章の最後で「これは、外的な要因に左右されない、精神的な静寂の重要性を示唆している」と結論付けられています。他の選択肢は、その文脈の一部ではありますが、最も適切に全体的な重要性を説明しているのは最後の選択肢です。
文章の最後で「これは、外的な要因に左右されない、精神的な静寂の重要性を示唆している」と結論付けられています。他の選択肢は、その文脈の一部ではありますが、最も適切に全体的な重要性を説明しているのは最後の選択肢です。
This sentence describes stars shining quietly in the night sky. The particles 'には' and 'が' help connect the phrases.
This sentence describes his hospital room as always quiet and a comfortable space. '静かで' is the te-form of '静かだ', connecting it to '心地よい空間だった'.
This sentence describes everyone quietly concentrating on reading in the library. '静かに' is the adverbial form of '静かだ', modifying '集中していた'.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
静かだ (shizuka da) is a fundamental na-adjective for describing quietness and peacefulness in various contexts.
- Describes quietness or peacefulness.
- Used for places or situations.
- Na-adjective; conjugates differently from i-adjectives.
Basic Meaning
静かだ (shizuka da) means quiet or peaceful. It's an adjective often used to describe places or situations.
Usage with Nouns
When directly modifying a noun, 静かだ changes to 静かな (shizuka na). For example, 静かな部屋 (shizuka na heya) means a quiet room.
Usage with Verbs
To modify a verb, you use 静かに (shizuka ni). For instance, 静かに話す (shizuka ni hanasu) means to speak quietly.
Not for 'Silent'
While it means quiet, 静かだ doesn't usually imply complete silence. For 'silent,' you might use 無音 (muon) or 沈黙 (chinmoku), depending on the context.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.