A2 Adjectives 16 min read Easy

Not Very / Not Much (amari~nai)

Always pair あまり with a negative ending to say something is 'not very' or 'not much'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {余り|あまり} + negative verb/adjective to mean 'not very' or 'not much'.

  • Always pair {余り|あまり} with a negative ending (e.g., ~ない).
  • It modifies the intensity of the following negative state.
  • It can be used for both adjectives and verbs.
あまり + [Negative Verb/Adjective] = Not very [Verb/Adjective]

Overview

When communicating in Japanese, you will frequently need to express mild or attenuated negatives. A direct "no" or "not X" can often sound too abrupt or be factually inaccurate. This is where the grammar pattern あまり~ない (amari~nai) becomes essential.

It allows you to soften a negative statement, conveying nuances such as "not very," "not much," "not really," or "hardly ever." Mastery of あまり~ない is fundamental for engaging in polite and natural Japanese conversations, particularly when offering feedback, declining invitations, or expressing preferences with tact.

あまり~ない functions by placing the adverb あまり (amari) before a verb, i-adjective, or na-adjective that has been conjugated into its negative form. While あまり inherently means "not very" or "not much," it must be used in conjunction with a negative predicate. Using あまり with a positive form is a common grammatical error.

This pattern is broadly applicable, from describing sensory experiences like the taste of food to commenting on one's abilities or the frequency of actions.

How This Grammar Works

The core function of あまり~ない stems from the interaction between the adverb あまり and the negative conjugation of the predicate. あまり is classified as a negative polarity item (NPI) in linguistics. This means it inherently requires a negative element, such as ない (nai), ません (masen), or じゃない (janai), to complete its meaning.
Without such a negative ending, あまり typically loses its attenuating function and renders the sentence ungrammatical in contexts expressing degree.
Consider あまり as a dimmer switch for negative statements. Instead of a complete negation, which would be like turning a light entirely off, あまり dims the intensity of the negative, making it "not entirely off" or "partially off." For instance, 面白くない (omoshirokunai) means "it is not interesting," a definitive negative. Conversely, あまり面白くない (amari omoshirokunai) softens this to "it is not very interesting," suggesting there might be some interesting aspects, but insufficient to be truly engaging.
This subtle but crucial distinction is vital for both accurate communication and social appropriateness.
This pattern holds significant cultural importance in Japanese society, which traditionally values indirectness and social harmony (和|wa). Direct criticism or overtly strong negative statements can often be perceived as impolite or confrontational. あまり~ない provides a linguistic mechanism to express reservations, mild disappointment, or a lack of strong enthusiasm in a gentler, more considerate manner.
You will encounter this pattern frequently in everyday interactions, such as a friend subtly implying a restaurant was mediocre or a colleague indicating limited availability.
Observe the difference between 好きじゃない (suki janai, "I don't like it") and あまり好きじゃない (amari suki janai, "I don't really like it"). The latter is significantly less absolute, leaving room for further dialogue or compromise. The nuance conveyed by あまり demonstrates a higher level of fluency and cultural awareness, signaling that you are not simply negating something outright, but rather quantifying the extent of that negation.

Formation Pattern

1
To construct sentences with あまり~ない, you conjugate the main verb, i-adjective, or na-adjective into its appropriate negative form and then place あまり directly before it. The consistent placement of あまり immediately preceding the negative predicate it modifies is key to correct usage. The following sections detail this formation for each predicate type:
2
1. Verbs
3
For verbs, you will utilize either the casual negative ~ない form or the polite negative ~ません form. あまり modifies the verb's negation, indicating a lack of frequent action, quantity, or degree.
4
Casual Negative (Plain Form): あまり + Verb (ない form)
5
Example: 最近、(いそが)しくて、あまり(ほん)()まない。 (Saikin, isogashikute, amari hon o yomanai.) - "Lately, I'm busy, so I don't read books much."
6
Example: 今日(きょう)(つか)れているから、あまり()かけたくない。 (Kyō wa tsukareteiru kara, amari dekaketaku nai.) - "I'm tired today, so I don't really want to go out."
7
Polite Negative (Masu Form): あまり + Verb (ません form)
8
Example: この問題(もんだい)は、あまり()かりません。 (Kono mondai wa, amari wakarimasen.) - "I don't really understand this problem."
9
Example: (わたし)はコーヒーをあまり()みません。 (Watashi wa kōhī o amari nomimasen.) - "I don't drink coffee much."
10
| Verb Group | Dictionary Form | Casual Negative (ない form) | Polite Negative (ません form) | Past Casual Negative (なかった form) | Past Polite Negative (ませんでした form) |
11
| :------------- | :---------------------------------- | :------------------------------------ | :-------------------------------------- | :----------------------------------------- | :--------------------------------------------- |
12
| Group 1 (U-Verbs) |
13
| ()む (to drink) | 飲む | 飲まない | 飲みません | 飲まなかった | 飲みませんでした |
14
| ()く (to go) | 行く | 行かない | 行きません | 行かなかった | 行きませんでした |
15
| Group 2 (Ru-Verbs) |
16
| ()べる (to eat) | 食べる | 食べない | 食べません | 食べなかった | 食べませんでした |
17
| ()る (to see) | 見る | 見ない | 見ません | 見なかった | 見ませんでした |
18
| Irregular Verbs |
19
| する (to do) | する | しない | しません | しなかった | しませんでした |
20
| ()る (to come) | 来る | 来ない | 来ません | 来なかった | 来ませんでした |
21
2. i-Adjectives
22
i-Adjectives directly predicate a sentence or modify nouns. To form their negative, you drop the final (i) and append くない (kunai). あまり then precedes this negative i-adjective form.
23
Present Casual Negative: あまり + i-Adjective (drop , add くない)
24
Example: この(かばん)はあまり(たか)くない。 (Kono kaban wa amari takakunai.) - "This bag is not very expensive."
25
Example: 今日(きょう)はあまり(さむ)くないですね。 (Kyō wa amari samukunai desu ne.) - "It's not very cold today, is it?"
26
Present Polite Negative: あまり + i-Adjective (drop , add くないです)
27
Example: その映画(えいが)はあまり面白(おもしろ)くないです。 (Sono eiga wa amari omoshirokunai desu.) - "That movie is not very interesting."
28
Irregular i-Adjective いい (ii, good): The negative form of いい is よくない (yokunai), not いくない. This is a critical exception to commit to memory.
29
Example: (かれ)意見(いけん)はあまり()くない。 (Kare no iken wa amari yokunai.) - "His opinion is not very good."
30
| i-Adjective | Affirmative Form | Casual Negative | Polite Negative | Past Casual Negative | Past Polite Negative |
31
| :----------------------- | :------------------------ | :------------------------ | :-------------------------- | :------------------------------- | :--------------------------------- |
32
| (たか)い (expensive) | 高い | 高くない | 高くないです | 高くなかった | 高くなかったです |
33
| 美味(おい)しい (tasty) | 美味しい | 美味しくない | 美味しくないです | 美味しくなかった | 美味しくなかったです |
34
| (さむ)い (cold) | 寒い | 寒くない | 寒くないです | 寒くなかった | 寒くなかったです |
35
| いい (good) | いい | よくない | よくないです | よくなかった | よくなかったです |
36
3. na-Adjectives and Nouns
37
na-Adjectives behave similarly to nouns when negated with a copula. You append じゃない (janai) for casual negative forms or じゃありません (ja arimasen) (or the more formal ではありません (dewa arimasen)) for polite negative forms. あまり precedes this entire negative phrase.
38
Present Casual Negative: あまり + na-Adjective/Noun + じゃない
39
Example: この(まち)はあまり(しず)かじゃない。 (Kono machi wa amari shizuka janai.) - "This town is not very quiet."
40
Example: (わたし)はあまり器用(きよう)じゃない。 (Watashi wa amari kiyō janai.) - "I'm not very skillful."
41
Present Polite Negative: あまり + na-Adjective/Noun + じゃありません (or ではありません)
42
Example: 今日(きょう)はあまり元気(げんき)じゃありません。 (Kyō wa amari genki ja arimasen.) - "I'm not feeling very well today."
43
Example: あのレストランはあまり有名(ゆうめい)場所(ばしょ)じゃありません。 (Ano resutoran wa amari yūmei na basho ja arimasen.) - "That restaurant is not a very famous place."
44
| na-Adjective/Noun | Affirmative Form | Casual Negative | Polite Negative | Past Casual Negative | Past Polite Negative |
45
| :----------------------- | :-------------------------- | :-------------------------- | :------------------------------ | :--------------------------------- | :--------------------------------------- |
46
| (しず)か (quiet) | 静かだ | 静かじゃない | 静かじゃありません | 静かじゃなかった | 静かじゃありませんでした |
47
| 元気(げんき) (energetic) | 元気だ | 元気じゃない | 元気じゃありません | 元気じゃなかった | 元気じゃありませんでした |
48
| 学生(がくせい) (student) | 学生だ | 学生じゃない | 学生じゃありません | 学生じゃなかった | 学生じゃありませんでした |
49
Placement of あまり
50
While あまり typically appears immediately before the negative predicate it modifies, it can occasionally be placed at the beginning of a sentence, especially for emphasis. However, its fundamental role remains to attenuate the subsequent negative expression. For A2 learners, consistently placing あまり directly before the negative form is the most reliable and common approach.
51
この映画(えいが)あまり面白(おもしろ)くなかったです。 (Kono eiga wa amari omoshirokunakatta desu.) - "This movie was not very interesting."
52
あまり時間(じかん)がありません。 (Amari jikan ga arimasen.) - "I don't have much time."

When To Use It

あまり~ない is a versatile and frequently employed Japanese expression that extends beyond simple negation. Its primary function is to introduce a degree of attenuation to negative assertions, rendering them less absolute and more socially acceptable. Understanding precisely when to employ this pattern is crucial for developing natural and polite Japanese communication habits.
1. Softening Negative Opinions or Criticism
This is arguably the most common and culturally significant application of あまり~ない. Instead of directly stating something is bad or unlikable, which can be blunt in Japanese culture, you can use あまり~ない to express mild disapproval, a lack of enthusiasm, or a reserved opinion. This aligns with the cultural preference for indirect communication.
  • このレストランの料理(りょうり)あまり美味(おい)しくなかったです。 (Kono resutoran no ryōri wa amari oishikunakatta desu.) - "The food at this restaurant was not very tasty." (This is a much softer statement than まずかったです [it was bad].)
  • (かれ)のプレゼンテーションはあまり()くなかった。 (Kare no purezentēshon wa amari yokunakatta.) - "His presentation was not very good." (A gentle critique, avoiding harshness.)
2. Describing Limited Quantity or Frequency
When you intend to convey "not much" of something, or that an action does not occur "very often," あまり~ない is the appropriate choice. This applies to both quantifiable items and the frequency of events or actions.
  • 最近(さいきん)あまり運動(うんどう)しないので、(からだ)(なま)っています。 (Saikin, amari undō shinai node, karada ga namatte imasu.) - "Lately, I don't exercise much, so my body is out of shape."
  • パーティーにはあまり(ひと)がいませんでした。 (Pātī ni wa amari hito ga imasen deshita.) - "There weren't many people at the party." (Implying some people were there, but fewer than expected or desired.)
3. Expressing Uncertainty or Lack of Strong Understanding
If you do not fully grasp a concept, lack a firm opinion, or have only partial knowledge, あまり~ない can effectively communicate this state of weak conviction or incomplete understanding. It indicates that your comprehension is not zero, but it is not robust either.
  • その映画(えいが)内容(ないよう)あまり()かりませんでした。 (Sono eiga no naiyō wa amari wakarimasen deshita.) - "I didn't really understand the content of that movie." (Rather than admitting to a complete lack of understanding.)
  • (わたし)歴史(れきし)あまり興味(きょうみ)がない。 (Watashi wa rekishi ni amari kyōmi ga nai.) - "I don't have much interest in history." (A mild disinterest, not an outright aversion.)
4. Polite Refusals or Excuses
When declining an invitation, making an excuse, or explaining a limitation, あまり~ない can soften the refusal, making it sound less abrupt, demanding, or confrontational. This allows you to maintain social harmony while still conveying your message.
  • ごめんなさい、今日(きょう)あまり時間(じかん)がありません。 (Gomen nasai, kyō wa amari jikan ga arimasen.) - "I'm sorry, I don't have much time today." (A gentle excuse compared to a direct "I don't have time.")
  • (わたし)お酒(さけ)あまり()みません。 (Watashi wa osake o amari nomimasen.) - "I don't drink alcohol much." (A polite way to decline a drink at a social gathering.)
By strategically integrating あまり~ない into your Japanese, you can communicate with greater precision and adapt effectively to the social dynamics inherent in Japanese conversation. It is an indispensable tool for A2 learners aiming for more natural and respectful interactions.

Common Mistakes

Despite its apparent simplicity, あまり~ない is frequently a source of specific errors for learners. Recognizing these common pitfalls and understanding the grammatical principles behind them will significantly enhance your accuracy and naturalness in Japanese.
1. The "Positive Trap": Using あまり with Positive Forms
This is the most fundamental and prevalent error. As previously established, あまり is an NPI (Negative Polarity Item); it demands a negative predicate to function as "not very" or "not much." Using it with a positive verb or adjective is grammatically incorrect in this context, as あまり serves to attenuate a negation, not to intensify a positive or negate it indirectly.
  • Incorrect: あまり美味(おい)しいです。 (Amari oishii desu.) (Intended: "It's not very tasty.")
  • Explanation: This is incorrect because 美味しい is a positive form. If a Japanese speaker heard あまり美味しいです, they might interpret あまり as "excessively" (a less common meaning, usually あまりに or あまりにも) or simply find the phrase ungrammatical. To express a strong positive, you would use intensifiers like とても (totemo) or すごく (sugoku).
  • Correct: あまり美味(おい)しくないです。 (Amari oishikunai desu.) - "It's not very tasty."
2. Incorrect Negative Conjugations, Especially for i-Adjectives
Learners often struggle with mastering the correct negative forms, particularly for i-adjectives. A common mistake is attempting to apply the verb's ~ない ending directly to an i-adjective.
  • Incorrect: あまり(さむ)いない。 (Amari samuinai.) (Intended: "It's not very cold.")
  • Explanation: i-adjectives follow a specific conjugation pattern: drop the final and add くない. Applying ~ない directly is a common overgeneralization from verb conjugations.
  • Correct: あまり(さむ)くない。 (Amari samukunai.) - "It's not very cold."
Remember the irregular negative of いい (ii, good), which is よくない (yokunai), not いくない.
  • Incorrect: この企画(きかく)はあまり()くない。 (Kono kikaku wa amari ikunai.) (Intended: "This plan isn't very good.")
  • Correct: この企画(きかく)はあまり()くない。 (Kono kikaku wa amari yokunai.) - "This plan isn't very good."
3. Confusing あまり~ない with ぜんぜん~ない (zenzen~nai)
Both patterns utilize a negative predicate, but they convey significantly different degrees of negation. Misusing them can drastically alter your intended meaning.
  • あまり~ない means "not very" or "not much," implying a partial, mild, or low-degree negation. It suggests some degree of the attribute or action exists, but not to a significant extent.
  • ぜんぜん~ない means "not at all" or "absolutely not," indicating a complete and total negation. It implies zero degree of the attribute or absolutely no occurrence of the action.
| Pattern | Meaning | Degree of Negation | Example | Nuance |
| :--------------------- | :-------------------------------------------- | :----------------- | :--------------------------------------------------------------------------------------------------------- | :--------------------------------------------------------------------------------- |
| あまり~ない | Not very, not much, not really, hardly ever | Partial/Mild | この(ほん)あまり面白(おもしろ)くない。 (Kono hon wa amari omoshirokunai.) - "This book isn't very interesting." | It has some interesting parts, but not enough to be truly engaging. |
| ぜんぜん~ない | Not at all, absolutely not | Total/Absolute | この(ほん)ぜんぜん面白(おもしろ)くない。 (Kono hon wa zenzen omoshirokunai.) - "This book isn't interesting at all." | It has no interesting parts whatsoever; it is completely uninteresting. |
If an attribute is truly absent or an action never occurs, use ぜんぜん~ない. If there is a small degree, but not much, use あまり~ない. Selecting the correct intensifier depends on the absolute nature of your negative statement.
4. Incorrect Placement of あまり
While あまり can sometimes initiate a sentence for emphasis, its core grammatical function is to modify the negative predicate that immediately follows it. Placing it too far away from the negative word, or in a position where it modifies a different part of the sentence, can lead to ambiguity or awkward phrasing.
  • Less Natural: (わたし)昨日(きのう)友達(ともだち)あまり(はな)しませんでした。 (Watashi wa kinō, tomodachi to amari hanashimasen deshita.) (While comprehensible, the structure is slightly less fluid).
  • More Natural: (わたし)昨日(きのう)友達(ともだち)あまり(はな)しませんでした。 (Watashi wa kinō, tomodachi to amari hanashimasen deshita.) - "I didn't talk much with my friend yesterday." (The most natural placement is directly before the negative verb 話しませんでした).
By carefully avoiding these common errors, you will gain precision and confidence in effectively deploying あまり~ない in your Japanese communication.

Common Collocations

Certain phrases combining あまり with negative forms of common verbs and adjectives are used so frequently in Japanese that they operate almost as fixed expressions. Integrating these collocations into your active vocabulary will significantly enhance your naturalness and comprehension speed. These are not merely grammatical constructions, but established units of thought commonly employed by native speakers.
  • あまり()くない (amari yokunai): Not very good
  • This is the quintessential phrase for conveying polite, mild disapproval. It is often preferred when you wish to avoid outright stating something is 悪い (warui, bad) or 良くない (strongly not good).
  • Example: (かれ)日本語(にほんご)はまだあまり()くないから、もっと勉強(べんきょう)必要(ひつよう)だ。 (Kare no Nihongo wa mada amari yokunai kara, motto benkyō ga hitsuyō da.) - "His Japanese is still not very good, so he needs to study more."
  • あまり美味(おい)しくない (amari oishikunai): Not very tasty
  • An essential expression for discreetly commenting on food that does not meet expectations. It is significantly more polite than まずい (mazui, awful or disgusting).
  • Example: このラーメンはあまり美味(おい)しくないね。(つぎ)(べつ)(みせ)()こう。 (Kono rāmen wa amari oishikunai ne. Tsugi wa betsu no mise ni ikō.) - "This ramen isn't very tasty, is it? Let's go to a different shop next time."
  • あまり()きじゃない (amari suki janai): Don't really like it
  • A fundamental phrase for expressing personal preferences or dislikes. It is crucial when you need to state a lack of fondness without being offensive or absolute.
  • Example: (わたし)(から)(もの)あまり()きじゃないので、(あま)いのが()しいです。 (Watashi wa karai mono ga amari suki janai node, amai no ga hoshii desu.) - "I don't really like spicy food, so I want something sweet."
  • あまり()からない (amari wakaranai): Don't really understand
  • A candid and frequently used admission of partial comprehension. This phrase acknowledges some level of understanding but indicates that further clarity or explanation is required.
  • Example: 先生(せんせい)説明(せつめい)あまり()からなかったので、もう一度(いちど)(ねが)いします。 (Sensei no setsumei wa amari wakaranakatta node, mō ichido onegai shimasu.) - "I didn't really understand the teacher's explanation, so please (explain it) one more time."
  • あまり(いそが)しくない (amari isogashikunai): Not very busy
  • Useful for describing one's schedule or current workload. It implies you have some available time, even if you still have tasks to complete.
  • Example: 今週(こんしゅう)あまり(いそが)しくないから、()えるよ。 (Konshū wa amari isogashikunai kara, aeru yo.) - "I'm not very busy this week, so we can meet."
  • あまり(とお)くない (amari tōkunai): Not very far
  • Handy for describing distances. This implies a manageable distance – perhaps not a short walk, but certainly not a long or inconvenient journey.
  • Example: (えき)からあまり(とお)くない場所(ばしょ)に、(あたら)しいカフェができた。 (Eki kara amari tōkunai basho ni, atarashii kafe ga dekita.) - "A new cafe opened in a place not very far from the station."
  • あまり()かない/見|みない/勉強|べんきょうしない (amari ikanai/minai/benkyō shinai`): Don't go/see/study much/often
  • These verb constructions are used to highlight a lack of frequency or regularity in a particular action. They are common in daily conversation and personal reflections.
  • Example: 最近(さいきん)映画(えいが)あまり()ない。 (Saikin, eiga o amari minai.) - "Lately, I don't watch movies much."
Integrating these specific collocations into your active vocabulary will provide immediate improvements in your expressive capabilities and make your Japanese sound more natural and fluent.

Quick FAQ

This section addresses common questions about あまり~ない, aiming to solidify your understanding and resolve any lingering ambiguities you may have.
Q: Can あまり be used by itself, without a negative predicate?

Generally, no, not when it means "not very" or "not much." As a negative polarity item, あまり requires a negative form to complete this specific meaning. However, in highly informal and context-dependent conversational situations, you might hear a speaker trail off with あまり... (amari...) in response to a direct question. This implicitly conveys "not really" or "not so much" by leaving the negative predicate unsaid, but it relies heavily on shared context and is an abbreviated usage, not its full grammatical function.

  • Example:
  • 「このラーメンは(から)いですか?」 ("Kono rāmen wa karai desu ka?") - "Is this ramen spicy?"
  • 「うーん、あまり…」 ("Ūn, amari...") - "Hmm, not really..." (implying あまり辛くないです - "It's not very spicy.")
Q: What is the difference between あまり (amari) and あんまり (anmari)?

あんまり is essentially a more casual, colloquial, and often phonetically shortened variant of あまり. There is no significant distinction in their core meaning or grammatical function. あまり is the standard form universally used in formal writing, general conversation, and polite speech. あんまり is more prevalent in informal spoken Japanese, particularly among close friends, family, or in relaxed social settings.

  • 今日のテスト(てすと)あまり(むずか)しくなかった。 (Kyō no tesuto wa amari muzukashikunakatta.) - "Today's test wasn't very difficult." (Standard/General)
  • 今日のテスト(てすと)あんまり(むずか)しくなかった。 (Kyō no tesuto wa anmari muzukashikunakatta.) - "Today's test wasn't very difficult." (Casual/Spoken)
For academic writing, formal communication, or when unsure, あまり is the safer choice. In casual conversations, あんまり is perfectly natural and widely used.
Q: Does あまり~ない only apply to negative attributes or actions (e.g., "not good," "not like")? Can it be used for things that are conventionally positive?

No, あまり~ない is not restricted to things perceived as "bad." Its function is to express a low degree or quantity of whatever is being negated, regardless of its conventional positive or negative connotation. Therefore, you can certainly use it for concepts that might be positive in other contexts but are simply not present to a high degree in the current situation.

  • 今日(きょう)あまり(あつ)くないので、散歩(さんぽ)しましょう。 (Kyō wa amari atsukunai node, sanpo shimashō.) - "It's not very hot today, so let's take a walk." (Here, "not hot" is a positive condition for someone who dislikes heat.)
  • このカフェはあまり()んでいないから、ゆっくり(はな)せるね。 (Kono kafe wa amari konde inai kara, yukkuri hanaseru ne.) - "This cafe isn't very crowded, so we can talk slowly, can't we?" (Being "not crowded" is typically a positive attribute for a cafe.)
Q: Where exactly does あまり go in a sentence?

あまり generally precedes the negative verb or adjective it modifies. This is its most common and natural position. While it can sometimes be placed at the very beginning of a sentence, this is typically for emphasis or conciseness, and its modifying relationship still primarily points to the negative predicate later in the sentence.

  • (わたし)運動(うんどう)あまりしない。 (Watashi wa undō o amari shinai.) - "I don't exercise much." (Natural placement)
  • あまり時間(じかん)がありません。 (Amari jikan ga arimasen.) - "I don't have much time." (Sentence-initial, often for a direct statement of limitation.)
Understanding these nuances and common usages will enable you to deploy あまり~ない with confidence and precision in your Japanese communication, allowing you to express subtle shades of meaning effectively.

2. Formation with Negative Predicates

Type Structure Example
i-Adjective
あまり + [Stem] + くない
あまり寒くない
na-Adjective
あまり + [na-Adj] + じゃありません
あまり綺麗じゃありません
Verb
あまり + [Verb Negative]
あまり食べません
Noun (with particle)
あまり + [Noun] + がありません
あまり時間がありません
Past i-Adj
あまり + [Stem] + くなかった
あまり面白くなかった
Past Verb
あまり + [Verb Negative Past]
あまり行きませんでした

Meanings

Used to soften a negative statement, indicating that something is not particularly the case or not happening to a high degree.

1

Degree softening

Not very / not particularly

“{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。”

“{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。”

Reference Table

Reference table for Not Very / Not Much (amari~nai)
Form Structure Example
Affirmative
N/A
Not applicable
Negative (Polite)
あまり + Verb/Adj + ません
あまり行きません
Negative (Casual)
あまり + Verb/Adj + ない
あまり行かない
Past Negative
あまり + Verb/Adj + なかった
あまり行かなかった
Short Answer
あまり...
あまり...
Question
あまり + Verb/Adj + ですか?
あまり好きですか?

Formality Spectrum

Formal
あまり好きではありません。

あまり好きではありません。 (Expressing preference)

Neutral
あまり好きじゃありません。

あまり好きじゃありません。 (Expressing preference)

Informal
あまり好きじゃない。

あまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Slang
あんまり好きじゃない。

あんまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Amari Usage Map

あまり

Function

  • Softener Makes negatives polite

Requirement

  • Negative Must end in ~nai

Examples by Level

1

{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。

I don't really like it.

2

{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。

I don't have much time.

3

{余り|あまり}{遠く|とおく}ないです。

It's not very far.

4

{余り|あまり}{食べ|たべ}ません。

I don't eat much.

1

この本は{余り|あまり}{面白く|おもしろく}なかったです。

This book wasn't very interesting.

2

{余り|あまり}{人|ひと}がいませんね。

There aren't many people here, are there?

3

{余り|あまり}{無理|むり}をしないでください。

Please don't overdo it.

4

{余り|あまり}{元気|げんき}じゃありません。

I'm not feeling very well.

1

{余り|あまり}{期待|きたい}していませんでした。

I wasn't really expecting much.

2

{余り|あまり}{自信|じしん}がありません。

I don't have much confidence.

3

{余り|あまり}{知ら|しら}れていない場所です。

It's a place that isn't very well known.

4

{余り|あまり}{気|き}にしないでください。

Please don't worry about it too much.

1

{余り|あまり}{効果|こうか}がみられません。

Not much effect can be seen.

2

{余り|あまり}{深刻|しんこく}に考えないでください。

Please don't think about it too seriously.

3

{余り|あまり}{変化|へんか}はありませんでした。

There wasn't much change.

4

{余り|あまり}{関心|かんしん}がありません。

I don't have much interest.

1

{余り|あまり}{好ましい|このましい}結果ではありません。

It is not a very desirable result.

2

{余り|あまり}{重要|じゅうよう}なことではありません。

It is not a matter of great importance.

3

{余り|あまり}{進歩|しんぽ}が感じられません。

Not much progress can be felt.

4

{余り|あまり}{納得|なっとく}がいきません。

I'm not really convinced.

1

{余り|あまり}{語ら|かたら}れることのない歴史です。

It is a history that is not often spoken of.

2

{余り|あまり}{大げさ|おおげさ}に言いたくはありません。

I don't want to exaggerate too much.

3

{余り|あまり}{意味|いみ}をなさない議論です。

It is an argument that doesn't make much sense.

4

{余り|あまり}{心地|ここち}の良いものではありません。

It is not a very comfortable thing.

Easily Confused

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Zenzen

Both take negative verbs.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Amari-ni

Both use the word 'amari'.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Sorehodo

Both mean 'not to that extent'.

Common Mistakes

あまり好きです

あまり好きじゃありません

Amari requires a negative verb.

あまり食べます

あまり食べません

Amari must be paired with a negative verb.

あまりいいです

あまりよくないです

Must use the negative form of the adjective.

あまり行きます

あまり行きません

Verb must be negative.

あまりとても好きじゃない

あまり好きじゃない

Redundant intensifiers.

あまりないです

あまりありません

Polite form required.

あまりに好きじゃない

あまり好きじゃない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに高いです

あまり高くないです

Amari-ni is for excess, not 'not very'.

あまり全然好きじゃない

あまり好きじゃない

Double negative intensifiers.

あまり知っている

あまり知りません

Must be negative.

あまりに興味がある

あまり興味がない

Amari-ni + affirmative is a different grammar.

あまりにも行かない

あまり行かない

Amari-ni is usually for affirmative excess.

あまりに良い

あまり良くない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに知らぬ

あまり知らぬ

Amari-ni is for excess.

Sentence Patterns

私は___があまり好きじゃありません。

今日はあまり___ありません。

その映画はあまり___でした。

あまり___と、疲れますよ。

Real World Usage

Texting very common

あんま好きじゃない笑

Job Interview common

あまり経験がありません。

Ordering Food occasional

あまり辛くないのがいいです。

Social Media common

あまり面白くなかった。

Travel common

あまり遠くないですか?

Feedback common

あまり効果がありません。

💡

Softening

Use 'amari' to sound polite when you disagree.
⚠️

Affirmative

Never use 'amari' with positive verbs.
🎯

Casual

Use 'anmari' in casual texts.
💬

Harmony

Japanese people use this to avoid direct conflict.

Smart Tips

Use 'amari' to soften your refusal.

行けません。 あまり行けません。

Use 'amari' to make criticism less harsh.

面白くないです。 あまり面白くないです。

Use 'amari' to avoid being too blunt.

好きじゃないです。 あまり好きじゃないです。

Use 'amari' to sound less dramatic.

元気じゃないです。 あまり元気じゃないです。

Pronunciation

an-ma-ri

Casual contraction

In casual speech, 'amari' often becomes 'anmari'.

Softening

Amari (low) ... negative (falling)

Shows hesitation or politeness.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Amari' as 'A-mari-ly' (a marginally) not doing something.

Visual Association

Imagine a scale. 'Zenzen' is at zero (empty). 'Amari' is at 20% (a little bit, but mostly empty).

Rhyme

Amari is a soft negative, it's not quite 'none', it's just 'not much' for everyone.

Story

Kenji asked if I liked natto. I didn't want to be rude, so I said 'Amari suki ja arimasen.' Kenji smiled because I was polite. I felt relieved.

Word Web

あまりないません否定程度副詞

Challenge

Write 5 sentences about things you don't really like using 'amari'.

Cultural Notes

Japanese culture values indirectness. Using 'amari' is a way to avoid saying a hard 'no'.

In Kansai, you might hear 'anmari' more frequently.

In business, 'amari' is used to soften negative feedback to clients.

Derived from the noun 'amari' (remainder/surplus).

Conversation Starters

辛い食べ物は好きですか?

最近、忙しいですか?

この映画、どうでしたか?

日本語の勉強は大変ですか?

Journal Prompts

Write about a food you don't really like.
Describe your current mood using 'amari'.
Write a review of a place you visited that wasn't great.
Discuss a project that didn't go as planned.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

私は納豆が___好きじゃありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり
Amari is the correct degree softener.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまり好きです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃない
Amari needs a negative verb.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり行きません
Negative form is required.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり時間がありません
Correct word order.
Translate to Japanese. Translation

I don't really like it.

Answer starts with: あまり...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃありません
Amari + negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 辛いですか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり辛くないです
Amari + negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'amari' and 'tsukareta'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり疲れていません
Polite negative.
Match the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not very
Definition match.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

私は納豆が___好きじゃありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり
Amari is the correct degree softener.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまり好きです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃない
Amari needs a negative verb.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり行きません
Negative form is required.
Reorder the words. Sentence Reorder

ありません / 時間 / が / あまり

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり時間がありません
Correct word order.
Translate to Japanese. Translation

I don't really like it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃありません
Amari + negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 辛いですか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり辛くないです
Amari + negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'amari' and 'tsukareta'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり疲れていません
Polite negative.
Match the meaning. Match Pairs

あまり + negative

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not very
Definition match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Which sentence means 'The movie wasn't very interesting'? Multiple Choice

Select the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 映画はあまりおもしろくなかったです。
Reorder the words: 'My room isn't very clean.' Sentence Reorder

部屋 / あまり / 私の / きれい / は / じゃない

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の部屋はあまりきれいじゃない
Translate to Japanese: 'I don't play games much.' Translation

I don't play games much.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまりゲームをしません。
Fill in the blank for: 'The bus isn't very convenient.' Fill in the Blank

バスはあまり___じゃないです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 便利
Fix the mistake: 'Amari takai desu.' (Not very expensive) Error Correction

あまり{高|たか}いです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり{高|たか}くないです。
Match the meanings. Match Pairs

Match the degree words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
What is the casual version of 'amari'? Multiple Choice

Select the spoken casual form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あんまり
Translate: 'Yesterday wasn't very cold.' Translation

Yesterday wasn't very cold.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日はあまり{寒|さむ}くなかったです。
Fill in: 'I don't understand Japanese much yet.' Fill in the Blank

まだ日本語があまり___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 分かりません
Reorder: 'This sushi isn't very fresh.' Sentence Reorder

この / あまり / は / じゃない / 新鮮 / 寿司

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この寿司はあまり新鮮じゃない

Score: /10

FAQ (8)

No, it must be paired with a negative verb or adjective.

It is neutral and polite, suitable for most situations.

Amari is 'not very', while Zenzen is 'not at all'.

Yes, it is a great way to soften negative feedback.

You can use 'anmari' or just 'amari' with the casual negative form.

It is used with nouns that have a negative predicate, like 'time' or 'money'.

It helps maintain social harmony by avoiding directness.

It will sound incorrect to native speakers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no muy

Spanish word order is more flexible.

French high

pas très

French requires specific negation markers like 'ne...pas'.

German high

nicht sehr

German syntax is more rigid regarding verb placement.

Japanese self

amari

None.

Arabic moderate

laysa kathiran

Arabic uses a different root for negation.

Chinese high

bu tai

Chinese does not conjugate verbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!