B1 Verb System 12 min read Easy

Knowing Facts in Persian: The Verb 'to know' (dānestan)

Use dānestan (stem dān) with prefix mi- to talk about knowing facts, information, or general knowledge.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'dānestan' for facts, information, and skills; remember to conjugate it based on the subject pronoun.

  • Use 'dānestan' for facts: من می‌دانم او کجاست (I know where he is).
  • Use for skills: من رانندگی می‌دانم (I know how to drive).
  • Negative form adds 'ne-': من نمی‌دانم (I don't know).
Subject + (Fact/Info) + rā/ke + dānestan (conjugated)

Overview

In Persian, expressing the concept of "to know" is a precise art that requires more specificity than in English. The verb dānestan (دانستن) is your tool for conveying knowledge of facts, information, and abstract concepts. It's the verb for intellectual or cognitive understanding—knowing that something is the case, knowing what a piece of information is, or knowing why a phenomenon occurs.

Think of it as knowledge you can hold in your mind, state as a fact, or look up in a book. Its domain is objective, verifiable data, not personal familiarity or physical skills.

At the B1 level, mastering dānestan is crucial for moving beyond simple descriptions into nuanced conversations about awareness, understanding, and information. The common trap for English speakers is using a single "know" for everything. Persian forces you to be more deliberate by providing distinct verbs for different types of knowledge.

This distinction isn't just a grammatical quirk; it reflects a deeper structural principle in the language that categorizes the world into what you know intellectually (dānestan), who or what you are familiar with (shenākhtan - شناختن), and what you know how to do (balad budan - بلد بودن).

Understanding this division is the first and most important step. For example, you dānestan that Paris is the capital of France, but you shenākhtan your friend from university, and you are balad to swim. Using the wrong verb can lead to sentences that are grammatically awkward or even nonsensical.

Grasping this three-way distinction early will prevent a cascade of errors and make your Persian sound significantly more natural.

| Verb | Persian | Type of Knowledge | English Equivalent | Example Sentence |

| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |

| dānestan | دانستن | Factual, Informational | to know (a fact) | Man midānam ke zamin gerd ast. (من می‌دانم که زمین گرد است.) - I know that the Earth is round. |

| shenākhtan | شناختن | Familiarity, Acquaintance | to know (a person/place), to recognize | Man ān khānom rā mishenāsam. (من آن خانم را می‌شناسم.) - I know that lady. |

| balad budan | بلد بودن | Skill, Ability | to know (how to do something) | Ou Fārsi balad ast. (او فارسی بلد است.) - He/she knows (how to speak) Persian. |

How This Grammar Works

Persian verbs are built upon two fundamental building blocks: a past stem and a present stem. For dānestan (دانستن), these stems are dānest (دانست) and dān (دان), respectively. The tense and mood of your verb determine which stem you use as your base.
To talk about the ongoing state of knowing something in the present, you will always use the present stem, dān.
The present indicative tense in Persian, which describes habits and current states, is characterized by the imperfective prefix mi- (می-). This prefix is essential for dānestan because knowing is considered a continuous state. You don't just know something for a moment; it's an ongoing condition.
The mi- prefix signals this continuity. Attaching it to the present stem dān and adding a personal ending creates the form you'll use most often. For instance, mi-dānam (می‌دانم) translates to "I know."
The structure is remarkably consistent across regular verbs, making it a reliable pattern to learn. The formula for the present indicative is:
mi- (imperfective prefix) + Present Stem (dān) + Personal Ending
Each personal ending corresponds to a specific pronoun (man, to, ou, etc.) and attaches directly to the stem. For example, the ending for the first-person singular ("I") is -am (ـم). Combining these parts gives you mi- + dān + -ammidānam.
Understanding this composite structure is key to conjugating not just dānestan but hundreds of other Persian verbs.
It's also critical to understand what happens if you omit the mi- prefix. The verb dān + a personal ending, often with the prefix be- (ب-), forms the subjunctive mood (e.g., bedānam - بدانم). The subjunctive is used to express wishes, possibilities, or uncertainty, often in dependent clauses.
For example, Mikhāham bedānam (می‌خواهم بدانم) means "I want to know." The absence or presence of mi- fundamentally changes the verb's function from a statement of fact (indicative) to a potential or desired action (subjunctive).

Formation Pattern

1
Mastering dānestan requires learning its conjugation in the present and past tenses, as well as its negative forms. The patterns are regular and predictable.
2
Present Indicative Tense: "I know"
3
This tense describes the current state of knowing. It follows the pattern: mi- + dān + Personal Ending. Note the colloquial pronunciations, which are extremely common in spoken Persian.
4
| Pronoun | Formal Persian | Colloquial Persian | Transliteration (Formal) | Transliteration (Colloquial) |
5
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
6
| man (من) | می‌دانم | می‌دونم | mi-dānam | mi-dunam |
7
| to (تو) | می‌دانی | می‌دونی | mi-dāni | mi-duni |
8
| ou (او) | می‌داند | می‌دونه | mi-dānad | mi-dune |
9
| (ما) | می‌دانیم | می‌دونیم | mi-dānim | mi-dunim|
10
| shomā (شما) | می‌دانید | می‌دونید | mi-dānid | mi-dunid |
11
| ānhā (آن‌ها) | می‌دانند | می‌دونن | mi-dānand | mi-dunan |
12
Simple Past Tense: "I knew"
13
To express that you knew something in the past, you use the past stem dānest (دانست) and attach past-tense personal endings. The prefix mi- is not used in the simple past.
14
Pattern: Past Stem (dānest) + Personal Ending
15
| Pronoun | Persian | Transliteration |
16
| :--- | :--- | :--- |
17
| man (من) | دانستم | dānestam |
18
| to (تو) | دانستی | dānesti |
19
| ou (او) | دانست | dānest |
20
| (ما) | دانستیم | dānestim |
21
| shomā (شما) | دانستید | dānestid |
22
| ānhā (آن‌ها) | دانستند | dānestand |
23
Negative Forms
24
To negate dānestan, you add the prefix na- (نـ). Its placement and pronunciation are important.
25
1. Negative Present Tense: "I don't know"
26
The na- prefix is placed before mi-. Due to vowel harmony, the /a/ sound in na- changes to /e/ when followed by the /i/ in mi-. This is a crucial pronunciation rule.
27
Pattern: ne-mi- + dān + Personal Ending
28
Example: man nemidānam (من نمی‌دانم) - I don't know. (Colloquial: nemidunam - نمی‌دونم)
29
2. Negative Past Tense: "I didn't know"
30
In the past tense, na- attaches directly to the past stem. There is no mi-.
31
Pattern: na- + dānest + Personal Ending
32
Example: ou nadānest (او ندانست) - He/she didn't know.
33
In colloquial speech, you'll often hear a past continuous form used to express "I didn't know": nemidunestam (نمی‌دونستم), from nemidānestam. This is extremely common and implies a state of not-knowing leading up to a certain point in time.

When To Use It

Use dānestan when your knowledge falls into one of these categories. It's almost always about possessing information.
  • For Specific, Verifiable Facts and Data
This is the most common use of dānestan. It applies to any piece of information that can be stated as true, such as names, dates, addresses, numbers, and scientific facts. Often, these sentences use the conjunction ke (که), meaning "that."
  • Man midānam ke ū dar London zendegi mikonad. (من می‌دانم که او در لندن زندگی می‌کند.) - I know that he lives in London.
  • Āyā shomāre-ye parvāz-et rā midāni? (آیا شماره پروازت را می‌دانی؟) - Do you know your flight number?
  • For Abstract Concepts, Languages, and Fields of Study
You use dānestan to express knowledge about a concept or language. This can be nuanced. Asking Āyā Fārsi midānid? (آیا فارسی می‌دانید؟) can mean "Do you know the Persian language?" It's often used interchangeably with Fārsi baladid? in this context, but dānestan can carry a slightly more academic or abstract sense (e.g., knowing about the language vs.
knowing how to use it).
  • Ou falsafe-ye Yūnān-e bāstān rā khub midānad. (او فلسفه‌ی یونان باستان را خوب می‌داند.) - He knows the philosophy of ancient Greece well.
  • Midānam ke in kalame che ma'ni midahad. (می‌دانم که این کلمه چه معنی می‌دهد.) - I know what this word means.
  • To Express Awareness of a Situation or Event
This is for knowing that something is happening, has happened, or will happen. It reflects your consciousness of a state of affairs.
  • Nemidānestam ke shomā injā hastid! (نمی‌دانستم که شما اینجا هستید!) - I didn't know you were here!
  • Pedaram hālā midānad ke man bā mashin-ash tasādof karde-am. (پدرم حالا می‌داند که من با ماشینش تصادف کرده‌ام.) - My father now knows that I crashed his car.
  • In Questions to Inquire About Information
Midāni...? is the direct equivalent of the English "Do you know...?" when asking for a piece of information. It's a fundamental conversational tool.
  • Bebakhshid, midānid nazdiktarin istgāh-e metro kojāst? (ببخشید، می‌دانید نزدیک‌ترین ایستگاه مترو کجاست؟) - Excuse me, do you know where the nearest metro station is?
  • Miduni chera narahate? (می‌دونی چرا ناراحته؟) - Do you know why he's upset? (colloquial)

Common Mistakes

Avoiding these common pitfalls will significantly accelerate your path to fluency.
1. Confusing dānestan, shenākhtan, and balad budan
This is the single most frequent error among learners. The concepts overlap in English but are strictly separate in Persian. Burn this distinction into your memory.
  • WRONG: *Man pedar-at rā midānam. (To say "I know your father.")
  • WHY: dānestan is for facts. A person is not a fact. You are familiar with them. The knowledge is personal, not informational.
  • CORRECT: Man pedar-at rā mishenāsam. (من پدرت را می‌شناسم.)
  • WRONG: *Man midānam chetor shenā konam. (A literal translation of "I know how to swim.")
  • WHY: A skill or ability requires balad budan. While grammatically transparent, this structure sounds unnatural and foreign.
  • CORRECT: Man shenā balad-am. (من شنا بلدم.)
| Use Case | Correct Verb | Incorrect (but common) Error |
| :--- | :--- | :--- |
| To know a person | shenākhtan | *dānestan |
| To know a place (be familiar with) | shenākhtan | *dānestan |
| To know how to do something (a skill) | balad budan | *dānestan |
| To know a fact | dānestan | *shenākhtan |
2. Incorrect Negative Present Tense Pronunciation
The change from na- to ne- before mi- is a non-negotiable phonological rule. Pronouncing it as na-mi-dānam immediately marks you as a non-native speaker. The tongue position for /a/ naturally shifts to /e/ to prepare for the upcoming /i/ sound.
  • PRONUNCIATION ERROR: na-mi-dunam
  • CORRECT PRONUNCIATION: ne-mi-dunam (نمی‌دونم)
3. Using dānestan for "To Find Out" or "To Realize"
dānestan describes the state of already possessing knowledge. For the act of discovering, learning, or realizing something, the verb fahmidan (فهمیدن - to understand, to realize) is much more appropriate.
  • AWKWARD: Man diruz dānestam ke ou mariz ast. (I knew yesterday that he is sick.) - This sounds like the knowledge just appeared in your head.
  • NATURAL: Man diruz fahmidam ke ou mariz ast. (من دیروز فهمیدم که او مریض است.) - I found out/realized yesterday that he is sick.
4. Overusing the Formal mi-dānad in Conversation
In spoken Persian, the third-person singular ending -ad is almost always reduced to -e. While midānad is grammatically perfect, using midune in casual conversation will make you sound much more natural.
  • FORMAL/WRITTEN: Ou midānad. (او می‌داند.)
  • COLLOQUIAL/SPOKEN: Midune. (می‌دونه.)

Real Conversations

Here’s how you’ll see and hear dānestan used in everyday modern Persian.

1. Texting / Social Media

Informal language thrives here. Expect heavy use of colloquial forms and phonetic spellings.

- Scenario: A friend asks about plans.

- Person A: farda class darim? (فردا کلاس داریم؟) - Do we have class tomorrow?

- Person B: nemidunam valla, bayad check konam. (نمیدونم والا، باید چک کنم) - I don't know, honestly, I have to check.

- Scenario: Commenting on a surprising fact in an Instagram post.

- pashmām! ino aslaaaan nemidunestam! (پشمام! اینو اصلاً نمیدونستم!) - Whoa! I totally didn't know that! (Note: pashmām is very informal slang for being shocked.)

2. At the Office (Email)

In professional settings, formal conjugations and polite forms are standard.

- Scenario: Asking a colleague for information.

- Sahar jān, āyā midānid ke gozāresh-hā-ye se-māhe ta key bayad ersāl shavand? Bā sepās.

- (سحر جان، آیا می‌دانید که گزارش‌های سه‌ماهه تا کی باید ارسال شوند؟ با سپاس.)

- "Dear Sahar, do you know by when the quarterly reports must be sent? Thanks."

3. Casual Spoken Conversation

Listen for the colloquial endings and the common past continuous negative form.

- Scenario: Discussing a movie.

- Person A: Film-e jadid-e Alidoosti ro didi? (فیلم جدیده علیدوستی رو دیدی؟) - Did you see the new Alidoosti movie?

- Person B: Āre, didam. Vali nemidunestam ke mosighi-ye matn-esh kāre Keyhān Kalhor-e. (آره، دیدم. ولی نمی‌دونستم که موسیقی متنش کار کیهان کلهره.) - Yeah, I saw it. But I didn't know its score was by Kayhan Kalhor.

Quick FAQ

  • Q: What's the fastest way to remember dānestan vs. shenākhtan?
  • A: Associate dānestan with data. It's for things you could write in a report: facts, numbers, concepts. Associate shenākhtan with recognition and familiarity. You shenākhtan a face in a crowd or a street in your city.
  • Q: Can I ever use dānestan for a person?
  • A: Only to state a fact about them, never to imply acquaintance. You can say Man midānam ke ou vakil ast (I know that she is a lawyer), because her profession is a piece of data. You cannot say *Man ou rā midānam to mean "I know her." That must be Ou rā mishenāsam.
  • Q: How do I say "I don't know" like a native speaker?
  • A: The most common, all-purpose phrase is the colloquial nemidunam (نمی‌دونم). It works in almost any informal or semi-formal situation. The formal nemidānam (نمی‌دانم) is reserved for writing, formal speeches, or news broadcasts.
  • Q: Is there a future tense for dānestan?
  • A: Grammatically, yes: khāham dānest (خواهم دانست), meaning "I will know." However, it sounds very literary and is almost never used in speech. To express finding something out in the future, you're far more likely to use khāham fahmid (خواهم فهمید - I will find out/realize) or simply use the present tense: fardā mifahmam (فردا می‌فهمم - I'll find out tomorrow).
  • Q: What's the difference between nemidānestam and nadānestam?
  • A: Both mean "I didn't know." Nadānestam (ندانستم) is the simple past; it treats the lack of knowledge as a single completed event in the past. Nemidānestam (نمی‌دانستم) is the past continuous; it describes a state of not knowing over a period of time in the past. In conversation, nemidunestam (the colloquial of nemidānestam) is overwhelmingly more common and natural for expressing "I had no idea" or "I didn't know (at that time)."

Present Tense Conjugation of Dānestan

Pronoun Affirmative Negative
Man
midānam
nemidānam
To
midāni
nemidāni
Ou
midānad
nemidānad
midānim
nemidānim
Shomā
midānid
nemidānid
Ānhā
midānand
nemidānand

Past Tense Stem

Pronoun Past Tense
Man
midānestam
To
midānesti
Ou
midānest
midānestim
Shomā
midānestid
Ānhā
midānestand

Meanings

The verb 'dānestan' is used to express knowledge of facts, information, or the possession of a skill.

1

Factual Knowledge

Knowing a piece of information.

“من اسم تو را می‌دانم.”

“او حقیقت را می‌داند.”

2

Skill/Ability

Knowing how to do something.

“من فارسی می‌دانم.”

“او شنا کردن می‌داند.”

Reference Table

Reference table for Knowing Facts in Persian: The Verb 'to know' (dānestan)
Form Structure Example
Affirmative
Subject + mi + stem + ending
من می‌دانم
Negative
Subject + ne + mi + stem + ending
من نمی‌دانم
Question
Subject + mi + stem + ending + ?
آیا می‌دانی؟
Past
Subject + mi + stem + est + ending
من می‌دانستم
Skill
Subject + Skill + dānestan
من رانندگی می‌دانم
Fact
Subject + ke + clause + dānestan
من می‌دانم که او می‌آید

Formality Spectrum

Formal
بنده نمی‌دانم.

بنده نمی‌دانم. (General)

Neutral
من نمی‌دانم.

من نمی‌دانم. (General)

Informal
نمی‌دونم.

نمی‌دونم. (General)

Slang
نمیدونم بابا.

نمیدونم بابا. (General)

When to use Dānestan

Dānestan

Facts

  • اطلاعات Information

Skills

  • زبان Language

Dānestan vs Shenākhtan

Dānestan
حقایق Facts
Shenākhtan
افراد People

Examples by Level

1

من نمی‌دانم.

I don't know.

2

او می‌داند.

He knows.

3

آیا می‌دانی؟

Do you know?

4

ما می‌دانیم.

We know.

1

من فارسی می‌دانم.

I know Persian.

2

او می‌داند کجا برود.

He knows where to go.

3

آیا شماره او را می‌دانی؟

Do you know his number?

4

آنها نمی‌دانند.

They don't know.

1

من می‌دانم که او دیر می‌آید.

I know that he is coming late.

2

آیا می‌دانستید که او اینجا کار می‌کند؟

Did you know he works here?

3

من هیچ‌چیز نمی‌دانم.

I don't know anything.

4

او می‌داند چطور شنا کند.

He knows how to swim.

1

من از این موضوع آگاه هستم و می‌دانم چه باید کرد.

I am aware of this issue and I know what must be done.

2

او می‌دانست که این تصمیم اشتباه است.

He knew that this decision was wrong.

3

آیا می‌دانید که این قانون تغییر کرده است؟

Do you know that this law has changed?

4

آنها می‌دانند چطور با مشکلات کنار بیایند.

They know how to deal with problems.

1

او چنان می‌داند که گویی همه چیز را دیده است.

He knows as if he has seen everything.

2

من نمی‌دانم که آیا این پیشنهاد پذیرفته می‌شود یا خیر.

I don't know whether this proposal will be accepted or not.

3

او می‌دانست که حقیقت همیشه آشکار خواهد شد.

He knew that the truth would always be revealed.

4

ما می‌دانیم که این مسیر دشوار است.

We know that this path is difficult.

1

او به خوبی می‌داند که چه مسئولیت سنگینی بر عهده دارد.

He knows well what a heavy responsibility he bears.

2

هیچ‌کس نمی‌داند که در آن زمان چه گذشت.

No one knows what happened at that time.

3

او می‌دانست که باید سکوت کند.

He knew that he had to remain silent.

4

ما می‌دانیم که این تنها راه حل ممکن است.

We know that this is the only possible solution.

Easily Confused

Knowing Facts in Persian: The Verb 'to know' (dānestan) vs Dānestan vs Shenākhtan

Both mean 'to know'.

Knowing Facts in Persian: The Verb 'to know' (dānestan) vs Dānestan vs Balad būdan

Both used for skills.

Knowing Facts in Persian: The Verb 'to know' (dānestan) vs Dānestan vs Āgāh būdan

Both mean 'to be aware'.

Common Mistakes

من علی را می‌دانم

من علی را می‌شناسم

Use shenākhtan for people.

من نمی‌دانم نه

من نمی‌دانم

The negative prefix is enough.

او می‌دانم

او می‌داند

Wrong conjugation for 3rd person.

من می‌دانم شنا

من شنا می‌دانم

Word order.

آیا تو می‌دانی علی کجاست؟

آیا می‌دانی علی کجاست؟

Subject pronoun is often dropped.

من می‌دانم رانندگی کردن

من رانندگی می‌دانم

Direct object placement.

آنها می‌دانند فارسی

آنها فارسی می‌دانند

Object before verb.

من می‌دانم که او هست خوب

من می‌دانم که او خوب است

Verb at the end of clause.

من می‌دانستم که او می‌آید دیروز

من دیروز می‌دانستم که او می‌آید

Time adverb placement.

او می‌داند چطور به کار بردن این

او می‌داند چطور از این استفاده کند

Complex verb structure.

من آگاه هستم که او می‌داند

من آگاهم که او می‌داند

Formal contraction.

او می‌داند همه چیز را

او همه چیز را می‌داند

Object focus.

من نمی‌دانم آیا او می‌آید یا نه

نمی‌دانم که آیا او می‌آید یا خیر

Formal 'kheyr'.

او می‌دانست که این کار را باید انجام داد

او می‌دانست که باید این کار را انجام دهد

Subjunctive mood.

Sentence Patterns

من ___ می‌دانم.

آیا می‌دانی ___ کجاست؟

من می‌دانم که ___ .

من نمی‌دانستم که ___ .

Real World Usage

Texting constant

نمیدونم کجایی!

Job Interview common

من نرم‌افزار می‌دانم.

Travel very common

می‌دانید ایستگاه کجاست؟

Food Delivery occasional

می‌دانید کی می‌رسد؟

Social Media common

همه می‌دانند که...

Classroom constant

استاد، من نمی‌دانم.

💡

Drop the pronoun

In Persian, the subject pronoun is often implied by the verb ending. You don't always need to say 'man'.
⚠️

Don't use for people

Using 'dānestan' for a person sounds like you know them as a fact, which is incorrect. Use 'shenākhtan'.
🎯

Use 'ke' for clauses

When you know a whole sentence, use 'ke' to connect it to 'dānestan'.
💬

Informal speech

In spoken Persian, 'midānam' often becomes 'midūnam'.

Smart Tips

Stop and switch to 'shenākhtan'.

من علی را می‌دانم. من علی را می‌شناسم.

Use 'bande' instead of 'man'.

من نمی‌دانم. بنده نمی‌دانم.

Use 'nemidānam' instead of guessing.

فکر کنم او می‌آید. نمی‌دانم که او می‌آید یا نه.

Use 'kāmelan' (completely) before the verb.

من می‌دانم. من کاملاً می‌دانم.

Pronunciation

dā-nes-tan

Dānestan

The 'ā' is a long vowel, like 'a' in 'father'.

Question

می‌دانی؟ ↗

Rising pitch at the end indicates a question.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dānestan' as 'Data-stan'—you store data in your brain.

Visual Association

Imagine a library inside your head. When you say 'midānam', you are pulling a book off the shelf.

Rhyme

Dānestan is what you know, like the way the flowers grow.

Story

Ali wanted to learn to drive. He asked his teacher, 'Do you know how to drive?' The teacher said, 'Yes, I know (midānam).' Ali practiced and soon he knew (midānest) everything.

Word Web

dānestanmidānamnemidānamdāneshdānādāneshmand

Challenge

Write down 3 things you know in Persian using 'man midānam'.

Cultural Notes

In Tehran, 'midānam' often becomes 'midūnam'.

Used in news and literature to maintain distance.

Often used to express deep, philosophical knowledge.

Comes from the Old Persian 'dān-', meaning to know.

Conversation Starters

آیا می‌دانی امروز چه روزی است؟

آیا می‌دانی چطور به بازار بروی؟

آیا می‌دانستی که زبان فارسی بسیار قدیمی است؟

آیا می‌دانید که این تصمیم چه تأثیری خواهد داشت؟

Journal Prompts

سه چیزی که در مورد شهر خود می‌دانید بنویسید.
در مورد مهارتی که می‌دانید بنویسید.
آیا تا به حال چیزی را نمی‌دانستید که بعداً فهمیدید؟
تأثیر دانش بر زندگی انسان چیست؟

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

من فارسی ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌دانم
Dānestan is used for skills.
Choose the correct verb. Multiple Choice

من علی را ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌شناسم
Shenākhtan is for people.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

من نمی‌دانم نه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من نمی‌دانم
Negative prefix is enough.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من فارسی می‌دانم
SOV order.
Translate to Persian. Translation

I know where he is.

Answer starts with: من ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم او کجاست
Dānestan for facts.
Match the form. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من-می‌دانم
Conjugation match.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'midānam' and 'ke'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم که او می‌آید
Correct clause structure.
Choose the formal version. Multiple Choice

How to say 'I don't know' formally?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بنده نمی‌دانم
Bande is formal.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

من فارسی ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌دانم
Dānestan is used for skills.
Choose the correct verb. Multiple Choice

من علی را ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌شناسم
Shenākhtan is for people.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

من نمی‌دانم نه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من نمی‌دانم
Negative prefix is enough.
Reorder the words. Sentence Reorder

فارسی / می‌دانم / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من فارسی می‌دانم
SOV order.
Translate to Persian. Translation

I know where he is.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم او کجاست
Dānestan for facts.
Match the form. Match Pairs

Match the pronoun with the verb.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من-می‌دانم
Conjugation match.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'midānam' and 'ke'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من می‌دانم که او می‌آید
Correct clause structure.
Choose the formal version. Multiple Choice

How to say 'I don't know' formally?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بنده نمی‌دانم
Bande is formal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete the sentence Fill in the Blank

آن‌ها همه چیز را ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌دانند
Translate to Persian Translation

I don't know.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمی‌دانم
Which one is the spoken form of 'midānam'? Multiple Choice

Choose the casual version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: midunam
Reorder to make a sentence: [می‌دانی] [آیا] [او را] [کجا] Sentence Reorder

Do you know where he is?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آیا می‌دانی او کجا است؟
Match the pronoun to the verb form Match Pairs

Match them up:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man - midānam
Fix the verb for 'you plural' Error Correction

شما حقیقت را می‌دانی.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شما حقیقت را می‌دانید.
Fill the negative form Fill in the Blank

او هنوز جواب را ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمی‌داند
Which verb is for knowing a person? Multiple Choice

I know Sarah.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌شناسم
Translate 'We know the way.' Translation

We know the way.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما راه را می‌دانیم.
He knows that... Fill in the Blank

او ___ که تو اینجایی.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: می‌داند

Score: /10

FAQ (8)

No, you must use 'shenākhtan' for people.

Yes, it follows standard conjugation rules.

Use 'man nemidānam'.

They are often interchangeable for skills, but 'dānestan' is more formal.

When you are stating a fact or a clause.

Yes, it is standard in all registers.

No, use 'shenākhtan' for places.

Use 'midāni?' or 'midānid?'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Saber vs Conocer

The split is almost identical to Persian.

French high

Savoir vs Connaître

Usage is very consistent with Persian.

German high

Wissen vs Kennen

The distinction is strictly enforced.

Japanese low

Shiru

No verb split.

Arabic moderate

Arafa vs Alima

Persian borrowed heavily from Arabic but simplified the usage.

Chinese high

Zhidao vs Renshi

The distinction is very clear.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!