A2 Adjetivos 16 min read Fácil

No muy / No mucho (amari~nai)

Usa siempre «あまり» con un final negativo para decir que algo 'no es muy' o 'no es tanto'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {余り|あまり} + negative verb/adjective to mean 'not very' or 'not much'.

  • Always pair {余り|あまり} with a negative ending (e.g., ~ない).
  • It modifies the intensity of the following negative state.
  • It can be used for both adjectives and verbs.
あまり + [Negative Verb/Adjective] = Not very [Verb/Adjective]

Overview

### Overview
¡Hola! Como estudiante de japonés, seguramente ya te has dado cuenta de que el idioma japonés tiene una forma muy particular de suavizar las cosas. En español, somos muy directos: si algo no nos gusta, decimos no me gusta y punto.
Pero en Japón, la cortesía y la armonía social (el famoso 和|wa) juegan un papel crucial. Aquí es donde entra en juego la estructura あまり~ない (amari~nai). Imagínate que es el equivalente a decir no muy o no tanto en español.
Es una herramienta fundamental para que tus frases negativas no suenen como un ataque directo o una opinión demasiado tajante.
En español, cuando negamos algo, solemos usar adverbios de cantidad como poco o nada. Por ejemplo,
No me gusta mucho
o
No es muy interesante
. La estructura japonesa あまり~ない cumple exactamente la misma función: actúa como un atenuador.
Si dices 面白くない (omoshirokunai), estás siendo categórico al decir no es interesante. Pero si añadidas あまり, es decir, あまり面白くない (amari omoshirokunai), el significado cambia a
no es *muy* interesante
. Es una diferencia sutil pero vital para sonar como un hablante natural y educado.
Esta estructura no es opcional si quieres mantener una conversación fluida y diplomática en el trabajo, en la universidad o con amigos.
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona あまり~ない, debemos mirar su naturaleza gramatical. En lingüística, あまり es lo que llamamos un
término de polaridad negativa
. ¿Qué significa esto?
Pues que, por su propia naturaleza, necesita ir acompañado de una negación. Es como en español cuando decimos
no he visto a nadie
. El nadie requiere que el verbo esté en negativo (he visto no funcionaría).
De la misma manera, あまり siempre debe terminar en una forma negativa, ya sea ない (nai), ません (masen) o じゃない (janai). Si intentas usar あまり con un verbo en afirmativo, la frase simplemente no tiene sentido gramatical.
Comparemos esto con nuestro idioma. En español tenemos el adverbio muy, que usamos para intensificar adjetivos: muy bueno, muy lejos. Sin embargo, muy no se lleva bien con las negaciones directas en la misma posición.
En japonés, あまり es el puente. Piensa en él como un regulador de intensidad (un dimmer). Si la negación es apagar la luz por completo, あまり es dejar la luz encendida pero a un nivel bajo.
Si alguien te pregunta si te gusta el sushi y respondes 好きじゃない (suki janai), suena a un no me gusta rotundo. Si dices あまり好きじゃない (amari suki janai), estás expresando una preferencia negativa, pero de una manera que deja espacio para la cortesía. Es una forma de decir
no es que me encante
o
no me gusta mucho
.
Esta distinción es la diferencia entre sonar como un extranjero que traduce literalmente y alguien que entiende la psicología detrás del idioma japonés.
### Formation Pattern
La formación es bastante lógica una vez que dominas la conjugación negativa. La regla de oro es: あまり siempre va antes del elemento negativo. Aquí tienes una tabla comparativa para que veas cómo se comporta según la categoría gramatical:
| Categoría | Estructura | Ejemplo | Traducción |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verbos | あまり + Verbo negativo | あまり食べない | No como mucho |
| i-Adjetivos | あまり + Adjetivo (-i + kunai) | あまり高くありません | No es muy caro |
| na-Adjetivos | あまり + Adjetivo + じゃない | あまり静かじゃない | No es muy silencioso |
| Sustantivos | あまり + Sustantivo + じゃない | あまり時間がない | No tengo mucho tiempo |
Como puedes ver, el patrón es consistente. Si ya sabes conjugar en negativo, solo tienes que pegar el あまり justo antes de esa forma negativa. ¡Ojo!
Recuerda que con los adjetivos tipo -i, debes quitar la final y añadir くない. No digas あまり高いない, eso es un error muy común. La forma correcta es あまり高くない.
### When To Use It
El uso de あまり~ない es omnipresente. Lo escucharás en situaciones donde la honestidad absoluta podría resultar hiriente. Por ejemplo, si un amigo te invita a ver una película y no te gustó, en lugar de decir fue mala (つまらなかった), puedes decir あまり面白くなかったです (amari omoshirokunakatta desu), que se traduce como
no fue muy interesante
.
Es una forma elegante de no decir un no rotundo.
Otro uso cotidiano es cuando hablas de frecuencia. Si alguien te pregunta si vas al gimnasio, y vas muy poco, puedes decir あまり行きません (amari ikimasen), no voy mucho. Es una respuesta perfecta porque es verdadera, pero no entra en detalles innecesarios sobre tu falta de disciplina.
También es muy útil cuando alguien te ofrece algo de comer o beber. Si no tienes mucha hambre, puedes decir あまりお腹が空いていません (amari onaka ga suite imasen),
no tengo mucha hambre
. Es una forma de declinar la invitación sin parecer grosero.
En resumen, úsalo siempre que quieras suavizar una respuesta negativa, expresar una opinión moderada o hablar de frecuencias bajas.
### Common Mistakes
Los hispanohablantes solemos cometer errores específicos debido a la transferencia de nuestra lengua materna (L1). Aquí te presento los tres más comunes:
  1. 1El error del muy afirmativo: Muchos estudiantes intentan decir es muy poco o es muy malo usando あまり. Dicen あまり高い pensando que significa muy caro. ¡Error! あまり solo funciona con negaciones. Si quieres decir muy, usa とても (totemo). La interferencia viene de que en español usamos muy tanto para positivo como para negativo, pero en japonés son palabras distintas.
  2. 2Confundir la posición: A veces, por la estructura del español, colocamos el adverbio al final. Por ejemplo: No entiendo mucho. En japonés, el あまり debe ir al principio del predicado. Decir 分かりませんあまり suena muy extraño. Recuerda: あまり siempre precede al verbo o adjetivo negativo.
  3. 3Olvidar la conjugación negativa: A veces, por el apuro, el estudiante olvida conjugar el adjetivo o verbo en negativo y solo pone el あまり antes de la forma afirmativa. Por ejemplo: あまり好き. Esto es gramaticalmente incorrecto. Siempre, siempre debe terminar en ない, ません o じゃありません.
### Contrast With Similar Patterns
Es importante diferenciar あまり de otros adverbios de grado. A veces nos confundimos con 全然 (zenzen). Aquí tienes una tabla comparativa:
| Adverbio | Significado | Uso |
| :--- | :--- | :--- |
| あまり | No mucho / No muy | Atenuación suave (cortés) |
| 全然 | Para nada / En absoluto | Negación total (más fuerte) |
| とても | Muy / Mucho | Solo para frases afirmativas |
Como ves, 全然 es mucho más fuerte. Si dices 全然好きじゃない (zenzen suki janai), estás diciendo
no me gusta para nada
. Es mucho más directo y, dependiendo de con quién hables, puede sonar un poco rudo.
あまり es tu mejor opción para el día a día porque es seguro y educado. Recuerda siempre que とても nunca debe ir con una negación, a menos que quieras enfatizar un
no es para nada bueno
(pero eso es un nivel más avanzado).
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar あまり sin una negación?
No. Como regla general, あまり siempre requiere un elemento negativo en la oración. Si lo usas en una frase afirmativa, la oración será gramaticalmente incorrecta.
  1. 1¿Es あまり demasiado formal?
Para nada. Es un término estándar que se usa tanto en el habla cotidiana como en situaciones un poco más formales. Es mucho más versátil que otros términos más complejos.
  1. 1¿Puedo usar あまり con sustantivos?
Sí, pero siempre a través de la negación del verbo ser/estar. Por ejemplo: あまり学生じゃありません (No soy muy estudiante/No paso mucho tiempo siendo estudiante). Aunque es menos común que con adjetivos o verbos, es gramaticalmente posible.
  1. 1¿Hay alguna diferencia entre あまり y あんまり?
あんまり (anmari) es la forma coloquial de あまり. Puedes escucharla mucho en el anime o entre amigos cercanos, pero en situaciones de trabajo o con desconocidos, te recomiendo usar siempre あまり.

2. Formation with Negative Predicates

Type Structure Example
i-Adjective
あまり + [Stem] + くない
あまり寒くない
na-Adjective
あまり + [na-Adj] + じゃありません
あまり綺麗じゃありません
Verb
あまり + [Verb Negative]
あまり食べません
Noun (with particle)
あまり + [Noun] + がありません
あまり時間がありません
Past i-Adj
あまり + [Stem] + くなかった
あまり面白くなかった
Past Verb
あまり + [Verb Negative Past]
あまり行きませんでした

Meanings

Used to soften a negative statement, indicating that something is not particularly the case or not happening to a high degree.

1

Degree softening

Not very / not particularly

“{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。”

“{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。”

Reference Table

Reference table for No muy / No mucho (amari~nai)
Tipo de palabra Positivo Negativo con あまり Significado
Adjetivo-i
{近|ちか}い (Cerca)
あまり{近|ちか}くない
No muy cerca
Adjetivo-na
{暇|ひま} (Libre)
あまり{暇|ひま}じゃない
No muy libre
Verbo (Formal)
{食|た}べます (Comer)
あまり{食|た}べません
No como mucho
Verbo (Casual)
{見|み}る (Ver)
あまり{見|み}ない
No veo mucho
Adj. Irregular
いい (Bueno)
あまり{良|よ}くない
No muy bueno
Pasado
{寒|さむ}かった (Hizo frío)
あまり{寒|さむ}くなかった
No hizo mucho frío

Espectro de formalidad

Formal
あまり好きではありません。

あまり好きではありません。 (Expressing preference)

Neutral
あまり好きじゃありません。

あまり好きじゃありません。 (Expressing preference)

Informal
あまり好きじゃない。

あまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Jerga
あんまり好きじゃない。

あんまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Cuándo usar あまり~ない

あまり~ない

Opiniones

  • あまりおいしくない No muy rico
  • あまりおもしろくない No muy interesante

Estado

  • あまり忙しくない No muy ocupado
  • あまり遠くない No muy lejos

Hábitos

  • あまり飲まない No bebo mucho
  • あまり見ない No veo mucho

Niveles de intensidad en japonés

100% (Positivo)
とても暑い Muy caluroso
20-30% (Negativo suave)
あまり暑くない No muy caluroso
0% (Negativo total)
ぜんぜん暑くない Nada caluroso

Cómo formar una frase con 'Amari'

1

¿Es un adjetivo-i?

YES
Cambia い por くない (ej. 高くない)
NO
Mira si es un adjetivo-na
2

¿Es un adjetivo-na?

YES
Añade じゃない (ej. 静かじゃない)
NO
Para verbos, usa ない o ません
3

¿Listo para terminar?

YES
Pon あまり al principio de la frase.
NO ↓

Grupos de adjetivos para あまり

🍓

Adjetivos-I (~くない)

  • 暑い -> 暑くない
  • 高い -> 高くない
  • 難しい -> 難しくない
🍐

Adjetivos-Na (~じゃない)

  • 静か -> 静かじゃない
  • 暇 -> 暇じゃない
  • きれい -> きれいじゃない

Ejemplos por nivel

1

{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。

I don't really like it.

2

{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。

I don't have much time.

3

{余り|あまり}{遠く|とおく}ないです。

It's not very far.

4

{余り|あまり}{食べ|たべ}ません。

I don't eat much.

1

この本は{余り|あまり}{面白く|おもしろく}なかったです。

This book wasn't very interesting.

2

{余り|あまり}{人|ひと}がいませんね。

There aren't many people here, are there?

3

{余り|あまり}{無理|むり}をしないでください。

Please don't overdo it.

4

{余り|あまり}{元気|げんき}じゃありません。

I'm not feeling very well.

1

{余り|あまり}{期待|きたい}していませんでした。

I wasn't really expecting much.

2

{余り|あまり}{自信|じしん}がありません。

I don't have much confidence.

3

{余り|あまり}{知ら|しら}れていない場所です。

It's a place that isn't very well known.

4

{余り|あまり}{気|き}にしないでください。

Please don't worry about it too much.

1

{余り|あまり}{効果|こうか}がみられません。

Not much effect can be seen.

2

{余り|あまり}{深刻|しんこく}に考えないでください。

Please don't think about it too seriously.

3

{余り|あまり}{変化|へんか}はありませんでした。

There wasn't much change.

4

{余り|あまり}{関心|かんしん}がありません。

I don't have much interest.

1

{余り|あまり}{好ましい|このましい}結果ではありません。

It is not a very desirable result.

2

{余り|あまり}{重要|じゅうよう}なことではありません。

It is not a matter of great importance.

3

{余り|あまり}{進歩|しんぽ}が感じられません。

Not much progress can be felt.

4

{余り|あまり}{納得|なっとく}がいきません。

I'm not really convinced.

1

{余り|あまり}{語ら|かたら}れることのない歴史です。

It is a history that is not often spoken of.

2

{余り|あまり}{大げさ|おおげさ}に言いたくはありません。

I don't want to exaggerate too much.

3

{余り|あまり}{意味|いみ}をなさない議論です。

It is an argument that doesn't make much sense.

4

{余り|あまり}{心地|ここち}の良いものではありません。

It is not a very comfortable thing.

Fácil de confundir

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Zenzen

Both take negative verbs.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Amari-ni

Both use the word 'amari'.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Sorehodo

Both mean 'not to that extent'.

Errores comunes

あまり好きです

あまり好きじゃありません

Amari requires a negative verb.

あまり食べます

あまり食べません

Amari must be paired with a negative verb.

あまりいいです

あまりよくないです

Must use the negative form of the adjective.

あまり行きます

あまり行きません

Verb must be negative.

あまりとても好きじゃない

あまり好きじゃない

Redundant intensifiers.

あまりないです

あまりありません

Polite form required.

あまりに好きじゃない

あまり好きじゃない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに高いです

あまり高くないです

Amari-ni is for excess, not 'not very'.

あまり全然好きじゃない

あまり好きじゃない

Double negative intensifiers.

あまり知っている

あまり知りません

Must be negative.

あまりに興味がある

あまり興味がない

Amari-ni + affirmative is a different grammar.

あまりにも行かない

あまり行かない

Amari-ni is usually for affirmative excess.

あまりに良い

あまり良くない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに知らぬ

あまり知らぬ

Amari-ni is for excess.

Patrones de oraciones

私は___があまり好きじゃありません。

今日はあまり___ありません。

その映画はあまり___でした。

あまり___と、疲れますよ。

Real World Usage

Texting very common

あんま好きじゃない笑

Job Interview common

あまり経験がありません。

Ordering Food occasional

あまり辛くないのがいいです。

Social Media common

あまり面白くなかった。

Travel common

あまり遠くないですか?

Feedback common

あまり効果がありません。

🎯

El 'suavizante' social

En Japón casi nunca se dice que algo es 'malo'. Usar «あまりおいしくない» es mucho más natural y educado que decir que algo sabe mal.
⚠️

La trampa de lo positivo

Nunca uses 'amari' con finales positivos. Si quieres decir 'muy bueno', usa «とても» o «めっちゃ» en su lugar.
💬

Atajo al hablar

En charlas casuales, 'amari' suele sonar como «あんまり». Lo escucharás el 90% del tiempo en el anime o en la calle.

Smart Tips

Use 'amari' to soften your refusal.

行けません。 あまり行けません。

Use 'amari' to make criticism less harsh.

面白くないです。 あまり面白くないです。

Use 'amari' to avoid being too blunt.

好きじゃないです。 あまり好きじゃないです。

Use 'amari' to sound less dramatic.

元気じゃないです。 あまり元気じゃないです。

Pronunciación

an-ma-ri

Casual contraction

In casual speech, 'amari' often becomes 'anmari'.

Softening

Amari (low) ... negative (falling)

Shows hesitation or politeness.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Amari' as 'A-mari-ly' (a marginally) not doing something.

Asociación visual

Imagine a scale. 'Zenzen' is at zero (empty). 'Amari' is at 20% (a little bit, but mostly empty).

Rhyme

Amari is a soft negative, it's not quite 'none', it's just 'not much' for everyone.

Story

Kenji asked if I liked natto. I didn't want to be rude, so I said 'Amari suki ja arimasen.' Kenji smiled because I was polite. I felt relieved.

Word Web

あまりないません否定程度副詞

Desafío

Write 5 sentences about things you don't really like using 'amari'.

Notas culturales

Japanese culture values indirectness. Using 'amari' is a way to avoid saying a hard 'no'.

In Kansai, you might hear 'anmari' more frequently.

In business, 'amari' is used to soften negative feedback to clients.

Derived from the noun 'amari' (remainder/surplus).

Inicios de conversación

辛い食べ物は好きですか?

最近、忙しいですか?

この映画、どうでしたか?

日本語の勉強は大変ですか?

Temas para diario

Write about a food you don't really like.
Describe your current mood using 'amari'.
Write a review of a place you visited that wasn't great.
Discuss a project that didn't go as planned.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa la frase para decir que el café 'no está muy caliente'.

このコーヒーはあまり___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {熱|あつ}くないです
Para usar 'amari', necesitamos la forma negativa. Para 'atsui' (caliente), el negativo es 'atsukunai'.
Encuentra la forma correcta de decir 'no bebo mucho'. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまりお{酒|さけ}を___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {飲|の}みません
'Amari' debe ir con un verbo negativo. '{飲|の}みません' es la forma negativa cortés.
Empareja el adjetivo con su forma negativa con 'amari'. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Los adjetivos-i usan 'kunai', los adjetivos-na usan 'janai', y 'ii' es irregular.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

私は納豆が___好きじゃありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり
Amari is the correct degree softener.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまり好きです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃない
Amari needs a negative verb.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり行きません
Negative form is required.
Reorder the words. Sentence Reorder

ありません / 時間 / が / あまり

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり時間がありません
Correct word order.
Translate to Japanese. Traducción

I don't really like it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃありません
Amari + negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 辛いですか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり辛くないです
Amari + negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'amari' and 'tsukareta'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり疲れていません
Polite negative.
Match the meaning. Match Pairs

あまり + negative

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not very
Definition match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
¿Qué frase significa 'La película no estuvo muy interesante'? Opción múltiple

Selecciona la frase correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 映画はあまりおもしろくなかったです。
Reordena las palabras: 'Mi habitación no está muy limpia'. Sentence Reorder

部屋 / あまり / 私の / きれい / は / じゃない

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の部屋はあまりきれいじゃない
Traduce al japonés: 'No juego mucho a videojuegos'. Traducción

No juego mucho a videojuegos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまりゲームをしません。
Rellena el hueco para: 'El autobús no es muy conveniente'. Completar huecos

バスはあまり___じゃないです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 便利
Corrige el error: 'Amari takai desu.' (No es muy caro) Error Correction

あまり{高|たか}いです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり{高|たか}くないです。
Empareja los significados. Match Pairs

Empareja los niveles de intensidad:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
¿Cuál es la versión casual de 'amari'? Opción múltiple

Selecciona la forma casual hablada:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あんまり
Traduce: 'Ayer no hizo mucho frío'. Traducción

Ayer no hizo mucho frío.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日はあまり{寒|さむ}くなかったです。
Completa: 'Aún no entiendo mucho japonés'. Completar huecos

まだ日本語があまり___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 分かりません
Reordena: 'Este sushi no está muy fresco'. Sentence Reorder

この / あまり / は / じゃない / 新鮮 / 寿司

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この寿司はあまり新鮮じゃない

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, it must be paired with a negative verb or adjective.

It is neutral and polite, suitable for most situations.

Amari is 'not very', while Zenzen is 'not at all'.

Yes, it is a great way to soften negative feedback.

You can use 'anmari' or just 'amari' with the casual negative form.

It is used with nouns that have a negative predicate, like 'time' or 'money'.

It helps maintain social harmony by avoiding directness.

It will sound incorrect to native speakers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no muy

Spanish word order is more flexible.

French high

pas très

French requires specific negation markers like 'ne...pas'.

German high

nicht sehr

German syntax is more rigid regarding verb placement.

Japanese self

amari

None.

Arabic moderate

laysa kathiran

Arabic uses a different root for negation.

Chinese high

bu tai

Chinese does not conjugate verbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!