Pas très / Pas beaucoup (amari~nai)
pas très ou pas beaucoup.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {余り|あまり} + negative verb/adjective to mean 'not very' or 'not much'.
- Always pair {余り|あまり} with a negative ending (e.g., ~ない).
- It modifies the intensity of the following negative state.
- It can be used for both adjectives and verbs.
Overview
和 | wa) prime, il est essentiel d'apprendre à nuancer ses propos.あまり~ない (amari ~ nai). En français, nous utilisons des adverbes comme « pas très » ou « pas vraiment » pour atténuer une négation. La structure japonaise あまり~ない fonctionne exactement sur ce principe : elle sert à modérer une négation pour la rendre moins catégorique.あまり est ce qu'on appelle en linguistique un « item à polarité négative ». Cela signifie qu'il ne peut *jamais* exister dans une phrase affirmative. C'est une erreur classique de débutant que de vouloir dire « c'est un peu trop » avec あまり.あまり agit comme un variateur d'intensité sur une négation. Si la négation totale est un interrupteur « off », あまり est un variateur qui laisse passer un peu de lumière.あまり~ない, comparons-le avec le français. En français, nous avons la négation simple : « Je ne mange pas ». En japonais, c'est 食べません (tabemasen).あまり : あまり食べません. L'équivalent français le plus proche est « pas vraiment » ou « pas très ».好きじゃない (suki janai), cela signifie « je n'aime pas », ce qui peut être perçu comme un jugement tranché. En ajoutant あまり, tu transformes cette affirmation en « je n'aime pas vraiment ça », ce qui laisse une porte ouverte à la discussion et montre que tu ne portes pas un jugement définitif.あまり doit toujours être suivi d'une forme négative. Si tu oublies la négation, la phrase n'a aucun sens pour un Japonais. Imagine que tu dises en français « Je ne pas ça ».あまり sans ない est une erreur fondamentale. Cette structure est universelle : elle s'applique aux verbes, aux adjectifs en -i et aux adjectifs en -na (ou aux noms).あまり est le compagnon inséparable de la forme négative.あまり juste avant. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la structure :あまり |飲む (boire) | 飲みません | あまり飲みません |高い (cher) | 高くありません | あまり高くありません |静かだ (calme) | 静かじゃありません | あまり静かじゃありません |学生 (étudiant) | 学生じゃありません | あまり学生じゃありません |ない (informel) ou ません (poli). Pour les adjectifs en -i, retire le い final et ajoute くない (informel) ou くありません (poli). Pour les adjectifs en -na et les noms, ajoute じゃない ou じゃありません.あまり~ない dans trois situations principales :- 1Atténuer une critique : Au travail ou avec des amis, si quelque chose ne te plaît pas, ne dis pas directement « c'est mauvais » (
まずい). Disあまり美味しくないです(« ce n'est pas très bon »). C'est la base de la politesse japonaise.
- 1Exprimer une fréquence faible : Pour parler de tes habitudes. Par exemple, si tu veux dire que tu ne vas pas souvent au cinéma :
あまり映画館へ行きません(« Je ne vais pas souvent au cinéma »). Ici,あまりremplace le concept de « rarement » ou « peu souvent ».
- 1Répondre à une question : Si quelqu'un te demande si tu aimes le natto (ce plat japonais gluant que beaucoup d'étrangers trouvent spécial), au lieu de dire « Non », dis simplement
あまり好きじゃありません(« Je n'aime pas vraiment ça »). C'est beaucoup plus diplomate et cela évite de froisser ton interlocuteur.
- 1Utiliser
あまりavec une forme affirmative : En français, on peut dire « Je mange un peu ». Un francophone aura tendance à vouloir direあまり食べます. C'est une erreur grave carあまりexige une négation. Pourquoi ? Parce que notre cerveau français cherche à traduire « un peu » sans penser à la polarité négative.
- 1Oublier la négation : Parfois, on se concentre sur l'adverbe et on oublie de conjuguer le verbe à la forme négative. On finit par dire quelque chose comme
あまり高い(ce qui signifie « pas très cher » dans notre tête, mais qui est grammaticalement incomplet et incompréhensible en japonais).
- 1Confusion avec
全然(zenzen) : En français, on utilise « pas du tout » ou « pas très » de manière assez proche. Un francophone peut confondreあまり(pas très) et全然(pas du tout).全然est beaucoup plus fort. Si tu dis全然好きじゃない, c'est une négation totale. Si tu disあまり好きじゃない, c'est une réserve. L'interférence vient du fait qu'en français, on peut parfois utiliser « pas vraiment » pour signifier « pas du tout » selon l'intonation, alors qu'en japonais, la distinction est très nette.
あまり d'autres adverbes de quantité. Voici un tableau comparatif pour t'aider à choisir le bon mot :あまり | Pas très / Pas beaucoup | Nuance, atténuation | Négative uniquement |全然 | Pas du tout | Négation totale | Négative uniquement |少し | Un peu | Quantité positive | Affirmative |あまり est ton meilleur allié pour rester poli, tandis que 全然 est beaucoup plus direct. 少し est l'opposé : il s'utilise quand tu veux dire que quelque chose existe en petite quantité (forme affirmative).あまり au début de la phrase ?あまり et あんまり ?あんまり est la version contractée et familière de あまり. À l'écrit, utilise あまり. À l'oral avec des amis, あんまり est très courant et sonne plus naturel.あまり良くない pour dire « ce n'est pas très bien » ?いい devient よくない à la forme négative, c'est l'exception classique à retenir.2. Formation with Negative Predicates
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
i-Adjective
|
あまり + [Stem] + くない
|
あまり寒くない
|
|
na-Adjective
|
あまり + [na-Adj] + じゃありません
|
あまり綺麗じゃありません
|
|
Verb
|
あまり + [Verb Negative]
|
あまり食べません
|
|
Noun (with particle)
|
あまり + [Noun] + がありません
|
あまり時間がありません
|
|
Past i-Adj
|
あまり + [Stem] + くなかった
|
あまり面白くなかった
|
|
Past Verb
|
あまり + [Verb Negative Past]
|
あまり行きませんでした
|
Meanings
Used to soften a negative statement, indicating that something is not particularly the case or not happening to a high degree.
Degree softening
Not very / not particularly
“{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。”
“{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。”
Reference Table
| Type de mot | Forme Positive | Négatif avec あまり | Signification |
|---|---|---|---|
|
Adjectif en -i
|
近い (Proche)
|
あまり近くない
|
Pas très proche
|
|
Adjectif en -na
|
暇 (Libre)
|
あまり暇じゃない
|
Pas très libre
|
|
Verbe (Poli)
|
食べます (Manger)
|
あまり食べません
|
Ne mange pas beaucoup
|
|
Verbe (Familier)
|
見る (Regarder)
|
あまり見ない
|
Ne regarde pas beaucoup
|
|
Adj. Irrégulier
|
いい (Bien/Bon)
|
あまり良くない
|
Pas très bien/bon
|
|
Forme Passée
|
寒かった (Faisait froid)
|
あまり寒くなかった
|
Ne faisait pas très froid
|
Spectre de formalité
あまり好きではありません。 (Expressing preference)
あまり好きじゃありません。 (Expressing preference)
あまり好きじゃない。 (Expressing preference)
あんまり好きじゃない。 (Expressing preference)
Quand utiliser あまり~ない
Opinions
- あまりおいしくない Pas très bon
- あまりおもしろくない Pas très intéressant
État
- あまり忙しくない Pas très occupé
- あまり遠くない Pas très loin
Habitudes
- あまり飲まない Ne boit pas beaucoup
- あまり見ない Ne regarde pas beaucoup
Degrés d'intensité en japonais
Comment former une phrase avec 'Amari'
Est-ce un adjectif en -i ?
Est-ce un adjectif en -na ?
Prêt à finir ?
Groupes d'adjectifs pour あまり
Adjectifs en -i (~くない)
- • 暑い -> 暑くない
- • 高い -> 高くない
- • 難しい -> 難しくない
Adjectifs en -na (~じゃない)
- • 静か -> 静かじゃない
- • 暇 -> 暇じゃない
- • きれい -> きれいじゃない
Exemples par niveau
{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。
I don't really like it.
{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。
I don't have much time.
{余り|あまり}{遠く|とおく}ないです。
It's not very far.
{余り|あまり}{食べ|たべ}ません。
I don't eat much.
この本は{余り|あまり}{面白く|おもしろく}なかったです。
This book wasn't very interesting.
{余り|あまり}{人|ひと}がいませんね。
There aren't many people here, are there?
{余り|あまり}{無理|むり}をしないでください。
Please don't overdo it.
{余り|あまり}{元気|げんき}じゃありません。
I'm not feeling very well.
{余り|あまり}{期待|きたい}していませんでした。
I wasn't really expecting much.
{余り|あまり}{自信|じしん}がありません。
I don't have much confidence.
{余り|あまり}{知ら|しら}れていない場所です。
It's a place that isn't very well known.
{余り|あまり}{気|き}にしないでください。
Please don't worry about it too much.
{余り|あまり}{効果|こうか}がみられません。
Not much effect can be seen.
{余り|あまり}{深刻|しんこく}に考えないでください。
Please don't think about it too seriously.
{余り|あまり}{変化|へんか}はありませんでした。
There wasn't much change.
{余り|あまり}{関心|かんしん}がありません。
I don't have much interest.
{余り|あまり}{好ましい|このましい}結果ではありません。
It is not a very desirable result.
{余り|あまり}{重要|じゅうよう}なことではありません。
It is not a matter of great importance.
{余り|あまり}{進歩|しんぽ}が感じられません。
Not much progress can be felt.
{余り|あまり}{納得|なっとく}がいきません。
I'm not really convinced.
{余り|あまり}{語ら|かたら}れることのない歴史です。
It is a history that is not often spoken of.
{余り|あまり}{大げさ|おおげさ}に言いたくはありません。
I don't want to exaggerate too much.
{余り|あまり}{意味|いみ}をなさない議論です。
It is an argument that doesn't make much sense.
{余り|あまり}{心地|ここち}の良いものではありません。
It is not a very comfortable thing.
Facile à confondre
Both take negative verbs.
Both use the word 'amari'.
Both mean 'not to that extent'.
Erreurs courantes
あまり好きです
あまり好きじゃありません
あまり食べます
あまり食べません
あまりいいです
あまりよくないです
あまり行きます
あまり行きません
あまりとても好きじゃない
あまり好きじゃない
あまりないです
あまりありません
あまりに好きじゃない
あまり好きじゃない
あまりに高いです
あまり高くないです
あまり全然好きじゃない
あまり好きじゃない
あまり知っている
あまり知りません
あまりに興味がある
あまり興味がない
あまりにも行かない
あまり行かない
あまりに良い
あまり良くない
あまりに知らぬ
あまり知らぬ
Structures de phrases
私は___があまり好きじゃありません。
今日はあまり___ありません。
その映画はあまり___でした。
あまり___と、疲れますよ。
Real World Usage
あんま好きじゃない笑
あまり経験がありません。
あまり辛くないのがいいです。
あまり面白くなかった。
あまり遠くないですか?
あまり効果がありません。
L'adoucisseur social
Le piège du positif
amari avec une fin de phrase positive. Si tu veux dire 'très bon', utilise «とても» ou «めっちゃ» à la place.Le raccourci de la rue
amari devient souvent anmari. Tu entendras ça tout le temps dans les animés ou avec tes potes : «あんまり好きじゃない».Smart Tips
Use 'amari' to soften your refusal.
Use 'amari' to make criticism less harsh.
Use 'amari' to avoid being too blunt.
Use 'amari' to sound less dramatic.
Prononciation
Casual contraction
In casual speech, 'amari' often becomes 'anmari'.
Softening
Amari (low) ... negative (falling)
Shows hesitation or politeness.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Amari' as 'A-mari-ly' (a marginally) not doing something.
Association visuelle
Imagine a scale. 'Zenzen' is at zero (empty). 'Amari' is at 20% (a little bit, but mostly empty).
Rhyme
Amari is a soft negative, it's not quite 'none', it's just 'not much' for everyone.
Story
Kenji asked if I liked natto. I didn't want to be rude, so I said 'Amari suki ja arimasen.' Kenji smiled because I was polite. I felt relieved.
Word Web
Défi
Write 5 sentences about things you don't really like using 'amari'.
Notes culturelles
Japanese culture values indirectness. Using 'amari' is a way to avoid saying a hard 'no'.
In Kansai, you might hear 'anmari' more frequently.
In business, 'amari' is used to soften negative feedback to clients.
Derived from the noun 'amari' (remainder/surplus).
Amorces de conversation
辛い食べ物は好きですか?
最近、忙しいですか?
この映画、どうでしたか?
日本語の勉強は大変ですか?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
このコーヒーはあまり___。
Find and fix the mistake:
あまりお{酒|さけ}を___。
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises私は納豆が___好きじゃありません。
Find and fix the mistake:
あまり好きです。
Which is correct?
ありません / 時間 / が / あまり
I don't really like it.
A: 辛いですか? B: ___
Use 'amari' and 'tsukareta'.
あまり + negative
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesChoisis la phrase correcte :
部屋 / あまり / 私の / きれい / は / じゃない
Je ne joue pas beaucoup aux jeux vidéo.
バスはあまり___じゃないです。
あまり{高|たか}いです。
Associe les degrés d'intensité :
Choisis la forme orale familière :
Hier, il ne faisait pas très froid.
まだ日本語があまり___。
この / あまり / は / じゃない / 新鮮 / 寿司
Score: /10
FAQ (8)
No, it must be paired with a negative verb or adjective.
It is neutral and polite, suitable for most situations.
Amari is 'not very', while Zenzen is 'not at all'.
Yes, it is a great way to soften negative feedback.
You can use 'anmari' or just 'amari' with the casual negative form.
It is used with nouns that have a negative predicate, like 'time' or 'money'.
It helps maintain social harmony by avoiding directness.
It will sound incorrect to native speakers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
no muy
Spanish word order is more flexible.
pas très
French requires specific negation markers like 'ne...pas'.
nicht sehr
German syntax is more rigid regarding verb placement.
amari
None.
laysa kathiran
Arabic uses a different root for negation.
bu tai
Chinese does not conjugate verbs.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Connecter les Adjectifs Na : La Forme Te (~で)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases avec des conjonctions comme « et...
Décrire des choses : Adjectifs en i et en na (形容詞)
### Overview Bienvenue dans le monde fascinant des adjectifs japonais ! En tant que francophones, nous avons l'habitude...
Comparaison japonaise : Choisir le meilleur côté (no hou ga)
### Overview Salut à toi, futur expert en japonais ! Aujourd'hui, on s'attaque à un pilier de la grammaire japonaise :...
な-Adjectives: Japanese Adjectives That Need な
な-adjectives (na-adjectives) are the second type of Japanese adjective. Unlike い-adjectives, they do not conjugate on...
Maîtriser 一番 (ichiban) : Exprimer 'le plus' ou 'le numéro un'
Overview Quel est le meilleur personnage absolu de votre anime préféré ? Ou quel restaurant de ramen à Tokyo vaut vraime...