A2 Adjectifs 16 min read Facile

Pas très / Pas beaucoup (amari~nai)

Associe toujours «あまり» avec une fin de phrase négative pour dire pas très ou pas beaucoup.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {余り|あまり} + negative verb/adjective to mean 'not very' or 'not much'.

  • Always pair {余り|あまり} with a negative ending (e.g., ~ない).
  • It modifies the intensity of the following negative state.
  • It can be used for both adjectives and verbs.
あまり + [Negative Verb/Adjective] = Not very [Verb/Adjective]

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons souvent tendance à être directs : « Ce n'est pas bon », « Je n'aime pas ça ». En japonais, cette directivité peut paraître abrupte, voire impolie. Pour naviguer dans les subtilités de la culture nippone, où l'harmonie sociale (和 | wa) prime, il est essentiel d'apprendre à nuancer ses propos.
C'est ici qu'intervient la structure あまり~ない (amari ~ nai). En français, nous utilisons des adverbes comme « pas très » ou « pas vraiment » pour atténuer une négation. La structure japonaise あまり~ない fonctionne exactement sur ce principe : elle sert à modérer une négation pour la rendre moins catégorique.
Contrairement au français où l'on peut dire « Ce n'est pas très beau » ou « Ce n'est pas vraiment cher » sans contrainte grammaticale particulière, le japonais impose une règle stricte : あまり est ce qu'on appelle en linguistique un « item à polarité négative ». Cela signifie qu'il ne peut *jamais* exister dans une phrase affirmative. C'est une erreur classique de débutant que de vouloir dire « c'est un peu trop » avec あまり.
Il faut impérativement que le prédicat (le verbe ou l'adjectif) soit conjugué à la forme négative. En gros, あまり agit comme un variateur d'intensité sur une négation. Si la négation totale est un interrupteur « off », あまり est un variateur qui laisse passer un peu de lumière.
C'est un outil indispensable pour ton niveau A2 afin de passer d'un japonais scolaire à un japonais plus fluide et naturel.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre あまり~ない, comparons-le avec le français. En français, nous avons la négation simple : « Je ne mange pas ». En japonais, c'est 食べません (tabemasen).
Si tu veux dire « Je ne mange pas beaucoup », tu ajoutes あまり : あまり食べません. L'équivalent français le plus proche est « pas vraiment » ou « pas très ».
La logique est la suivante : la négation en japonais est souvent absolue. Si tu dis 好きじゃない (suki janai), cela signifie « je n'aime pas », ce qui peut être perçu comme un jugement tranché. En ajoutant あまり, tu transformes cette affirmation en « je n'aime pas vraiment ça », ce qui laisse une porte ouverte à la discussion et montre que tu ne portes pas un jugement définitif.
C'est une nuance de « degré » plutôt que de « nature ».
Grammaticalement, あまり doit toujours être suivi d'une forme négative. Si tu oublies la négation, la phrase n'a aucun sens pour un Japonais. Imagine que tu dises en français « Je ne pas ça ».
Ça ne veut rien dire. En japonais, c'est la même chose : あまり sans ない est une erreur fondamentale. Cette structure est universelle : elle s'applique aux verbes, aux adjectifs en -i et aux adjectifs en -na (ou aux noms).
C'est un peu comme si, en français, nous avions un adverbe qui exigeait obligatoirement la présence du « ne... pas ». Ici, あまり est le compagnon inséparable de la forme négative.
### Formation Pattern
La formation est très régulière. Tu prends ton verbe, ton adjectif en -i ou ton adjectif en -na, tu le mets à la forme négative, et tu places あまり juste avant. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la structure :
| Type de mot | Forme affirmative | Forme négative (polie) | Structure avec あまり |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Verbe | 飲む (boire) | 飲みません | あまり飲みません |
| Adjectif en -i | 高い (cher) | 高くありません | あまり高くありません |
| Adjectif en -na | 静かだ (calme) | 静かじゃありません | あまり静かじゃありません |
| Nom | 学生 (étudiant) | 学生じゃありません | あまり学生じゃありません |
Pour les verbes, utilise la forme ない (informel) ou ません (poli). Pour les adjectifs en -i, retire le final et ajoute くない (informel) ou くありません (poli). Pour les adjectifs en -na et les noms, ajoute じゃない ou じゃありません.
### When To Use It
Tu utiliseras あまり~ない dans trois situations principales :
  1. 1Atténuer une critique : Au travail ou avec des amis, si quelque chose ne te plaît pas, ne dis pas directement « c'est mauvais » (まずい). Dis あまり美味しくないです (« ce n'est pas très bon »). C'est la base de la politesse japonaise.
  1. 1Exprimer une fréquence faible : Pour parler de tes habitudes. Par exemple, si tu veux dire que tu ne vas pas souvent au cinéma : あまり映画館へ行きません (« Je ne vais pas souvent au cinéma »). Ici, あまり remplace le concept de « rarement » ou « peu souvent ».
  1. 1Répondre à une question : Si quelqu'un te demande si tu aimes le natto (ce plat japonais gluant que beaucoup d'étrangers trouvent spécial), au lieu de dire « Non », dis simplement あまり好きじゃありません (« Je n'aime pas vraiment ça »). C'est beaucoup plus diplomate et cela évite de froisser ton interlocuteur.
### Common Mistakes
Voici les erreurs classiques que nous, Français, faisons souvent à cause de notre langue maternelle :
  1. 1Utiliser あまり avec une forme affirmative : En français, on peut dire « Je mange un peu ». Un francophone aura tendance à vouloir dire あまり食べます. C'est une erreur grave car あまり exige une négation. Pourquoi ? Parce que notre cerveau français cherche à traduire « un peu » sans penser à la polarité négative.
  1. 1Oublier la négation : Parfois, on se concentre sur l'adverbe et on oublie de conjuguer le verbe à la forme négative. On finit par dire quelque chose comme あまり高い (ce qui signifie « pas très cher » dans notre tête, mais qui est grammaticalement incomplet et incompréhensible en japonais).
  1. 1Confusion avec 全然 (zenzen) : En français, on utilise « pas du tout » ou « pas très » de manière assez proche. Un francophone peut confondre あまり (pas très) et 全然 (pas du tout). 全然 est beaucoup plus fort. Si tu dis 全然好きじゃない, c'est une négation totale. Si tu dis あまり好きじゃない, c'est une réserve. L'interférence vient du fait qu'en français, on peut parfois utiliser « pas vraiment » pour signifier « pas du tout » selon l'intonation, alors qu'en japonais, la distinction est très nette.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de distinguer あまり d'autres adverbes de quantité. Voici un tableau comparatif pour t'aider à choisir le bon mot :
| Adverbe | Traduction | Usage | Polarité |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| あまり | Pas très / Pas beaucoup | Nuance, atténuation | Négative uniquement |
| 全然 | Pas du tout | Négation totale | Négative uniquement |
| 少し | Un peu | Quantité positive | Affirmative |
Comme tu peux le voir, あまり est ton meilleur allié pour rester poli, tandis que 全然 est beaucoup plus direct. 少し est l'opposé : il s'utilise quand tu veux dire que quelque chose existe en petite quantité (forme affirmative).
### Quick FAQ
Q : Est-ce que je peux utiliser あまり au début de la phrase ?
Oui, c'est possible pour insister sur la négation, mais pour un niveau A2, je te conseille de le garder juste avant le verbe ou l'adjectif pour éviter les erreurs de structure.
Q : Quelle est la différence entre あまり et あんまり ?
あんまり est la version contractée et familière de あまり. À l'écrit, utilise あまり. À l'oral avec des amis, あんまり est très courant et sonne plus naturel.
Q : Puis-je dire あまり良くない pour dire « ce n'est pas très bien » ?
Absolument ! C'est une excellente utilisation. N'oublie pas que いい devient よくない à la forme négative, c'est l'exception classique à retenir.

2. Formation with Negative Predicates

Type Structure Example
i-Adjective
あまり + [Stem] + くない
あまり寒くない
na-Adjective
あまり + [na-Adj] + じゃありません
あまり綺麗じゃありません
Verb
あまり + [Verb Negative]
あまり食べません
Noun (with particle)
あまり + [Noun] + がありません
あまり時間がありません
Past i-Adj
あまり + [Stem] + くなかった
あまり面白くなかった
Past Verb
あまり + [Verb Negative Past]
あまり行きませんでした

Meanings

Used to soften a negative statement, indicating that something is not particularly the case or not happening to a high degree.

1

Degree softening

Not very / not particularly

“{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。”

“{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。”

Reference Table

Reference table for Pas très / Pas beaucoup (amari~nai)
Type de mot Forme Positive Négatif avec あまり Signification
Adjectif en -i
近い (Proche)
あまり近くない
Pas très proche
Adjectif en -na
暇 (Libre)
あまり暇じゃない
Pas très libre
Verbe (Poli)
食べます (Manger)
あまり食べません
Ne mange pas beaucoup
Verbe (Familier)
見る (Regarder)
あまり見ない
Ne regarde pas beaucoup
Adj. Irrégulier
いい (Bien/Bon)
あまり良くない
Pas très bien/bon
Forme Passée
寒かった (Faisait froid)
あまり寒くなかった
Ne faisait pas très froid

Spectre de formalité

Formel
あまり好きではありません。

あまり好きではありません。 (Expressing preference)

Neutre
あまり好きじゃありません。

あまり好きじゃありません。 (Expressing preference)

Informel
あまり好きじゃない。

あまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Argot
あんまり好きじゃない。

あんまり好きじゃない。 (Expressing preference)

Quand utiliser あまり~ない

あまり~ない

Opinions

  • あまりおいしくない Pas très bon
  • あまりおもしろくない Pas très intéressant

État

  • あまり忙しくない Pas très occupé
  • あまり遠くない Pas très loin

Habitudes

  • あまり飲まない Ne boit pas beaucoup
  • あまり見ない Ne regarde pas beaucoup

Degrés d'intensité en japonais

100% (Positif)
とても暑い Très chaud
20-30% (Négatif doux)
あまり暑くない Pas très chaud
0% (Négatif total)
ぜんぜん暑くない Pas chaud du tout

Comment former une phrase avec 'Amari'

1

Est-ce un adjectif en -i ?

YES
Change い en くない (ex: 高くない)
NO
Vérifie si c'est un adjectif en -na
2

Est-ce un adjectif en -na ?

YES
Ajoute じゃない (ex: 静かじゃない)
NO
Pour les verbes, utilise ない ou ません
3

Prêt à finir ?

YES
Place あまり au début de l'expression.
NO ↓

Groupes d'adjectifs pour あまり

🍓

Adjectifs en -i (~くない)

  • 暑い -> 暑くない
  • 高い -> 高くない
  • 難しい -> 難しくない
🍐

Adjectifs en -na (~じゃない)

  • 静か -> 静かじゃない
  • 暇 -> 暇じゃない
  • きれい -> きれいじゃない

Exemples par niveau

1

{余り|あまり}{好き|すき}じゃありません。

I don't really like it.

2

{余り|あまり}{時間|じかん}がありません。

I don't have much time.

3

{余り|あまり}{遠く|とおく}ないです。

It's not very far.

4

{余り|あまり}{食べ|たべ}ません。

I don't eat much.

1

この本は{余り|あまり}{面白く|おもしろく}なかったです。

This book wasn't very interesting.

2

{余り|あまり}{人|ひと}がいませんね。

There aren't many people here, are there?

3

{余り|あまり}{無理|むり}をしないでください。

Please don't overdo it.

4

{余り|あまり}{元気|げんき}じゃありません。

I'm not feeling very well.

1

{余り|あまり}{期待|きたい}していませんでした。

I wasn't really expecting much.

2

{余り|あまり}{自信|じしん}がありません。

I don't have much confidence.

3

{余り|あまり}{知ら|しら}れていない場所です。

It's a place that isn't very well known.

4

{余り|あまり}{気|き}にしないでください。

Please don't worry about it too much.

1

{余り|あまり}{効果|こうか}がみられません。

Not much effect can be seen.

2

{余り|あまり}{深刻|しんこく}に考えないでください。

Please don't think about it too seriously.

3

{余り|あまり}{変化|へんか}はありませんでした。

There wasn't much change.

4

{余り|あまり}{関心|かんしん}がありません。

I don't have much interest.

1

{余り|あまり}{好ましい|このましい}結果ではありません。

It is not a very desirable result.

2

{余り|あまり}{重要|じゅうよう}なことではありません。

It is not a matter of great importance.

3

{余り|あまり}{進歩|しんぽ}が感じられません。

Not much progress can be felt.

4

{余り|あまり}{納得|なっとく}がいきません。

I'm not really convinced.

1

{余り|あまり}{語ら|かたら}れることのない歴史です。

It is a history that is not often spoken of.

2

{余り|あまり}{大げさ|おおげさ}に言いたくはありません。

I don't want to exaggerate too much.

3

{余り|あまり}{意味|いみ}をなさない議論です。

It is an argument that doesn't make much sense.

4

{余り|あまり}{心地|ここち}の良いものではありません。

It is not a very comfortable thing.

Facile à confondre

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Zenzen

Both take negative verbs.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Amari-ni

Both use the word 'amari'.

Not Very / Not Much (amari~nai) vs Sorehodo

Both mean 'not to that extent'.

Erreurs courantes

あまり好きです

あまり好きじゃありません

Amari requires a negative verb.

あまり食べます

あまり食べません

Amari must be paired with a negative verb.

あまりいいです

あまりよくないです

Must use the negative form of the adjective.

あまり行きます

あまり行きません

Verb must be negative.

あまりとても好きじゃない

あまり好きじゃない

Redundant intensifiers.

あまりないです

あまりありません

Polite form required.

あまりに好きじゃない

あまり好きじゃない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに高いです

あまり高くないです

Amari-ni is for excess, not 'not very'.

あまり全然好きじゃない

あまり好きじゃない

Double negative intensifiers.

あまり知っている

あまり知りません

Must be negative.

あまりに興味がある

あまり興味がない

Amari-ni + affirmative is a different grammar.

あまりにも行かない

あまり行かない

Amari-ni is usually for affirmative excess.

あまりに良い

あまり良くない

Amari-ni is for 'too much'.

あまりに知らぬ

あまり知らぬ

Amari-ni is for excess.

Structures de phrases

私は___があまり好きじゃありません。

今日はあまり___ありません。

その映画はあまり___でした。

あまり___と、疲れますよ。

Real World Usage

Texting very common

あんま好きじゃない笑

Job Interview common

あまり経験がありません。

Ordering Food occasional

あまり辛くないのがいいです。

Social Media common

あまり面白くなかった。

Travel common

あまり遠くないですか?

Feedback common

あまり効果がありません。

🎯

L'adoucisseur social

Au Japon, on évite de dire que quelque chose est carrément 'mauvais'. Utiliser «あまりおいしくない» est beaucoup plus naturel et poli pour dire que tu n'aimes pas trop.
⚠️

Le piège du positif

N'utilise jamais amari avec une fin de phrase positive. Si tu veux dire 'très bon', utilise «とても» ou «めっちゃ» à la place.
💬

Le raccourci de la rue

Dans une conversation décontractée, amari devient souvent anmari. Tu entendras ça tout le temps dans les animés ou avec tes potes : «あんまり好きじゃない».

Smart Tips

Use 'amari' to soften your refusal.

行けません。 あまり行けません。

Use 'amari' to make criticism less harsh.

面白くないです。 あまり面白くないです。

Use 'amari' to avoid being too blunt.

好きじゃないです。 あまり好きじゃないです。

Use 'amari' to sound less dramatic.

元気じゃないです。 あまり元気じゃないです。

Prononciation

an-ma-ri

Casual contraction

In casual speech, 'amari' often becomes 'anmari'.

Softening

Amari (low) ... negative (falling)

Shows hesitation or politeness.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Amari' as 'A-mari-ly' (a marginally) not doing something.

Association visuelle

Imagine a scale. 'Zenzen' is at zero (empty). 'Amari' is at 20% (a little bit, but mostly empty).

Rhyme

Amari is a soft negative, it's not quite 'none', it's just 'not much' for everyone.

Story

Kenji asked if I liked natto. I didn't want to be rude, so I said 'Amari suki ja arimasen.' Kenji smiled because I was polite. I felt relieved.

Word Web

あまりないません否定程度副詞

Défi

Write 5 sentences about things you don't really like using 'amari'.

Notes culturelles

Japanese culture values indirectness. Using 'amari' is a way to avoid saying a hard 'no'.

In Kansai, you might hear 'anmari' more frequently.

In business, 'amari' is used to soften negative feedback to clients.

Derived from the noun 'amari' (remainder/surplus).

Amorces de conversation

辛い食べ物は好きですか?

最近、忙しいですか?

この映画、どうでしたか?

日本語の勉強は大変ですか?

Sujets d'écriture

Write about a food you don't really like.
Describe your current mood using 'amari'.
Write a review of a place you visited that wasn't great.
Discuss a project that didn't go as planned.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire que le café 'n'est pas très chaud'.

このコーヒーはあまり___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {熱|あつ}くないです
Pour utiliser 'amari', on a besoin de la forme négative. Pour l'adjectif 'atsui', c'est 'atsukunai'.
Trouve la bonne façon de dire 'Je ne bois pas beaucoup'. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまりお{酒|さけ}を___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {飲|の}みません
'Amari' doit être couplé à un verbe négatif. '{飲|の}みません' est la forme polie négative.
Associe l'adjectif avec sa forme négative avec 'amari'. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Les adjectifs en -i utilisent 'kunai', ceux en -na utilisent 'janai', et 'ii' est irrégulier.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

私は納豆が___好きじゃありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり
Amari is the correct degree softener.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

あまり好きです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃない
Amari needs a negative verb.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり行きません
Negative form is required.
Reorder the words. Sentence Reorder

ありません / 時間 / が / あまり

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり時間がありません
Correct word order.
Translate to Japanese. Traduction

I don't really like it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり好きじゃありません
Amari + negative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 辛いですか? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり辛くないです
Amari + negative.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'amari' and 'tsukareta'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり疲れていません
Polite negative.
Match the meaning. Match Pairs

あまり + negative

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: not very
Definition match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Quelle phrase signifie 'Le film n'était pas très intéressant' ? Choix multiple

Choisis la phrase correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 映画はあまりおもしろくなかったです。
Remets les mots dans l'ordre : 'Ma chambre n'est pas très propre.' Sentence Reorder

部屋 / あまり / 私の / きれい / は / じゃない

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の部屋はあまりきれいじゃない
Traduis en japonais : 'Je ne joue pas beaucoup aux jeux vidéo.' Traduction

Je ne joue pas beaucoup aux jeux vidéo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまりゲームをしません。
Complète pour dire : 'Le bus n'est pas très pratique.' Texte trous

バスはあまり___じゃないです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 便利
Corrige l'erreur : 'Amari takai desu.' (Pas très cher) Error Correction

あまり{高|たか}いです。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あまり{高|たか}くないです。
Fais correspondre les sens. Match Pairs

Associe les degrés d'intensité :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Quelle est la version familière de 'amari' ? Choix multiple

Choisis la forme orale familière :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: あんまり
Traduis : 'Hier, il ne faisait pas très froid.' Traduction

Hier, il ne faisait pas très froid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 昨日はあまり{寒|さむ}くなかったです。
Complète : 'Je ne comprends pas encore beaucoup le japonais.' Texte trous

まだ日本語があまり___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 分かりません
Remets dans l'ordre : 'Ces sushis ne sont pas très frais.' Sentence Reorder

この / あまり / は / じゃない / 新鮮 / 寿司

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この寿司はあまり新鮮じゃない

Score: /10

FAQ (8)

No, it must be paired with a negative verb or adjective.

It is neutral and polite, suitable for most situations.

Amari is 'not very', while Zenzen is 'not at all'.

Yes, it is a great way to soften negative feedback.

You can use 'anmari' or just 'amari' with the casual negative form.

It is used with nouns that have a negative predicate, like 'time' or 'money'.

It helps maintain social harmony by avoiding directness.

It will sound incorrect to native speakers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no muy

Spanish word order is more flexible.

French high

pas très

French requires specific negation markers like 'ne...pas'.

German high

nicht sehr

German syntax is more rigid regarding verb placement.

Japanese self

amari

None.

Arabic moderate

laysa kathiran

Arabic uses a different root for negation.

Chinese high

bu tai

Chinese does not conjugate verbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !