At the A1 level, you don't really need the word 'bal'idan' yet. Instead, you focus on 'khordan' (to eat) and 'nushidan' (to drink). However, if you see this word, just know it means 'to swallow.' Imagine you are eating a piece of bread; after you chew it, you 'bal'idan' (swallow) it. It is the very last part of eating. You might see it in a picture book where a big animal eats a small one. It's a bit like 'gulp.' Don't worry about using it in your own speech yet; just try to recognize it when someone talks about a doctor or a big monster in a story. It's a 'big' word for a 'simple' action.
At the A2 level, you start to see more specific verbs. While you still use 'ghurt dādan' for everyday things like swallowing a pill or water, you might encounter 'bal'idan' in short stories or health-related topics. For example, if you have a sore throat, a doctor might ask you if it hurts to 'bal'idan'. You should also know that it's a regular verb. If you want to say 'I swallowed,' you say 'bal'idam.' If you want to say 'He swallows,' you say 'mi-bal'ad.' It's a useful word to know for describing how animals eat in a simple nature documentary. It helps you distinguish between 'chewing' and 'swallowing.'
As a B1 learner, 'bal'idan' becomes a key part of your vocabulary for moving beyond basic conversation. You should use this word when you want to sound more formal or when you are writing. It is the perfect word for describing how a fire 'swallowed' a house or how a person 'swallowed' their fear. At this level, you should understand that 'bal'idan' implies a sense of the object disappearing completely. You will see it in news reports, especially regarding natural disasters. You should also be comfortable with its conjugation in various tenses, like the subjunctive 'be-bal'ad' (that he swallows). It's time to start using it in your essays to show you have a range of vocabulary.
At the B2 level, you should be able to use 'bal'idan' metaphorically and understand its nuances in different registers. You should know that it's the standard term in academic and scientific Persian. If you are reading a paper about biology or astronomy, this is the word they will use for consumption. You should also notice how it's used in literature to create a dark or powerful atmosphere. For instance, 'the silence swallowed the room.' You can use it to describe business acquisitions or economic trends where one thing 'devours' another. Your goal at B2 is to choose between 'bal'idan' and 'ghurt dādan' based on who you are talking to and what you are writing.
At the C1 level, you should appreciate the stylistic power of 'bal'idan'. You will encounter it in classical and modern poetry, where it might represent death, time, or the earth. You should be able to analyze why an author chose 'bal'idan' over 'furu khordan' or 'ghurt dādan'. For example, 'bal'idan' suggests a more violent or total consumption. You should also be familiar with related nouns like 'bal'' (the act of swallowing) used in medical terminology. At this level, your use of the word should be flawless, including its use in complex sentence structures and its integration into sophisticated metaphors about society or the human condition.
For a C2 learner, 'bal'idan' is a tool for precision. You understand its etymological roots and how it has evolved in the Persian language. You can use it to discuss the intricacies of Persian dubbing philosophy, where formal words like this are preferred to maintain a certain 'literary' standard. You might use it in a philosophical discussion about how the past 'swallows' the present. You are also aware of very rare or archaic forms and can distinguish 'bal'idan' from even more obscure synonyms. Your mastery of this word means you can use it to evoke specific emotions—terror, awe, or clinical detachment—depending on the context of your discourse.

بلعیدن en 30 secondes

  • A formal verb for 'to swallow' or 'to devour'.
  • Used in medical, scientific, and literary Persian contexts.
  • More dramatic and powerful than the common 'ghurt dādan'.
  • Commonly used in metaphors for fire, floods, and black holes.

The Persian verb بلعیدن (bal'idan) is a sophisticated and versatile term that primarily translates to 'to swallow' in English. While it describes the physiological act of moving food or liquid from the mouth through the esophagus to the stomach, its usage extends far beyond the dining table into the realms of literature, psychology, and environmental description. In a literal sense, it is often used in medical or formal contexts, whereas the compound verb قورت دادن (ghurt dādan) is more common in everyday, colloquial conversation. When you use بلعیدن, you are often implying a sense of totality, speed, or even voraciousness. It suggests that something is being completely consumed or taken in. For example, a large wave might 'swallow' a small boat, or a black hole might 'swallow' light. This word carries a weight that makes it perfect for dramatic storytelling and precise scientific descriptions alike.

Biological Context
In anatomy, it refers to the complex neuromuscular process of deglutition. Doctors might ask a patient if they have 'moshkel dar bal'idan' (difficulty in swallowing).
Metaphorical Devouring
It is frequently used to describe being overwhelmed or consumed by an emotion or a situation, such as 'swallowing one's pride' or being 'swallowed by the darkness' of a cave.

نهنگ بزرگ تمام ماهی‌های کوچک را در یک لحظه بلعید.
(The great whale swallowed all the small fish in an instant.)

Historically, the root of this word comes from the Arabic 'B-L-A', which was integrated into the Persian verbal system with the addition of the Persian infinitive ending '-idan'. This hybridization is common in 'New Persian' (Farsi), providing a more formal alternative to indigenous Persian roots. In classical Persian poetry, you might find this word used to describe the earth 'swallowing' the dead or time 'swallowing' the lives of men. It evokes a sense of finality. If you 'swallow' something, it is gone; it has been internalized or destroyed by the act of consumption. This makes it a powerful verb in the hands of a writer. Furthermore, in modern journalism, you might see it used in economic contexts, such as 'inflation swallowing the purchasing power of the middle class.' This breadth of application is why intermediate learners (B1 and above) must master not just the meaning, but the 'flavor' of the word.

زمین لرزه چندین ساختمان را در خود بلعید.
(The earthquake swallowed several buildings into itself.)

Using بلعیدن correctly requires an understanding of its transitive nature; it always needs an object—the thing being swallowed. In Persian grammar, this object is often followed by the post-position 'rā' (را). For example, 'Ghors rā bal'id' (He swallowed the pill). The verb follows the standard conjugation patterns for regular verbs ending in '-idan'. The present stem is بلع (bal') and the past stem is بلعید (bal'id). Because it is a formal verb, it is rarely used in the colloquial spoken form (Tehrani accent) where verbs are often shortened; instead, people simply switch to the compound verb 'ghurt dādan'.

Past Tense Usage
Used to describe a completed action. 'U ghazā-yash rā na-javid, balke bal'id.' (He didn't chew his food, but rather swallowed it.)
Present Continuous
'Dārad ghazā rā mi-bal'ad.' (He is swallowing the food.) This is less common unless describing the physical process in real-time.

او سعی کرد بغضش را ببلعد تا گریه نکند.
(He tried to swallow his sob so he wouldn't cry.)

One of the most poetic ways to use this verb is in the passive voice or with inanimate subjects. In Persian, we often say 'The sea swallowed the sun' at sunset. 'Daryā khorshid rā bal'id.' This personification adds a layer of depth to the language. When teaching this to English speakers, it is helpful to compare it to the English 'devour.' While 'khordan' (to eat) is neutral, 'bal'idan' implies a lack of chewing or a rapid disappearance. If you are writing a formal report on a fire, you might write: 'Atash tamām-e jangal rā bal'id' (The fire swallowed/devoured the entire forest). This highlights the destructive power of the subject. In contrast, using 'khordan' here would sound childish and incorrect.

مار پیتون شکار خود را به طور کامل می‌بلعد.
(The python swallows its prey completely.)

If you are walking through the streets of Tehran or Isfahan, you might not hear بلعیدن in a casual conversation about lunch. However, the moment you turn on the news, open a novel, or visit a doctor, the word appears everywhere. In Iranian media, specifically in documentaries about nature or space, 'bal'idan' is the standard term for consumption. You will hear narrators describe how a black hole 'swallows' stars (bal'idan-e setāre-hā). This gives the word a sense of cosmic scale and power.

In the News
Reports on natural disasters: 'Seil khāne-hā rā bal'id' (The flood swallowed the houses). This usage emphasizes the helplessness of the victims.
In Literature
Modern Persian prose uses it to describe psychological states, like 'the city swallowed him' (shahr u rā bal'id), meaning he became lost or anonymous in the urban sprawl.

پزشک پرسید: آیا هنگام بلعیدن غذا در گلویتان احساس درد می‌کنید؟
(The doctor asked: Do you feel pain in your throat while swallowing food?)

Another place you will frequently encounter this word is in the translation of international films or dubbed National Geographic specials. Because Persian dubbing (dubleh) often aims for a high literary standard, they prefer 'bal'idan' over more common verbs to maintain the dramatic tension of the scene. In educational settings, specifically in biology class, students learn about the 'mechanics of swallowing' using this exact term. It is the academic standard. If you are taking the AMFA or other Persian proficiency exams, using 'bal'idan' instead of 'ghurt dādan' in your writing will significantly boost your score for 'vocabulary range' and 'register appropriateness.'

سیاه‌چاله نور را به درون خود می‌بلعد.
(The black hole swallows light into itself.)

The most frequent mistake learners make with بلعیدن is using it in the wrong social context. As mentioned, it is a 'high-register' word. Using it when you should use 'ghurt dādan' makes your Persian sound 'bookish' (ketābi). While not grammatically incorrect, it sounds unnatural in a kitchen or a restaurant. Another common error is confusing it with نوشیدن (nushidan) (to drink). While you swallow what you drink, 'bal'idan' focuses on the act of the throat moving, not the enjoyment of the beverage.

Confusing with 'Khordan'
Learners often use 'khordan' (to eat) for everything. Remember: 'khordan' is the whole process, 'bal'idan' is just the final step of getting it down the throat.
Preposition Errors
Sometimes students use 'dar' (in) incorrectly. It's usually a direct object: 'Ghors rā bal'id' (He swallowed the pill), not 'In the pill'.

اشتباه: من آب را بلعیدم (در رستوران).
(Incorrect/Awkward: I swallowed the water (at a restaurant) - sounds like a medical experiment.)

Another nuance is the difference between 'bal'idan' and 'furu khordan'. While both can mean swallow, 'furu khordan' is almost exclusively used for 'swallowing' emotions, especially anger ('khashm-e khod rā furu khord'). Using 'bal'idan' for anger is possible but less idiomatic. Furthermore, ensure you don't confuse the spelling with similar-looking Arabic roots used in Persian. The 'Ayn' (ع) in the middle is crucial for correct pronunciation and spelling; omitting it or replacing it with an 'Alef' is a common spelling mistake for beginners. Finally, remember that this is a transitive verb. You cannot just 'swallow'—you must swallow *something*.

درست: او قرص را با کمی آب بلعید.
(Correct: He swallowed the pill with a little water.)

Persian is rich with verbs related to consumption. Understanding the subtle differences between بلعیدن and its cousins will make you sound like a native speaker. The most important alternative to know is قورت دادن (ghurt dādan). This is the everyday version of 'to swallow.' If a mother is talking to her child, she will always say 'ghurt bede' (swallow it!). 'Bal'idan' would sound absurdly formal in that context.

قورت دادن (Ghurt dādan)
Informal, everyday usage. Used for food, pills, and small items. Onomatopoeic (the 'ghurt' sound of swallowing).
فرو بردن (Foru bordan)
Literally 'to take down' or 'to submerge'. Can be used for swallowing but also for pushing something underwater.

او تمام ساندویچ را در سه لقمه بلعید.
(He devoured/swallowed the whole sandwich in three bites.)

Another interesting comparison is with لمباندن (lombāndan), which is a slang term for eating greedily or 'wolfing down' food. While 'bal'idan' is formal and descriptive, 'lombāndan' is judgmental and casual. In a medical text, you would use 'bal'idan' to describe the reflex. In a news report about a corporate takeover, you might see 'bal'idan' used metaphorically: 'Sherkat-e bozorg, raqib-e khod rā bal'id' (The large company swallowed its rival). This mirrors the English business idiom 'to swallow a company.' Understanding these registers allows you to choose the word that fits your intended tone perfectly.

مقایسه: «قورت بده» (دوستانه) در مقابل «ببلعید» (پزشکی).
(Comparison: "Swallow it" (friendly) vs. "Swallow" (medical).)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The Arabic root 'bal'a' is also the source of the name of the star 'Albali' in the constellation Aquarius, which comes from an Arabic phrase meaning 'the swallower'.

Guide de prononciation

UK /bæl.ʔiː.dæn/
US /bæl.ʔi.dæn/
The stress is typically on the last syllable of the stem: bal-ID-an.
Rime avec
خریدن (kharidan) پریدن (paridan) کشیدن (keshidan) رسیدن (rasidan) شنیدن (shenidan) چشیدن (cheshidan) وزیدن (vazidan) دویدن (davidan)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like 'balidan' without the glottal stop (Ayn).
  • Confusing the 'b' with 'p'.
  • Over-emphasizing the 'ayn' making it sound like a cough.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'idan' as 'ay-dan'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize if you know the Arabic root and Persian suffix.

Écriture 4/5

The 'Ayn' can be tricky for beginners to remember to write.

Expression orale 4/5

Requires correct glottal stop pronunciation to sound native.

Écoute 3/5

Clear sound, but can be confused with other '-idan' verbs in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

خوردن گلو غذا آب قرص

Apprends ensuite

هضم کردن جویدن چشیدن اشتها گوارش

Avancé

دگلوتاسیون اوفاژی استسقاء انغماس ارتشاف

Grammaire à connaître

Transitive Verbs and 'Rā'

او آب را بلعید. (The object 'water' takes 'rā'.)

Subjunctive Mood

باید غذا را ببلعی. (Prefix 'be-' added to the stem.)

Past Participle as Adjective

ماهی بلعیده شده. (The swallowed fish.)

Causative Verbs

بلعاندن (To cause someone to swallow - rare/archaic).

Infinitive as Noun

بلعیدن برای او سخت است. (Swallowing is hard for him.)

Exemples par niveau

1

نهنگ ماهی را بلعید.

The whale swallowed the fish.

Simple past tense of a regular verb.

2

او آب را بلعید.

He swallowed the water.

Subject + Object + Verb structure.

3

مار موش را می‌بلعد.

The snake swallows the mouse.

Present continuous/habitual tense.

4

غذا را خوب بجو، بعد ببلع.

Chew the food well, then swallow.

Imperative form (be-bal' -> shortened to bal').

5

او یک قرص بلعید.

He swallowed a pill.

Direct object with 'yek' (a).

6

گربه گوشت را بلعید.

The cat swallowed the meat.

Common animal-subject sentence.

7

من نمی‌توانم این را ببلعم.

I cannot swallow this.

Negative ability with 'na-tavānestan'.

8

بچه کوچک اسباب‌بازی را بلعید.

The small child swallowed the toy.

Used for accidental actions.

1

آیا بلعیدن این دارو سخت است؟

Is swallowing this medicine hard?

Infinitive used as a gerund/noun.

2

او لقمه‌های بزرگ را می‌بلعید.

He was swallowing large bites.

Past continuous/habitual.

3

پرنده کرم را بلعید و پرواز کرد.

The bird swallowed the worm and flew away.

Two actions linked by 'va' (and).

4

سگ استخوان را به راحتی بلعید.

The dog swallowed the bone easily.

Adverbial phrase 'be rāhati'.

5

او سعی کرد لقمه را ببلعد.

He tried to swallow the bite.

Subjunctive mood after 'sa'y kardan'.

6

آب دریا قایق را بلعید.

The sea water swallowed the boat.

Simple metaphor for A2 level.

7

او سریع غذا می‌خورد و می‌بلعد.

He eats and swallows quickly.

Present tense sequence.

8

چرا نمی‌توانی غذا را ببلعی؟

Why can't you swallow the food?

Question form.

1

آتش تمام ساختمان را در عرض چند دقیقه بلعید.

The fire swallowed the entire building in a few minutes.

Metaphorical use in a formal context.

2

او ترس خود را بلعید و وارد اتاق شد.

He swallowed his fear and entered the room.

Abstract object (fear).

3

زمین‌لرزه جاده را بلعیده است.

The earthquake has swallowed the road.

Present perfect tense.

4

مشکلات اقتصادی پس‌انداز مردم را می‌بلعد.

Economic problems are swallowing people's savings.

Metaphorical use in social context.

5

او بغضش را بلعید تا کسی متوجه گریه‌اش نشود.

He swallowed his sob so no one would notice his crying.

Complex sentence with 'tā' (so that).

6

تاریکی شب کوهستان را بلعیده بود.

The darkness of the night had swallowed the mountains.

Past perfect tense.

7

او کلماتش را می‌بلعید و واضح حرف نمی‌زد.

He was swallowing his words and wasn't speaking clearly.

Idiomatic use for mumbling.

8

سیلاب خانه‌های ساحلی را یکی پس از دیگری بلعید.

The flood swallowed the coastal houses one after another.

Sequential action description.

1

سیاه‌چاله‌ها حتی نور را هم می‌بلعند.

Black holes swallow even light.

Scientific fact in present tense.

2

حرص و طمع او را به کام خود بلعید.

Greed swallowed him into its jaws.

Literary/idiomatic expression.

3

او تمام اطلاعات کتاب را در یک شب بلعید.

He devoured all the information in the book in one night.

Metaphor for rapid learning.

4

مه غلیظ منظره مقابل را کاملاً بلعیده بود.

The thick fog had completely swallowed the view ahead.

Descriptive past perfect.

5

شرکت‌های بزرگ تمایل دارند رقبای کوچک خود را ببلعند.

Large companies tend to swallow their small competitors.

Business context.

6

او غرورش را بلعید و از دوستش عذرخواهی کرد.

He swallowed his pride and apologized to his friend.

Common idiomatic expression.

7

صدای او در هیاهوی جمعیت بلعیده شد.

His voice was swallowed in the clamor of the crowd.

Passive voice construction.

8

زمان به زودی تمام این خاطرات را خواهد بلعید.

Time will soon swallow all these memories.

Future tense with 'khāhad'.

1

زمین دهان گشود و شهر را در اعماق خود بلعید.

The earth opened its mouth and swallowed the city into its depths.

Highly literary personification.

2

سکوت مرگبار فضای خانه را بلعیده بود.

A deadly silence had swallowed the atmosphere of the house.

Atmospheric description.

3

او با ولع تمام، هر کلمه از سخنرانی را می‌بلعید.

With total greed, he was devouring every word of the speech.

Metaphorical use for listening.

4

گرداب عظیم هر آنچه را که در مسیرش بود بلعید.

The massive whirlpool swallowed whatever was in its path.

Natural force description.

5

فراموشی، نام او را از صفحات تاریخ بلعیده است.

Oblivion has swallowed his name from the pages of history.

Abstract literary metaphor.

6

او چنان در افکارش غرق بود که گویی جهان او را بلعیده است.

He was so drowned in his thoughts as if the world had swallowed him.

Complex conditional comparison.

7

امواج خروشان، صخره‌های ساحلی را در خود می‌بلعند.

The roaring waves swallow the coastal rocks into themselves.

Vivid nature imagery.

8

اشتهای سیری‌ناپذیر او برای قدرت، تمام رقبایش را بلعید.

His insatiable appetite for power swallowed all his rivals.

Political metaphor.

1

در اساطیر، اژدها خورشید را هنگام کسوف می‌بلعد.

In mythology, a dragon swallows the sun during an eclipse.

Mythological context.

2

نیستی، هستی را در کام خود خواهد بلعید.

Non-existence will swallow existence into its jaws.

Philosophical usage.

3

او با نگاهی نافذ، تمام جزئیات صحنه را می‌بلعید.

With a piercing gaze, he was devouring all the details of the scene.

Visual metaphor.

4

تاریخ، پادشاهان ستمگر را در غبار خود بلعیده است.

History has swallowed tyrannical kings in its dust.

Historical metaphor.

5

او تلخی حقیقت را بلعید و دم برنیاورد.

He swallowed the bitterness of truth and did not utter a word.

Idiom for silent acceptance.

6

ساختار بوروکراتیک، خلاقیت کارمندان را می‌بلعد.

The bureaucratic structure swallows the creativity of the employees.

Sociological critique.

7

چاه ویل، گناهکاران را به درون خود می‌بلعید.

The bottomless pit was swallowing the sinners into itself.

Religious/archaic reference.

8

او در گرداب اعتیاد بلعیده شد.

He was swallowed in the whirlpool of addiction.

Passive voice metaphor.

Collocations courantes

بلعیدن قرص
بلعیدن بغض
بلعیدن طعمه
بلعیدن نور
بلعیدن غرور
بلعیدن کلمات
بلعیدن شعله‌ها
بلعیدن با ولع
مشکل در بلعیدن
زمین بلعیدن

Phrases Courantes

ببلع!

— Swallow it! (Imperative, slightly harsh).

زود باش، دارو را ببلع!

بلعیده شدن در...

— To be swallowed/lost in something.

او در شلوغی بازار بلعیده شد.

قدرت بلعیدن

— The ability to swallow (physical or metaphorical).

او قدرت بلعیدن این همه توهین را نداشت.

بلعیدن یک‌جا

— To swallow all at once.

تمساح شکار را یک‌جا بلعید.

آماده بلعیدن

— Ready to swallow/devour.

او آماده بلعیدن هر فرصتی بود.

بلعیدن از ترس

— To swallow (hard) out of fear.

آب دهانش را از ترس بلعید.

بلعیدن با چشم

— To devour with one's eyes.

او کتاب را با چشمانش می‌بلعید.

بلعیدن تمام عیار

— A total devouring.

یک شکست تمام عیار او را بلعید.

میل به بلعیدن

— A desire to devour.

میل عجیبی به بلعیدن دانش داشت.

بلعیدن فضا

— To consume/occupy space.

این مبل بزرگ تمام فضا را می‌بلعد.

Souvent confondu avec

بلعیدن vs باریدن (bāridan)

Means 'to rain'. Sounds similar but starts with 'bār'.

بلعیدن vs بخشیدن (bakhshidan)

Means 'to forgive' or 'to give'. Similar ending.

بلعیدن vs بالیدن (bālidan)

Means 'to boast' or 'to grow'. Only one letter difference.

Expressions idiomatiques

"بغض خود را بلعیدن"

— To suppress one's tears or sadness.

او بغضش را بلعید و لبخند زد.

Emotional/Literary
"غرور خود را بلعیدن"

— To swallow one's pride.

برای آشتی، باید غرورت را ببلعی.

Social
"کلمات را بلعیدن"

— To mumble or speak unclearly.

آنقدر تند حرف می‌زد که کلمات را می‌بلعید.

Informal
"آب دهان خود را بلعیدن"

— To swallow hard (due to nervousness or desire).

او از دیدن غذا آب دهانش را بلعید.

Physical/Emotional
"زمین او را بلعید"

— He disappeared completely/vanished.

انگار زمین او را بلعیده است؛ هیچ خبری از او نیست.

Idiomatic
"خشم خود را بلعیدن"

— To suppress one's anger.

او به سختی خشمش را بلعید.

Formal
"دریا او را بلعید"

— He drowned or was lost at sea.

متاسفانه دریا او را در امواج خود بلعید.

Literary
"زمان همه‌چیز را می‌بلعد"

— Time heals/destroys everything.

نگران نباش، زمان این غصه‌ها را می‌بلعد.

Philosophical
"بلعیدن با نگاه"

— To look at something with intense desire.

او جواهرات را با نگاهش می‌بلعید.

Descriptive
"سیاه‌چاله اقتصادی"

— Something that consumes all resources.

این پروژه مثل یک سیاه‌چاله بودجه را می‌بلعد.

Metaphorical

Facile à confondre

بلعیدن vs قورت دادن

Both mean to swallow.

'Bal'idan' is formal/literary, 'ghurt dādan' is casual/onomatopoeic.

Doctor: 'Bal'idan sakh-t ast?' vs Mom: 'Ghurt-esh bede!'

بلعیدن vs فرو خوردن

Both used for swallowing.

'Furu khordan' is almost exclusively for emotions (anger, sorrow).

او خشمش را فرو خورد.

بلعیدن vs نوشیدن

Drinking involves swallowing.

'Nushidan' is the act of drinking for pleasure/thirst; 'bal'idan' is the mechanical swallow.

او شراب را نوشید.

بلعیدن vs جویدن

Part of the eating process.

'Javidan' is chewing (mouth); 'bal'idan' is swallowing (throat).

اول بجو، بعد ببلع.

بلعیدن vs مکیدن

Mouth action.

'Makidan' is to suck (like a straw); 'bal'idan' is to swallow.

بچه انگشتش را می‌مکد.

Structures de phrases

A1

Man [Object] rā bal'idam.

من آب را بلعیدم.

A2

Āyā mi-tavāni [Object] rā be-bal'i?

آیا می‌توانی قرص را ببلعی؟

B1

[Subject] [Object] rā dar khod bal'id.

آتش خانه را در خود بلعید.

B2

[Subject] mānand-e yek siyāh-chāle [Object] rā mi-bal'ad.

این پروژه بودجه را می‌بلعد.

C1

Guyi [Subject] [Object] rā bal'ide ast.

گویی زمین او را بلعیده است.

C2

Dar kam-e [Subject] bal'ide shodan.

در کام مرگ بلعیده شد.

B1

Ba'd az javidan, [Object] rā be-bal'id.

بعد از جویدن، غذا را ببلعید.

B2

Bal'idan-e [Abstract Noun] neshāne-ye [Noun] ast.

بلعیدن خشم نشانه بزرگی است.

Famille de mots

Noms

بلع (bal' - swallowing)
بلعنده (bal'ande - swallower/devourer)

Verbes

بلعیدن (bal'idan - to swallow)

Adjectifs

بلعیدنی (bal'idani - swallowable)
بلعیده (bal'ide - swallowed)

Apparenté

گلو (galu - throat)
مری (mari - esophagus)
غذا (ghazā - food)
قورت (ghurt - gulp)
لقمه (loghme - morsel)

Comment l'utiliser

frequency

Common in media, literature, and medicine; rare in casual speech.

Erreurs courantes
  • Using 'bal'idan' for drinking tea in a cafe. Using 'nushidan' or 'khordan'.

    It sounds too clinical or dramatic for a social setting.

  • Writing 'بالیدن' (bālidan) instead of 'بلعیدن'. بلعیدن

    Bālidan means to boast/grow; it's a completely different verb.

  • Omitting the 'rā' after the object. Ghors rā bal'id.

    Since it's a transitive verb, the definite object needs 'rā'.

  • Using 'bal'idan' for 'swallowing a secret'. Keep it as 'negāh dāshtan' (keeping).

    This English metaphor doesn't translate directly to 'bal'idan'.

  • Pronouncing it 'balidan' with a hard 'L' and no pause. Bal-ʔidan

    The glottal stop (Ayn) is part of the word's identity.

Astuces

Register Awareness

Always use 'ghurt dādan' in casual speech. Using 'bal'idan' at home will make you sound like a textbook.

Don't forget the Ayn

The letter 'ع' is essential. Even if you don't pronounce it strongly, it must be there in writing.

Emotional Swallowing

'Bal'idan-e boghz' (swallowing a sob) is a very common and beautiful phrase in Persian literature.

Astronomy

If you like space, 'bal'idan' is the verb for what black holes do to stars.

Transitivity

Always look for the 'rā' (را) because this verb almost always has a direct object.

Arabic Roots

Knowing the root B-L-' helps you recognize related words in other Middle Eastern languages.

The Glottal Stop

Practice the 'bal-idan' pause to sound more authentic in formal readings.

Pride

'Swallowing pride' works exactly the same way in Persian as it does in English.

Nature Writing

Use this verb to give nature a 'hungry' or 'powerful' personality in your essays.

Chew vs Swallow

Keep 'javidan' and 'bal'idan' paired in your mind to remember the sequence of eating.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Bell' ringing in your throat every time you 'Bal'-idan (swallow). The 'idan' is just the verb ending, like 'to' in English.

Association visuelle

Imagine a giant whale (bal-ah) swallowing a whole ship. The 'bal' sound is like the start of 'balena' (whale in some languages).

Word Web

throat stomach food pill ocean fire pride black hole

Défi

Try to use 'bal'idan' in three different ways today: once for food, once for an emotion, and once for a natural force.

Origine du mot

The word is a 'denominative' verb in Persian, formed by taking the Arabic root 'B-L-A' (بَلَعَ) and adding the Persian infinitive ending '-idan'. This process of 'Persianizing' Arabic roots was very common in the development of Modern Persian.

Sens originel : To swallow, to gulp down, to absorb.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.

Contexte culturel

No specific sensitivities, though 'bal'idan' can sound aggressive if used toward a person (e.g., 'I will swallow you').

Similar to 'to swallow' or 'to devour' in English, but with a more distinct formal/informal split than in English.

The Shahnameh by Ferdowsi (dragons swallowing heroes). Modern Persian poetry (Soehrab Sepehri) using it for nature. Medical texts in Persian universities.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Medical Clinic

  • درد هنگام بلعیدن
  • بلعیدن دشوار
  • رفلکس بلع
  • بلعیدن قرص

Nature Documentary

  • بلعیدن شکار
  • یک‌جا بلعیدن
  • مار پیتون می‌بلعد
  • بلعیدن طعمه

Literature/Poetry

  • زمین او را بلعید
  • بغضش را بلعید
  • تاریکی بلعید
  • زمان می‌بلعد

Business/Finance

  • بلعیدن رقیب
  • تورم پس‌انداز را بلعید
  • بلعیدن بودجه
  • ادغام و بلعیدن

Everyday Observation

  • نبلعیده حرف نزن
  • سریع بلعیدن
  • با ولع بلعیدن
  • چطور بلعیدی؟

Amorces de conversation

"آیا تا به حال موقع بلعیدن قرص بزرگ مشکل داشته‌اید؟"

"فکر می‌کنید چرا بعضی حیوانات شکارشان را یک‌جا می‌بلعند؟"

"در زبان شما، اصطلاح 'بلعیدن غرور' وجود دارد؟"

"وقتی خیلی ناراحت هستید، آیا شما هم بغضتان را می‌بلعید؟"

"به نظر شما، آیا تکنولوژی دارد وقت آزاد ما را می‌بلعد؟"

Sujets d'écriture

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید غرور خود را ببلعید و عذرخواهی کنید.

توصیف کنید که چگونه یک پدیده طبیعی (مثل مه یا سیل) می‌تواند یک منظره را ببلعد.

آیا تا به حال در شلوغی یک شهر بزرگ احساس کرده‌اید که شهر شما را بلعیده است؟

تفاوت بین 'خوردن' و 'بلعیدن' را از نظر احساسی توضیح دهید.

درباره یک کتاب یا فیلم بنویسید که تمام توجه شما را بلعید.

Questions fréquentes

10 questions

Technically yes, but it sounds very strange. You would normally use 'nushidan' or 'khordan'. Use 'bal'idan' only if you are describing the physical difficulty of swallowing water.

The present stem is 'bal'' (بلع). You add 'mi-' and endings to it, e.g., 'mi-bal'am' (I swallow).

No, in Persian we use 'bāvar kardan'. We don't say 'I can't swallow that lie' like in English. We might say 'hazm kardan' (to digest) for a hard truth.

Yes, it follows the standard -idan pattern for both past and present stems.

The medical term is 'ekhtelāl dar bal'' (اختلال در بلع) or simply 'moshkel dar bal'idan'.

The root 'bal'' is Arabic, but 'bal'idan' is a Persian verb constructed using that root.

Yes, this is a very common and poetic way to describe a fire consuming a building or forest.

Register. 'Bal'idan' is formal/written; 'ghurt dādan' is spoken/conversational.

In modern Persian, it's mostly a glottal stop (like the catch in 'uh-oh') or a slight lengthening of the 'a' sound.

Not really. Use 'pazirftan' (to accept) or 'hazm kardan' (to digest).

Teste-toi 180 questions

writing

Write: 'I swallowed the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The fish swallowed the worm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He wants to swallow the pill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Don't swallow the toy!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The fire swallowed the old house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'She swallowed her sob and smiled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Black holes swallow everything around them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He had to swallow his pride to apologize.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The silence of the night swallowed the village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The waves swallowed the rocks in the storm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The cat swallowed the meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Can you swallow this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The flood swallowed the bridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Inflation is swallowing my salary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Time swallows all beauty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He swallowed the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The snake is swallowing the bird.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The darkness swallowed the valley.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The large company swallowed the small one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'He swallowed his anger with difficulty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: بلعیدن

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I swallow.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He swallowed the pill.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Don't swallow!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The fire swallowed the house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He swallowed his sob.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'bal'idan' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Black holes swallow light.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'bal'idan' in a poetic sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the metaphor of swallowing pride.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The whale swallows.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I can't swallow.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The sea swallowed the sun.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He swallowed his words.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Oblivion swallowed his name.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Mār mush rā mi-bal'ad.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Bal'idam.' Who swallowed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Be-bal!' What is the command?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Na-bal'id.' Did he swallow?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Atash bal'id.' What is the subject?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
error correction

من آب بلعید.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : من آب را بلعیدم.

Missing 'rā' and incorrect verb ending for 'I'.

error correction

او می‌خواهد ببلعد قرص.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او می‌خواهد قرص را ببلعد.

Verb must go at the end.

error correction

آتش خانه را بلعید کرد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : آتش خانه را بلعید.

Bal'idan is a simple verb, don't add 'kard'.

error correction

او غرورش را بلعیده شد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او غرورش را بلعید.

Should be active voice unless the pride is the subject.

error correction

او کلمات را می‌بالید.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : او کلمات را می‌بلعید.

Confusing 'bal'idan' with 'bālidan'.

error correction

نهنگ ماهی بلعیدم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : نهنگ ماهی را بلعید.

Incorrect verb ending and missing 'rā'.

error correction

نبلعیدی اسباب‌بازی!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : اسباب‌بازی را نبلع!

Use imperative for commands.

error correction

دریا کشتی را قورت داد (Formal context).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : دریا کشتی را بلعید.

Use 'bal'idan' for formal/literary register.

error correction

تورم پول را می‌بلعیده است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : تورم پول را می‌بلعد.

Use simple present for ongoing facts.

error correction

زمان خاطرات را بلعید کرد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : زمان خاطرات را بلعید.

Redundant 'kard'.

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !