بلعیدن
بلعیدن 30秒了解
- A formal verb for 'to swallow' or 'to devour'.
- Used in medical, scientific, and literary Persian contexts.
- More dramatic and powerful than the common 'ghurt dādan'.
- Commonly used in metaphors for fire, floods, and black holes.
The Persian verb بلعیدن (bal'idan) is a sophisticated and versatile term that primarily translates to 'to swallow' in English. While it describes the physiological act of moving food or liquid from the mouth through the esophagus to the stomach, its usage extends far beyond the dining table into the realms of literature, psychology, and environmental description. In a literal sense, it is often used in medical or formal contexts, whereas the compound verb قورت دادن (ghurt dādan) is more common in everyday, colloquial conversation. When you use بلعیدن, you are often implying a sense of totality, speed, or even voraciousness. It suggests that something is being completely consumed or taken in. For example, a large wave might 'swallow' a small boat, or a black hole might 'swallow' light. This word carries a weight that makes it perfect for dramatic storytelling and precise scientific descriptions alike.
- Biological Context
- In anatomy, it refers to the complex neuromuscular process of deglutition. Doctors might ask a patient if they have 'moshkel dar bal'idan' (difficulty in swallowing).
- Metaphorical Devouring
- It is frequently used to describe being overwhelmed or consumed by an emotion or a situation, such as 'swallowing one's pride' or being 'swallowed by the darkness' of a cave.
نهنگ بزرگ تمام ماهیهای کوچک را در یک لحظه بلعید.
(The great whale swallowed all the small fish in an instant.)
Historically, the root of this word comes from the Arabic 'B-L-A', which was integrated into the Persian verbal system with the addition of the Persian infinitive ending '-idan'. This hybridization is common in 'New Persian' (Farsi), providing a more formal alternative to indigenous Persian roots. In classical Persian poetry, you might find this word used to describe the earth 'swallowing' the dead or time 'swallowing' the lives of men. It evokes a sense of finality. If you 'swallow' something, it is gone; it has been internalized or destroyed by the act of consumption. This makes it a powerful verb in the hands of a writer. Furthermore, in modern journalism, you might see it used in economic contexts, such as 'inflation swallowing the purchasing power of the middle class.' This breadth of application is why intermediate learners (B1 and above) must master not just the meaning, but the 'flavor' of the word.
زمین لرزه چندین ساختمان را در خود بلعید.
(The earthquake swallowed several buildings into itself.)
Using بلعیدن correctly requires an understanding of its transitive nature; it always needs an object—the thing being swallowed. In Persian grammar, this object is often followed by the post-position 'rā' (را). For example, 'Ghors rā bal'id' (He swallowed the pill). The verb follows the standard conjugation patterns for regular verbs ending in '-idan'. The present stem is بلع (bal') and the past stem is بلعید (bal'id). Because it is a formal verb, it is rarely used in the colloquial spoken form (Tehrani accent) where verbs are often shortened; instead, people simply switch to the compound verb 'ghurt dādan'.
- Past Tense Usage
- Used to describe a completed action. 'U ghazā-yash rā na-javid, balke bal'id.' (He didn't chew his food, but rather swallowed it.)
- Present Continuous
- 'Dārad ghazā rā mi-bal'ad.' (He is swallowing the food.) This is less common unless describing the physical process in real-time.
او سعی کرد بغضش را ببلعد تا گریه نکند.
(He tried to swallow his sob so he wouldn't cry.)
One of the most poetic ways to use this verb is in the passive voice or with inanimate subjects. In Persian, we often say 'The sea swallowed the sun' at sunset. 'Daryā khorshid rā bal'id.' This personification adds a layer of depth to the language. When teaching this to English speakers, it is helpful to compare it to the English 'devour.' While 'khordan' (to eat) is neutral, 'bal'idan' implies a lack of chewing or a rapid disappearance. If you are writing a formal report on a fire, you might write: 'Atash tamām-e jangal rā bal'id' (The fire swallowed/devoured the entire forest). This highlights the destructive power of the subject. In contrast, using 'khordan' here would sound childish and incorrect.
مار پیتون شکار خود را به طور کامل میبلعد.
(The python swallows its prey completely.)
If you are walking through the streets of Tehran or Isfahan, you might not hear بلعیدن in a casual conversation about lunch. However, the moment you turn on the news, open a novel, or visit a doctor, the word appears everywhere. In Iranian media, specifically in documentaries about nature or space, 'bal'idan' is the standard term for consumption. You will hear narrators describe how a black hole 'swallows' stars (bal'idan-e setāre-hā). This gives the word a sense of cosmic scale and power.
- In the News
- Reports on natural disasters: 'Seil khāne-hā rā bal'id' (The flood swallowed the houses). This usage emphasizes the helplessness of the victims.
- In Literature
- Modern Persian prose uses it to describe psychological states, like 'the city swallowed him' (shahr u rā bal'id), meaning he became lost or anonymous in the urban sprawl.
پزشک پرسید: آیا هنگام بلعیدن غذا در گلویتان احساس درد میکنید؟
(The doctor asked: Do you feel pain in your throat while swallowing food?)
Another place you will frequently encounter this word is in the translation of international films or dubbed National Geographic specials. Because Persian dubbing (dubleh) often aims for a high literary standard, they prefer 'bal'idan' over more common verbs to maintain the dramatic tension of the scene. In educational settings, specifically in biology class, students learn about the 'mechanics of swallowing' using this exact term. It is the academic standard. If you are taking the AMFA or other Persian proficiency exams, using 'bal'idan' instead of 'ghurt dādan' in your writing will significantly boost your score for 'vocabulary range' and 'register appropriateness.'
سیاهچاله نور را به درون خود میبلعد.
(The black hole swallows light into itself.)
The most frequent mistake learners make with بلعیدن is using it in the wrong social context. As mentioned, it is a 'high-register' word. Using it when you should use 'ghurt dādan' makes your Persian sound 'bookish' (ketābi). While not grammatically incorrect, it sounds unnatural in a kitchen or a restaurant. Another common error is confusing it with نوشیدن (nushidan) (to drink). While you swallow what you drink, 'bal'idan' focuses on the act of the throat moving, not the enjoyment of the beverage.
- Confusing with 'Khordan'
- Learners often use 'khordan' (to eat) for everything. Remember: 'khordan' is the whole process, 'bal'idan' is just the final step of getting it down the throat.
- Preposition Errors
- Sometimes students use 'dar' (in) incorrectly. It's usually a direct object: 'Ghors rā bal'id' (He swallowed the pill), not 'In the pill'.
اشتباه: من آب را بلعیدم (در رستوران).
(Incorrect/Awkward: I swallowed the water (at a restaurant) - sounds like a medical experiment.)
Another nuance is the difference between 'bal'idan' and 'furu khordan'. While both can mean swallow, 'furu khordan' is almost exclusively used for 'swallowing' emotions, especially anger ('khashm-e khod rā furu khord'). Using 'bal'idan' for anger is possible but less idiomatic. Furthermore, ensure you don't confuse the spelling with similar-looking Arabic roots used in Persian. The 'Ayn' (ع) in the middle is crucial for correct pronunciation and spelling; omitting it or replacing it with an 'Alef' is a common spelling mistake for beginners. Finally, remember that this is a transitive verb. You cannot just 'swallow'—you must swallow *something*.
درست: او قرص را با کمی آب بلعید.
(Correct: He swallowed the pill with a little water.)
Persian is rich with verbs related to consumption. Understanding the subtle differences between بلعیدن and its cousins will make you sound like a native speaker. The most important alternative to know is قورت دادن (ghurt dādan). This is the everyday version of 'to swallow.' If a mother is talking to her child, she will always say 'ghurt bede' (swallow it!). 'Bal'idan' would sound absurdly formal in that context.
- قورت دادن (Ghurt dādan)
- Informal, everyday usage. Used for food, pills, and small items. Onomatopoeic (the 'ghurt' sound of swallowing).
- فرو بردن (Foru bordan)
- Literally 'to take down' or 'to submerge'. Can be used for swallowing but also for pushing something underwater.
او تمام ساندویچ را در سه لقمه بلعید.
(He devoured/swallowed the whole sandwich in three bites.)
Another interesting comparison is with لمباندن (lombāndan), which is a slang term for eating greedily or 'wolfing down' food. While 'bal'idan' is formal and descriptive, 'lombāndan' is judgmental and casual. In a medical text, you would use 'bal'idan' to describe the reflex. In a news report about a corporate takeover, you might see 'bal'idan' used metaphorically: 'Sherkat-e bozorg, raqib-e khod rā bal'id' (The large company swallowed its rival). This mirrors the English business idiom 'to swallow a company.' Understanding these registers allows you to choose the word that fits your intended tone perfectly.
مقایسه: «قورت بده» (دوستانه) در مقابل «ببلعید» (پزشکی).
(Comparison: "Swallow it" (friendly) vs. "Swallow" (medical).)
How Formal Is It?
趣味小知识
The Arabic root 'bal'a' is also the source of the name of the star 'Albali' in the constellation Aquarius, which comes from an Arabic phrase meaning 'the swallower'.
发音指南
- Pronouncing it like 'balidan' without the glottal stop (Ayn).
- Confusing the 'b' with 'p'.
- Over-emphasizing the 'ayn' making it sound like a cough.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing 'idan' as 'ay-dan'.
难度评级
Easy to recognize if you know the Arabic root and Persian suffix.
The 'Ayn' can be tricky for beginners to remember to write.
Requires correct glottal stop pronunciation to sound native.
Clear sound, but can be confused with other '-idan' verbs in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Transitive Verbs and 'Rā'
او آب را بلعید. (The object 'water' takes 'rā'.)
Subjunctive Mood
باید غذا را ببلعی. (Prefix 'be-' added to the stem.)
Past Participle as Adjective
ماهی بلعیده شده. (The swallowed fish.)
Causative Verbs
بلعاندن (To cause someone to swallow - rare/archaic).
Infinitive as Noun
بلعیدن برای او سخت است. (Swallowing is hard for him.)
按水平分级的例句
نهنگ ماهی را بلعید.
The whale swallowed the fish.
Simple past tense of a regular verb.
او آب را بلعید.
He swallowed the water.
Subject + Object + Verb structure.
مار موش را میبلعد.
The snake swallows the mouse.
Present continuous/habitual tense.
غذا را خوب بجو، بعد ببلع.
Chew the food well, then swallow.
Imperative form (be-bal' -> shortened to bal').
او یک قرص بلعید.
He swallowed a pill.
Direct object with 'yek' (a).
گربه گوشت را بلعید.
The cat swallowed the meat.
Common animal-subject sentence.
من نمیتوانم این را ببلعم.
I cannot swallow this.
Negative ability with 'na-tavānestan'.
بچه کوچک اسباببازی را بلعید.
The small child swallowed the toy.
Used for accidental actions.
آیا بلعیدن این دارو سخت است؟
Is swallowing this medicine hard?
Infinitive used as a gerund/noun.
او لقمههای بزرگ را میبلعید.
He was swallowing large bites.
Past continuous/habitual.
پرنده کرم را بلعید و پرواز کرد.
The bird swallowed the worm and flew away.
Two actions linked by 'va' (and).
سگ استخوان را به راحتی بلعید.
The dog swallowed the bone easily.
Adverbial phrase 'be rāhati'.
او سعی کرد لقمه را ببلعد.
He tried to swallow the bite.
Subjunctive mood after 'sa'y kardan'.
آب دریا قایق را بلعید.
The sea water swallowed the boat.
Simple metaphor for A2 level.
او سریع غذا میخورد و میبلعد.
He eats and swallows quickly.
Present tense sequence.
چرا نمیتوانی غذا را ببلعی؟
Why can't you swallow the food?
Question form.
آتش تمام ساختمان را در عرض چند دقیقه بلعید.
The fire swallowed the entire building in a few minutes.
Metaphorical use in a formal context.
او ترس خود را بلعید و وارد اتاق شد.
He swallowed his fear and entered the room.
Abstract object (fear).
زمینلرزه جاده را بلعیده است.
The earthquake has swallowed the road.
Present perfect tense.
مشکلات اقتصادی پسانداز مردم را میبلعد.
Economic problems are swallowing people's savings.
Metaphorical use in social context.
او بغضش را بلعید تا کسی متوجه گریهاش نشود.
He swallowed his sob so no one would notice his crying.
Complex sentence with 'tā' (so that).
تاریکی شب کوهستان را بلعیده بود.
The darkness of the night had swallowed the mountains.
Past perfect tense.
او کلماتش را میبلعید و واضح حرف نمیزد.
He was swallowing his words and wasn't speaking clearly.
Idiomatic use for mumbling.
سیلاب خانههای ساحلی را یکی پس از دیگری بلعید.
The flood swallowed the coastal houses one after another.
Sequential action description.
سیاهچالهها حتی نور را هم میبلعند.
Black holes swallow even light.
Scientific fact in present tense.
حرص و طمع او را به کام خود بلعید.
Greed swallowed him into its jaws.
Literary/idiomatic expression.
او تمام اطلاعات کتاب را در یک شب بلعید.
He devoured all the information in the book in one night.
Metaphor for rapid learning.
مه غلیظ منظره مقابل را کاملاً بلعیده بود.
The thick fog had completely swallowed the view ahead.
Descriptive past perfect.
شرکتهای بزرگ تمایل دارند رقبای کوچک خود را ببلعند.
Large companies tend to swallow their small competitors.
Business context.
او غرورش را بلعید و از دوستش عذرخواهی کرد.
He swallowed his pride and apologized to his friend.
Common idiomatic expression.
صدای او در هیاهوی جمعیت بلعیده شد.
His voice was swallowed in the clamor of the crowd.
Passive voice construction.
زمان به زودی تمام این خاطرات را خواهد بلعید.
Time will soon swallow all these memories.
Future tense with 'khāhad'.
زمین دهان گشود و شهر را در اعماق خود بلعید.
The earth opened its mouth and swallowed the city into its depths.
Highly literary personification.
سکوت مرگبار فضای خانه را بلعیده بود.
A deadly silence had swallowed the atmosphere of the house.
Atmospheric description.
او با ولع تمام، هر کلمه از سخنرانی را میبلعید.
With total greed, he was devouring every word of the speech.
Metaphorical use for listening.
گرداب عظیم هر آنچه را که در مسیرش بود بلعید.
The massive whirlpool swallowed whatever was in its path.
Natural force description.
فراموشی، نام او را از صفحات تاریخ بلعیده است.
Oblivion has swallowed his name from the pages of history.
Abstract literary metaphor.
او چنان در افکارش غرق بود که گویی جهان او را بلعیده است.
He was so drowned in his thoughts as if the world had swallowed him.
Complex conditional comparison.
امواج خروشان، صخرههای ساحلی را در خود میبلعند.
The roaring waves swallow the coastal rocks into themselves.
Vivid nature imagery.
اشتهای سیریناپذیر او برای قدرت، تمام رقبایش را بلعید.
His insatiable appetite for power swallowed all his rivals.
Political metaphor.
در اساطیر، اژدها خورشید را هنگام کسوف میبلعد.
In mythology, a dragon swallows the sun during an eclipse.
Mythological context.
نیستی، هستی را در کام خود خواهد بلعید.
Non-existence will swallow existence into its jaws.
Philosophical usage.
او با نگاهی نافذ، تمام جزئیات صحنه را میبلعید.
With a piercing gaze, he was devouring all the details of the scene.
Visual metaphor.
تاریخ، پادشاهان ستمگر را در غبار خود بلعیده است.
History has swallowed tyrannical kings in its dust.
Historical metaphor.
او تلخی حقیقت را بلعید و دم برنیاورد.
He swallowed the bitterness of truth and did not utter a word.
Idiom for silent acceptance.
ساختار بوروکراتیک، خلاقیت کارمندان را میبلعد.
The bureaucratic structure swallows the creativity of the employees.
Sociological critique.
چاه ویل، گناهکاران را به درون خود میبلعید.
The bottomless pit was swallowing the sinners into itself.
Religious/archaic reference.
او در گرداب اعتیاد بلعیده شد.
He was swallowed in the whirlpool of addiction.
Passive voice metaphor.
常见搭配
常用短语
— The ability to swallow (physical or metaphorical).
او قدرت بلعیدن این همه توهین را نداشت.
容易混淆的词
Means 'to rain'. Sounds similar but starts with 'bār'.
Means 'to forgive' or 'to give'. Similar ending.
Means 'to boast' or 'to grow'. Only one letter difference.
习语与表达
— To suppress one's tears or sadness.
او بغضش را بلعید و لبخند زد.
Emotional/Literary— To mumble or speak unclearly.
آنقدر تند حرف میزد که کلمات را میبلعید.
Informal— To swallow hard (due to nervousness or desire).
او از دیدن غذا آب دهانش را بلعید.
Physical/Emotional— He disappeared completely/vanished.
انگار زمین او را بلعیده است؛ هیچ خبری از او نیست.
Idiomatic— He drowned or was lost at sea.
متاسفانه دریا او را در امواج خود بلعید.
Literary— Time heals/destroys everything.
نگران نباش، زمان این غصهها را میبلعد.
Philosophical— To look at something with intense desire.
او جواهرات را با نگاهش میبلعید.
Descriptive— Something that consumes all resources.
این پروژه مثل یک سیاهچاله بودجه را میبلعد.
Metaphorical容易混淆
Both mean to swallow.
'Bal'idan' is formal/literary, 'ghurt dādan' is casual/onomatopoeic.
Doctor: 'Bal'idan sakh-t ast?' vs Mom: 'Ghurt-esh bede!'
Both used for swallowing.
'Furu khordan' is almost exclusively for emotions (anger, sorrow).
او خشمش را فرو خورد.
Drinking involves swallowing.
'Nushidan' is the act of drinking for pleasure/thirst; 'bal'idan' is the mechanical swallow.
او شراب را نوشید.
Part of the eating process.
'Javidan' is chewing (mouth); 'bal'idan' is swallowing (throat).
اول بجو، بعد ببلع.
Mouth action.
'Makidan' is to suck (like a straw); 'bal'idan' is to swallow.
بچه انگشتش را میمکد.
句型
Man [Object] rā bal'idam.
من آب را بلعیدم.
Āyā mi-tavāni [Object] rā be-bal'i?
آیا میتوانی قرص را ببلعی؟
[Subject] [Object] rā dar khod bal'id.
آتش خانه را در خود بلعید.
[Subject] mānand-e yek siyāh-chāle [Object] rā mi-bal'ad.
این پروژه بودجه را میبلعد.
Guyi [Subject] [Object] rā bal'ide ast.
گویی زمین او را بلعیده است.
Dar kam-e [Subject] bal'ide shodan.
در کام مرگ بلعیده شد.
Ba'd az javidan, [Object] rā be-bal'id.
بعد از جویدن، غذا را ببلعید.
Bal'idan-e [Abstract Noun] neshāne-ye [Noun] ast.
بلعیدن خشم نشانه بزرگی است.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in media, literature, and medicine; rare in casual speech.
-
Using 'bal'idan' for drinking tea in a cafe.
→
Using 'nushidan' or 'khordan'.
It sounds too clinical or dramatic for a social setting.
-
Writing 'بالیدن' (bālidan) instead of 'بلعیدن'.
→
بلعیدن
Bālidan means to boast/grow; it's a completely different verb.
-
Omitting the 'rā' after the object.
→
Ghors rā bal'id.
Since it's a transitive verb, the definite object needs 'rā'.
-
Using 'bal'idan' for 'swallowing a secret'.
→
Keep it as 'negāh dāshtan' (keeping).
This English metaphor doesn't translate directly to 'bal'idan'.
-
Pronouncing it 'balidan' with a hard 'L' and no pause.
→
Bal-ʔidan
The glottal stop (Ayn) is part of the word's identity.
小贴士
Register Awareness
Always use 'ghurt dādan' in casual speech. Using 'bal'idan' at home will make you sound like a textbook.
Don't forget the Ayn
The letter 'ع' is essential. Even if you don't pronounce it strongly, it must be there in writing.
Emotional Swallowing
'Bal'idan-e boghz' (swallowing a sob) is a very common and beautiful phrase in Persian literature.
Astronomy
If you like space, 'bal'idan' is the verb for what black holes do to stars.
Transitivity
Always look for the 'rā' (را) because this verb almost always has a direct object.
Arabic Roots
Knowing the root B-L-' helps you recognize related words in other Middle Eastern languages.
The Glottal Stop
Practice the 'bal-idan' pause to sound more authentic in formal readings.
Pride
'Swallowing pride' works exactly the same way in Persian as it does in English.
Nature Writing
Use this verb to give nature a 'hungry' or 'powerful' personality in your essays.
Chew vs Swallow
Keep 'javidan' and 'bal'idan' paired in your mind to remember the sequence of eating.
记住它
记忆技巧
Think of a 'Bell' ringing in your throat every time you 'Bal'-idan (swallow). The 'idan' is just the verb ending, like 'to' in English.
视觉联想
Imagine a giant whale (bal-ah) swallowing a whole ship. The 'bal' sound is like the start of 'balena' (whale in some languages).
Word Web
挑战
Try to use 'bal'idan' in three different ways today: once for food, once for an emotion, and once for a natural force.
词源
The word is a 'denominative' verb in Persian, formed by taking the Arabic root 'B-L-A' (بَلَعَ) and adding the Persian infinitive ending '-idan'. This process of 'Persianizing' Arabic roots was very common in the development of Modern Persian.
原始含义: To swallow, to gulp down, to absorb.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.文化背景
No specific sensitivities, though 'bal'idan' can sound aggressive if used toward a person (e.g., 'I will swallow you').
Similar to 'to swallow' or 'to devour' in English, but with a more distinct formal/informal split than in English.
在生活中练习
真实语境
Medical Clinic
- درد هنگام بلعیدن
- بلعیدن دشوار
- رفلکس بلع
- بلعیدن قرص
Nature Documentary
- بلعیدن شکار
- یکجا بلعیدن
- مار پیتون میبلعد
- بلعیدن طعمه
Literature/Poetry
- زمین او را بلعید
- بغضش را بلعید
- تاریکی بلعید
- زمان میبلعد
Business/Finance
- بلعیدن رقیب
- تورم پسانداز را بلعید
- بلعیدن بودجه
- ادغام و بلعیدن
Everyday Observation
- نبلعیده حرف نزن
- سریع بلعیدن
- با ولع بلعیدن
- چطور بلعیدی؟
对话开场白
"آیا تا به حال موقع بلعیدن قرص بزرگ مشکل داشتهاید؟"
"فکر میکنید چرا بعضی حیوانات شکارشان را یکجا میبلعند؟"
"در زبان شما، اصطلاح 'بلعیدن غرور' وجود دارد؟"
"وقتی خیلی ناراحت هستید، آیا شما هم بغضتان را میبلعید؟"
"به نظر شما، آیا تکنولوژی دارد وقت آزاد ما را میبلعد؟"
日记主题
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید غرور خود را ببلعید و عذرخواهی کنید.
توصیف کنید که چگونه یک پدیده طبیعی (مثل مه یا سیل) میتواند یک منظره را ببلعد.
آیا تا به حال در شلوغی یک شهر بزرگ احساس کردهاید که شهر شما را بلعیده است؟
تفاوت بین 'خوردن' و 'بلعیدن' را از نظر احساسی توضیح دهید.
درباره یک کتاب یا فیلم بنویسید که تمام توجه شما را بلعید.
常见问题
10 个问题Technically yes, but it sounds very strange. You would normally use 'nushidan' or 'khordan'. Use 'bal'idan' only if you are describing the physical difficulty of swallowing water.
The present stem is 'bal'' (بلع). You add 'mi-' and endings to it, e.g., 'mi-bal'am' (I swallow).
No, in Persian we use 'bāvar kardan'. We don't say 'I can't swallow that lie' like in English. We might say 'hazm kardan' (to digest) for a hard truth.
Yes, it follows the standard -idan pattern for both past and present stems.
The medical term is 'ekhtelāl dar bal'' (اختلال در بلع) or simply 'moshkel dar bal'idan'.
The root 'bal'' is Arabic, but 'bal'idan' is a Persian verb constructed using that root.
Yes, this is a very common and poetic way to describe a fire consuming a building or forest.
Register. 'Bal'idan' is formal/written; 'ghurt dādan' is spoken/conversational.
In modern Persian, it's mostly a glottal stop (like the catch in 'uh-oh') or a slight lengthening of the 'a' sound.
Not really. Use 'pazirftan' (to accept) or 'hazm kardan' (to digest).
自我测试 180 个问题
Write: 'I swallowed the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The fish swallowed the worm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He wants to swallow the pill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't swallow the toy!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The fire swallowed the old house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She swallowed her sob and smiled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Black holes swallow everything around them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He had to swallow his pride to apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The silence of the night swallowed the village.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The waves swallowed the rocks in the storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The cat swallowed the meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Can you swallow this?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The flood swallowed the bridge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Inflation is swallowing my salary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Time swallows all beauty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He swallowed the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The snake is swallowing the bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The darkness swallowed the valley.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The large company swallowed the small one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He swallowed his anger with difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: بلعیدن
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I swallow.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He swallowed the pill.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't swallow!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The fire swallowed the house.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He swallowed his sob.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'bal'idan' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Black holes swallow light.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bal'idan' in a poetic sentence.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the metaphor of swallowing pride.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The whale swallows.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't swallow.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sea swallowed the sun.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He swallowed his words.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Oblivion swallowed his name.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Mār mush rā mi-bal'ad.'
Listen: 'Bal'idam.' Who swallowed?
Listen: 'Be-bal!' What is the command?
Listen: 'Na-bal'id.' Did he swallow?
Listen: 'Atash bal'id.' What is the subject?
من آب بلعید.
Missing 'rā' and incorrect verb ending for 'I'.
او میخواهد ببلعد قرص.
Verb must go at the end.
آتش خانه را بلعید کرد.
Bal'idan is a simple verb, don't add 'kard'.
او غرورش را بلعیده شد.
Should be active voice unless the pride is the subject.
او کلمات را میبالید.
Confusing 'bal'idan' with 'bālidan'.
نهنگ ماهی بلعیدم.
Incorrect verb ending and missing 'rā'.
نبلعیدی اسباببازی!
Use imperative for commands.
دریا کشتی را قورت داد (Formal context).
Use 'bal'idan' for formal/literary register.
تورم پول را میبلعیده است.
Use simple present for ongoing facts.
زمان خاطرات را بلعید کرد.
Redundant 'kard'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'bal'idan' allows you to describe both the physical act of swallowing and the powerful metaphorical act of devouring, elevating your Persian from basic to intermediate/advanced levels. Example: 'Atash jangal rā bal'id' (The fire swallowed the forest).
- A formal verb for 'to swallow' or 'to devour'.
- Used in medical, scientific, and literary Persian contexts.
- More dramatic and powerful than the common 'ghurt dādan'.
- Commonly used in metaphors for fire, floods, and black holes.
Register Awareness
Always use 'ghurt dādan' in casual speech. Using 'bal'idan' at home will make you sound like a textbook.
Don't forget the Ayn
The letter 'ع' is essential. Even if you don't pronounce it strongly, it must be there in writing.
Emotional Swallowing
'Bal'idan-e boghz' (swallowing a sob) is a very common and beautiful phrase in Persian literature.
Astronomy
If you like space, 'bal'idan' is the verb for what black holes do to stars.
例句
قرص را با آب بلعید.
相关内容
更多cooking词汇
عطشان
B2渴的,口渴的。
آب دادن
B1给植物浇水或给某人水喝。
آب گرفتن
B1从水果或蔬菜中榨取汁液。
آب کردن
B1融化。通过加热使物体由固体变为液体。
آبدار
B1多汁的,水分充足的。用于形容水果或鲜嫩的肉类。
آبگون
B2如水般的,透明的,或淡蓝色的。
آبکش کردن
B1用漏勺或筛子沥干煮熟的食物中的多余液体。 (To drain excess liquid from cooked food using a colander or sieve.)
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1稀的,水汪汪的。用于形容汤太淡或借口太牵强。'这个汤太稀了 (abaki)。' / '这是一个牵强的借口 (abaki)。'
آبکی کردن
B1把东西弄稀或冲淡。