C1 Pronouns 6 min read Difficile

Pronoms de Référence en Arabe : Le pronom de rappel (Al-ʿĀʾid)

Le pronom de retour, ou «Al-ʿĀʾid», est l'ancre grammaticale obligatoire qui connecte une proposition relative à son antécédent.

Grammar Rule in 30 Seconds

When using a relative clause (alladhī), you must include a 'returning' pronoun inside the clause that refers back to the antecedent.

  • If the relative clause refers to a direct object, add a suffix pronoun: 'The book that I read IT' (al-kitāb alladhī qaraʾtuhu).
  • If it refers to a prepositional object, add the pronoun to the preposition: 'The house that I live IN IT' (al-bayt alladhī askunu fīhi).
  • The returning pronoun must match the antecedent in gender and number.
Noun + (alladhī/allatī) + Verb/Preposition + [Suffix Pronoun]

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases relatives avec des pronoms relatifs simples comme « qui », « que », « dont » ou « où ». En français, ces pronoms occupent la fonction syntaxique au sein de la subordonnée. Par exemple, dans « Le livre que je lis », le mot « que » remplace directement l'objet direct « le livre ».
En arabe, le système fonctionne de manière radicalement différente. Il ne suffit pas d'utiliser un pronom relatif (اسم الموصول), il est impératif d'ajouter un « pronom de rappel » appelé العائد (al-ʿāʾid). Ce petit élément est le ciment syntaxique qui lie la proposition subordonnée à son antécédent.
Pourquoi est-ce crucial ? Parce que contrairement au français, où le pronom relatif « fait tout le travail », l'arabe exige une trace explicite du lien logique à l'intérieur de la proposition. Si tu omets le العائد, la phrase devient grammaticalement incomplète, voire totalement inintelligible pour un locuteur natif.
C'est une erreur classique de « calque » linguistique : nous, Français, avons tendance à vouloir traduire « que » par الذي et à oublier que l'arabe exige un suffixe pronominal supplémentaire pour « boucler la boucle ». En arabe C1, la maîtrise de ce retour pronominal est ce qui sépare l'apprenant intermédiaire du locuteur avancé capable de produire des structures complexes et élégantes.
### How This Grammar Works
Le العائد est essentiellement un pronom suffixe (ضمير متصل) qui apparaît à l'intérieur de la proposition relative (صلة الموصول). Il doit impérativement s'accorder en genre (النوع) et en nombre (العدد) avec l'antécédent. En français, nous utilisons des pronoms relatifs qui changent de forme selon leur fonction (sujet, objet, complément du nom).
En arabe, le pronom relatif reste souvent invariable ou suit des règles de déclinaison simples, mais c'est le suffixe العائد qui « porte » la fonction grammaticale.
Par exemple, si nous disons « L'homme que j'ai vu », en français, « que » est l'objet. En arabe, on dira الرجل الذي رأيته. Ici, الذي est le lien, mais le attaché au verbe رأى est le العائد. Sans ce , la phrase الرجل الذي رأيت serait perçue comme une erreur de syntaxe majeure.
Cette structure est omniprésente :
  1. 1Objet direct (مفعول به) : Le العائد se colle au verbe.
  2. 2Objet d'une préposition (مجرور بحرف الجر) : Le العائد se colle à la préposition. C'est ici que la différence avec le français est la plus frappante. En français, on dit « La ville où je vais » (où = complément de lieu). En arabe, on dira littéralement « La ville vers laquelle je vais vers-elle », soit المدينة التي أذهب إليها. Le -ها est le العائد obligatoire.
  3. 3Possession (مضاف إليه) : Le العائد exprime le « dont » français. « L'homme dont j'ai vu la voiture » devient الرجل الذي رأيت سيارته. Le attaché à سيارة est le العائد qui marque la possession.
### Formation Pattern
La formation suit une logique rigoureuse d'accord. Le العائد est un pronom de 3ème personne, car il renvoie toujours à un antécédent externe.
| Caractéristique Antécédent | Pronom Relatif (اسم الموصول) | Suffixe العائد (Exemple) |
| :--- | :--- | :--- |
| Masculin Singulier | الذي | (e.g., رأيته) |
| Féminin Singulier | التي | -ها (e.g., رأيتها) |
| Masculin Pluriel | الذين | -هم (e.g., رأيتهم) |
| Pluriel non-humain | التي | -ها (e.g., رأيتها) |
La règle d'or pour les pluriels non-humains est cruciale : ils sont traités comme un féminin singulier. C'est une source d'erreur fréquente pour les francophones qui voudraient utiliser le pluriel.
### When To Use It
Le العائد est obligatoire dans presque toutes les propositions relatives. Il n'y a que de rares exceptions stylistiques en poésie ou dans des textes très archaïques où il peut être omis si le sens est parfaitement clair, mais à l'écrit moderne ou à l'oral soutenu, son absence est une faute.
Utilise-le systématiquement quand :
  • Tu décris un objet ou une personne et que tu exprimes une action subie (objet direct) : الكتاب الذي اشتريته (Le livre que j'ai acheté - litt. acheté-le).
  • Tu exprimes une relation avec une préposition : الصديق الذي خرجت معه (L'ami avec qui je suis sorti - litt. sorti avec-lui).
  • Tu exprimes une appartenance : البيت الذي بابُه مفتوح (La maison dont la porte est ouverte - litt. la maison qui sa porte est ouverte).
En tant que francophone, pense à ce العائد comme à une « ombre » obligatoire de ton antécédent. Si tu parles d'une voiture, le -ها doit être présent quelque part dans la subordonnée.
### Common Mistakes
  1. 1L'omission du pronom (Interférence du français) : Le francophone oublie d'ajouter le suffixe parce qu'il pense que le pronom relatif « suffit ». Erreur : الرجل الذي رأيت est faux, il faut الرجل الذي رأيته. Pourquoi ? Parce que le cerveau français a été conditionné à ce que « que » absorbe la fonction d'objet.
  1. 1L'accord erroné sur les pluriels non-humains : Le francophone utilise souvent le pluriel هم ou هن pour des objets. Erreur : الكتب التي قرأتهم est faux. L'arabe exige الكتب التي قرأتها (féminin singulier). C'est le réflexe français de vouloir accorder le pronom avec le pluriel sémantique.
  1. 1La confusion avec « dont » : En français, « dont » est un pronom relatif unique. En arabe, il n'existe pas. Les élèves essaient parfois de traduire « dont » par un seul mot, alors qu'il faut construire une phrase possessive avec le العائد. Exemple : « Le film dont j'aime l'histoire » devient الفيلم الذي أحببت قصته. L'élève oublie souvent le sur قصة.
### Contrast With Similar Patterns
Le tableau suivant compare la structure française et arabe pour bien visualiser le décalage.
| Fonction | Français | Arabe | Structure Arabe |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Objet Direct | Le livre que j'ai lu | الكتاب الذي قرأته | اسم الموصول + Verbe + العائد |
| Préposition | L'ami avec qui je parle | الصديق الذي أتحدث معه | اسم الموصول + Verbe + Préposition + العائد |
| Possession | L'homme dont le nom... | الرجل الذي اسمه... | اسم الموصول + Nom + العائد |
En français, le pronom relatif est « dynamique » (il change selon la fonction). En arabe, le pronom relatif est « statique » (il reste le même), et c'est le العائد qui assure la dynamique de la phrase.
### Quick FAQ
1. Est-ce que le العائد peut être un pronom séparé ?
Oui, dans des cas très spécifiques de focalisation, mais 99% du temps, il s'agit d'un pronom suffixe (ضمير متصل). Ne cherche pas à utiliser هو ou هي à l'intérieur d'une relative, cela alourdirait la phrase inutilement.
2. Pourquoi le pluriel non-humain est-il si particulier ?
C'est une règle de grammaire arabe classique. Tout ce qui n'est pas humain et qui est au pluriel est grammaticalement classé comme مؤنث مفرد (féminin singulier). C'est une convention linguistique qui simplifie la syntaxe, bien que cela demande un effort d'adaptation pour nous, Français.
3. Puis-je omettre le العائد si la phrase est courte ?
Non. Même dans une phrase très courte comme هذا هو القلم الذي أريد, il faut dire هذا هو القلم الذي أريده (C'est le stylo que je veux). L'omission est une marque de non-maîtrise de la syntaxe arabe.

Returning Pronoun Suffixes

Person Masculine Suffix Feminine Suffix
1st Sing
2nd Sing
-ka
-ki
3rd Sing
-hu
-hā
1st Plural
-nā
-nā
2nd Plural
-kum
-kunna
3rd Plural
-hum
-hunna

Meanings

The 'Al-ʿĀʾid' is a pronoun that links a relative clause back to the noun it modifies, ensuring the clause is grammatically complete.

1

Direct Object Echo

Used when the relative clause describes an object of a verb.

“الْكِتَابُ الَّذِي قَرَأْتُهُ مُفِيدٌ”

“الْبِنْتُ الَّتِي شَاهَدْتُهَا فِي الْمَدْرَسَةِ”

2

Prepositional Echo

Used when the relative clause describes an object of a preposition.

“الْمَدِينَةُ الَّتِي أَعِيشُ فِيهَا كَبِيرَةٌ”

“الصَّدِيقُ الَّذِي أَثِقُ بِهِ صَادِقٌ”

Reference Table

Reference table for Pronoms de Référence en Arabe : Le pronom de rappel (Al-ʿĀʾid)
Type d'antécédent Pronom relatif Pronom de retour (العائد) Exemple
Masculin singulier
الذي
-ه / -hu
الكتاب الذي قرأته
Féminin singulier
التي
-ها / -ha
القصة التي رويتها
Masculin pluriel (humain)
الذين
-هم / -hum
الطلاب الذين قابلتهم
Féminin pluriel (humain)
اللاتي
-هن / -hun
المعلمات اللاتي شكرتهن
Pluriel non-humain
التي
-ها / -ha
الصور التي التقطتها
Masculin duel
اللذان
-هما / -huma
الصديقان اللذان زرتهما

Spectre de formalité

Formel
الرجل الذي رأيته

الرجل الذي رأيته (General)

Neutre
الرجل اللي شفته

الرجل اللي شفته (General)

Informel
الرجل اللي شفته

الرجل اللي شفته (General)

Argot
الزلمة اللي شفته

الزلمة اللي شفته (General)

Types de pronoms de retour (العائد)

العائد

Objet direct

  • قرأته Je l'ai lu
  • شاهدتها Je l'ai regardée

Prépositionnel

  • عنه à son sujet
  • فيها en elle/dedans

Possessif

  • سيارته sa voiture
  • أهلهما leur (duel) famille

Propositions relatives : Français vs Arabe

Français (Pas de lien explicite)
La nourriture que j'ai mangée... Objet implicite
Le gars que j'ai vu... Objet implicite
Arabe (Lien obligatoire)
الطعام الذي أكلته Doit inclure 'le'
الرجل الذي رأيته Doit inclure 'le'

Ai-je besoin d'un pronom de retour ?

1

Utilises-tu une proposition relative (الذي, التي, etc.) ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Non, sauf s'il s'agit d'une description indéfinie.
2

Le nom de référence (la chose décrite) est-il mentionné avant ?

YES
OUI ! Utilise le suffixe pronominal correspondant.
NO ↓

Règles d'accord pour العائد

👨

Masculin singulier

  • -ه (hu)
  • Correspond à الذي
👩

Féminin singulier

  • -ها (ha)
  • Correspond à التي
📚

Pluriel (choses)

  • -ها (ha)
  • Traite-le comme du féminin singulier !
👥

Duel

  • -هما (huma)
  • Correspond à اللذان/اللتان

Exemples par niveau

1

هَذَا هُوَ الْكِتَابُ الَّذِي قَرَأْتُهُ

This is the book that I read (it).

1

الْبَيْتُ الَّذِي أَسْكُنُ فِيهِ كَبِيرٌ

The house that I live in (it) is big.

1

الْمَرْأَةُ الَّتِي تَحَدَّثْتُ مَعَهَا ذَكِيَّةٌ

The woman whom I spoke with (her) is smart.

1

هَذِهِ هِيَ الْقَضِيَّةُ الَّتِي نُفَكِّرُ فِيهَا

This is the issue that we are thinking about (it).

1

الْمَشَاكِلُ الَّتِي وَاجَهْنَاهَا كَانَتْ صَعْبَةً

The problems that we faced (them) were difficult.

1

تِلْكَ هِيَ الْأَفْكَارُ الَّتِي نُؤْمِنُ بِهَا

Those are the ideas that we believe in (them).

Facile à confondre

Arabic Returning Pronouns: Linking Relative Clauses (Al-ʿĀʾid) vs Object Pronouns

Learners think the returning pronoun is just a regular object pronoun.

Arabic Returning Pronouns: Linking Relative Clauses (Al-ʿĀʾid) vs Demonstrative Pronouns

Learners confuse 'alladhī' with 'hādhā'.

Arabic Returning Pronouns: Linking Relative Clauses (Al-ʿĀʾid) vs Relative Pronoun Omission

Learners try to omit the relative pronoun like in English.

Erreurs courantes

الرجل الذي رأيت

الرجل الذي رأيته

Missing the returning pronoun.

البيت الذي أسكن

البيت الذي أسكن فيه

Missing the prepositional pronoun.

المرأة الذي رأيت

المرأة التي رأيتها

Gender mismatch.

الكتب الذي قرأت

الكتب التي قرأتها

Plural non-human agreement.

الرجل الذي رأيتها

الرجل الذي رأيته

Gender mismatch.

البيت الذي أسكنه

البيت الذي أسكن فيه

Using direct object instead of prepositional.

الرجال الذين رأيتهم

الرجال الذين رأيتهم

Correct, but watch for plural agreement.

المدن التي أسكنها

المدن التي أسكن فيها

Incorrect prepositional link.

الطلاب الذي رأيتهم

الطلاب الذين رأيتهم

Relative pronoun mismatch.

السيارة الذي اشتريت

السيارة التي اشتريتها

Gender mismatch.

الذي رأيت

الذي رأيته

Omission in complex clauses.

التي ذهبت

التي ذهبت إليها

Missing prepositional pronoun.

الذين رأيت

الذين رأيتهم

Missing pronoun.

التي رأيتهم

التي رأيتها

Number/gender mismatch.

Structures de phrases

___ الذي ___ ___

___ التي ___ ___

___ الذي ___ ___ ___

___ الذين ___ ___

Real World Usage

News Report constant

الوزير الذي التقينا به صرح...

Academic Paper very common

النظرية التي ناقشناها...

Social Media common

الفيديو الذي شاهدته اليوم...

Texting common

الفيلم اللي شفته امبارح...

Job Interview common

المهارات التي أمتلكها هي...

Travel occasional

المكان الذي أريد زيارته...

⚠️

Le piège de l'oubli

Ne pense pas que le pronom est là juste parce que tu l'as imaginé. S'il n'est pas écrit comme suffixe (ou caché dans le sujet du verbe), ta phrase est incorrecte. Par exemple, dire «الفيلم الذي شاهدت كان طويلاً جداً» est faux, il faut dire «الفيلم الذي شاهدته كان طويلاً جداً».
🎯

La règle "féminine" pour le pluriel non-humain

N'oublie jamais : les pluriels non-humains (voitures, maisons, idées) prennent le pronom féminin singulier 'ها'. Ça peut paraître bizarre en français, mais c'est 100% correct en arabe. Par exemple : «الصور التي التقطتها» (Les photos que je les ai prises).
💬

Dialecte vs. Arabe Standard Moderne (ASM)

Dans les dialectes comme l'égyptien ou le levantin, cette règle est aussi très respectée. Par contre, la prononciation du suffixe peut changer (par exemple, '-u' au lieu de '-hu'). Mais le principe reste le même : «البيت الذي كنا نسكن فيه» (La maison où nous l'habitions).

Smart Tips

Always pause and ask: 'Did I echo the noun?'

الرجل الذي رأيت الرجل الذي رأيته

Attach the pronoun to the preposition, not the verb.

البيت الذي أسكنه فيه البيت الذي أسكن فيه

Non-human plurals are feminine singular.

الكتب الذي قرأتها الكتب التي قرأتها

Focus on the suffix sound.

الرجل الذي رأيت الرجل الذي رأيته

Prononciation

qara-tu-hu

Suffix Attachment

The suffix pronoun is attached to the end of the verb or preposition without a space.

Declarative

الرجل الذي رأيتهُ ↘

Falling intonation at the end.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

The Echo Rule: If you start with a noun, you must end the clause with its shadow (the pronoun).

Association visuelle

Imagine a person standing in front of a mirror. The noun is the person, the relative clause is the mirror, and the returning pronoun is the reflection.

Rhyme

Start with the noun, add the connector, don't forget the echo, or you'll be a defector!

Story

Imagine you are a detective. You find a 'clue' (the noun). You follow the 'trail' (the relative pronoun). You finally catch the 'suspect' (the returning pronoun) at the end of the sentence.

Word Web

الذيالتيالذيناللاتيـهـهاـهم

Défi

Write 5 sentences describing objects in your room using relative clauses and the echo pronoun.

Notes culturelles

In Levantine, 'alladhī' is replaced by 'illi'. The returning pronoun is still used.

In Egyptian, 'alladhī' is replaced by 'illi'. The returning pronoun is mandatory.

In Gulf, 'alladhī' is often used in formal settings, but 'illi' is common in speech.

The relative pronoun 'alladhī' evolved from the demonstrative 'dhā'.

Amorces de conversation

ما هو الكتاب الذي قرأته مؤخراً؟

من هو الشخص الذي تثق به؟

ما هي المدينة التي تعيش فيها؟

ما هي الفكرة التي تؤمن بها؟

Sujets d'écriture

صف صديقك المفضل.
تحدث عن كتاب غير حياتك.
اكتب عن مدينة زرتها.
ناقش قضية تهمك.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis le suffixe de pronom de retour correct.

الرسالة التي كتبتـ___ وصلت بالأمس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ها
Le mot 'الرسالة' (la lettre) est féminin singulier, il nécessite donc le suffixe '-ha'.
Corrige le pronom manquant dans cette proposition relative. Error Correction

Find and fix the mistake:

الفيلم الذي شاهدت كان طويلاً جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الفيلم الذي شاهدته كان طويلاً جداً.
En arabe, tu ne peux pas omettre le pronom objet 'le' (qui renvoie au film) dans cette construction.
Quelle phrase relie correctement la préposition ? Choix multiple

Sélectionne la version correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الصديق الذي سافرت معه.
Les prépositions dans les propositions relatives DOIVENT avoir un pronom de retour attaché.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct returning pronoun.

هذا هو الكتاب الذي قرأتـ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ه
Book is masculine.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل الذي رأيته
Correct gender and pronoun.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

البيت الذي أسكن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيت الذي أسكن فيه
Prepositional object.
Transform to relative clause. Sentence Transformation

قرأت الكتاب. (The book that I read)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتاب الذي قرأته
Correct structure.
Match noun with pronoun. Match Pairs

Match:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرجل - ه
Gender match.
Build a sentence. Sentence Building

المدينة / التي / أعيش / فيها

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: المدينة التي أعيش فيها
Correct order.
Is the returning pronoun optional? True False Rule

True or False?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is mandatory.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

أين الكتاب؟ - هو الكتاب الذي ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأته
Correct pronoun.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète le blanc avec le suffixe approprié. Texte trous

الطلاب الذين درستـ___ نجحوا جميعاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هم
Réorganise pour former une proposition relative correcte. Sentence Reorder

الذي / هذا / اشتريته / الحذاء / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا هو الحذاء الذي اشتريته
Traduis en arabe, en t'assurant que le pronom de retour est utilisé. Traduction

The house I visited is far.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيت الذي زرته بعيد.
Choisis la phrase avec l'accord correct pour un pluriel non-humain. Choix multiple

Quelle est la bonne phrase ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب التي اشتريتها مفيدة.
Trouve l'erreur dans la référence duelle féminine. Error Correction

الوردتان اللتان قطفتهما جميلتان.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No error.
Associe le nom à son pronom de retour correct dans une proposition. Match Pairs

Associe le nom au suffixe :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all_match
Complète le lien prépositionnel. Texte trous

الموضوع الذي تحدثنا عنـ___ مهم جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ه
Formel vs Informel : Quelle omission d'objet direct est grammaticalement acceptable dans la haute littérature ? Choix multiple

Sélectionne l'option littéraire :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct, but the first is more literary.
Corrige le lien prépositionnel pour 'à eux'. Error Correction

الناس الذين أرسلت الرسالة إليـ هم طيبون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إليهم
Ordonne la phrase sur une tendance TikTok. Sentence Reorder

تابعتها / التي / هي / هذه / الترندات

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذه هي الترندات التي تابعتها

Score: /10

FAQ (8)

No, it is mandatory in formal Arabic.

No, it is a suffix pronoun attached to the verb.

Use the plural suffix pronoun.

Yes, it is used in both formal and informal speech.

It links the relative clause to the antecedent.

No, they are the same set of suffixes.

They take feminine singular agreement.

Write sentences and check your pronoun agreement.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English low

Relative clauses with optional object omission

Mandatory vs optional object.

Spanish moderate

Que + verb

Resumptive pronoun requirement.

French moderate

Qui/que

No resumptive pronoun.

German moderate

Relative pronouns (der/die/das)

Case vs resumptive pronoun.

Japanese none

Relative clause before noun

Word order.

Chinese none

De construction

Syntactic structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !