B2 Advanced Verbs 18 min read むずかしい

派生動詞の受動態 (第2形〜第10形)

アラビア語の派生動詞の受動態は、誰がやったか(行為者)ではなく「アクション」そのものに注目するために、動詞の母音を「ウ」の音(u start)に変えます。

Grammar Rule in 30 Seconds

To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.

  • For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
  • For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
  • For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Root + Vowel Shift (u-i) = Passive Verb

Overview

### Overview
アラビア語の学習を進めていくと、文の焦点を「誰がしたか(動作主)」から「何がされたか(対象)」へと移したい場面が出てきます。これが「受動態」です。日本語では「書く」に対して「書かれる」、「食べる」に対して「食べられる」というように、動詞の語尾を変化させて受動態を作りますね。アラビア語でも同様に、動作の対象に焦点を当てる仕組みがあります。アラビア語ではこれを المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul:未知のために建てられたもの、つまり動作主が不明な文) と呼びます。
日本語の受動態とアラビア語の受動態の最大の違いは、その作り方にあります。日本語では「~れる」「~られる」という接尾辞を動詞の後ろにつけますが、アラビア語では動詞そのものの「母音(アイウの響き)」を内部で入れ替えることで受動態を作ります。これを「内部受動」と呼びます。例えば、動詞の形をパズルのように組み替えて、母音の響きを変えるだけで「する」が「される」に変わるのです。最初は少し不思議に感じるかもしれませんが、この「母音のルール」さえ覚えてしまえば、どんな動詞にも応用できる非常にシステマチックで美しい仕組みです。
また、受動態の文では、元の文の目的語が主語の役割を果たすようになり、これを نائب الفاعل (na'ib al-fa'il:主語の代理人) と呼びます。日本語の「本が読まれる」の「本が」にあたる部分ですね。この代理主語は格変化で主格(damma)をとります。この概念は日本語の文法にはない「格」の考え方ですが、文の構造を理解する上で非常に重要です。まずはこの「母音の入れ替え」という魔法のようなルールを一緒に見ていきましょう。
### How This Grammar Works
アラビア語の受動態は、英語のように「be動詞 + 過去分詞」という補助的な単語を付け加えるのではなく、動詞の骨組み(ルート)に流し込む母音のパターンを書き換えることで表現します。これは、日本語で言えば「動詞の活用」に近い感覚です。日本語の「書く(kaku)」が「書かれる(kakareru)」に変わるように、アラビア語も動詞の内部が変化します。
受動態にできるのは「他動詞」、つまり目的語をとる動詞だけです。日本語でも「雨が降る」のような自動詞は「雨が降られる」とは言いませんよね。アラビア語も同じで、目的語がない動詞を受動態にすることはできません。受動態の文を作る際は、元の文の目的語を主語の位置に移動させ、動詞を対応する受動態の形に変えます。このとき、動詞は「新しい主語」である na'ib al-fa'il の性別(男性か女性か)と数(単数か複数か)に一致させる必要があります。例えば、代理主語が女性名詞であれば、動詞も女性形にしなければなりません。これは日本語にはない「性の一致」というルールですが、慣れてしまえばパズルのピースを合わせるような感覚で、非常に論理的です。
また、アラビア語の派生動詞(第II形から第X形)にはそれぞれ決まった形がありますが、受動態を作る際は、どの形であっても「最初の文字には damma(ウの音)を置く」という鉄則があります。このルールを覚えるだけで、辞書に載っている動詞のほとんどが受動態に変換できるようになります。日本語の「未然形+れる」という単純な形とは異なり、アラビア語は母音の響きがガラッと変わるため、最初は戸惑うかもしれませんが、一度耳が慣れると「あ、これは受動態だ」と直感的にわかるようになります。
### Formation Pattern
受動態の作成には、以下の基本ルールがあります。過去形なら「最初を damma にし、最後から二番目を kasra にする」、現在形なら「最初を damma にし、最後から二番目を fatha にする」です。これらは非常に強力なルールです。
| 項目 | 過去受動態のルール | 現在受動態のルール |
| :--- | :--- | :--- |
| 最初の文字 | damma (ُ) | damma (ُ) |
| 最後から二番目 | kasra (ِ) | fatha (َ) |
例として、第II形(強調や使役)の دَرَّسَ (教えた) を見てみましょう。
| 時制 | 能動態 | 受動態 |
| :--- | :--- | :--- |
| 過去 | دَرَّسَ (darrasa) | دُرِّسَ (durrisa) |
| 現在 | يُدَرِّسُ (yudarrisu) | يُدَرَّسُ (yudarrasu) |
第IV形(使役)の أَرْسَلَ (送った) の場合:
| 時制 | 能動態 | 受動態 |
| :--- | :--- | :--- |
| 過去 | أَرْسَلَ (arsala) | أُرْسِلَ (ursila) |
| 現在 | يُرْسِلُ (yursilu) | يُرْسَلُ (yursalu) |
このように、元の動詞がどんなに複雑な形をしていても、この「母音の型」を適用すれば受動態が出来上がります。特に ألف (alif) を含む形(第III形やVI形)では、damma との相性のために alifwaw (ū) に変化するという音韻上のルールがありますが、これも「発音しやすくするためのルール」と考えると納得しやすいはずです。
### When To Use It
受動態は、主に「動作主が誰であるか重要ではないとき」や「動作主をあえて伏せたいとき」、あるいは「客観的な事実を述べるとき」に使われます。例えば、ニュース記事や公的な文書では、誰がしたかよりも「何が起きたか」が重要です。日本語のニュースでも「会議が行われた」「法律が制定された」とよく言いますよね。これと同じ感覚です。
日常生活でも、例えば「この本は昨日読まれました」と言いたいとき、誰が読んだかよりも「本が読まれた」という事実に注目したい場合に قُرِئَ الكِتَابُ (quri'a al-kitaabu) と表現します。また、会議の場で「その件については検討されました」と報告する際にも、受動態は非常に便利です。アラビア語の受動態は、文をよりフォーマルで客観的な響きにする効果があります。SNSや日常会話では能動態が好まれることもありますが、文章を書くときや、少し丁寧に状況を説明したいときには、この受動態の形が不可欠です。特に、ビジネスメールや公的な発表では、この形を使うだけで「教養がある」「丁寧な表現ができる」という印象を与えることができます。最初は難しく感じるかもしれませんが、まずは「ニュースでよく聞くあの形だ」と意識して聴いてみてください。
### Common Mistakes
  1. 1能動態の母音をそのまま使ってしまう: 日本語話者は「動詞の形をあまり変えない」傾向があるため、過去形の darrasadarrisa のように一部だけ変えてしまいがちです。アラビア語は「最初を damma にする」というルールが絶対ですので、最初の文字を damma にすることを忘れないでください。
  2. 2目的語を主格にしない: 日本語では「本を読んだ」→「本が読まれた」と、「を」から「が」への変化がありますが、アラビア語でも目的語が na'ib al-fa'il になった瞬間、格が主格(damma)に変わります。これを忘れて元の格(fatha)のままにしてしまうミスが非常に多いです。
  3. 3自動詞を受動態にしようとする: 日本語では「行かれる」のように自動詞の受動態が存在しますが、アラビア語では論理的に不可能です。目的語がない動詞に無理やり受動態の母音を当てはめようとすると、文法的に破綻します。動詞が他動詞かどうかを辞書で確認する癖をつけましょう。
### Contrast With Similar Patterns
日本語の受動態とアラビア語の受動態の構造比較表です。
| 比較項目 | 日本語 | アラビア語 |
| :--- | :--- | :--- |
| 構造 | 動詞の語尾変化(~れる) | 内部母音の入れ替え |
| 主語の扱い | 動作の対象が「が」になる | 動作の対象が na'ib al-fa'il になる |
| 補助動詞 | 不要 | 不要(内部変化のみ) |
| 自動詞の受動態 | あり(「行かれる」等) | なし(他動詞のみ) |
日本語の「被害の受動態(雨に降られた)」という概念はアラビア語にはありません。アラビア語の受動態は純粋に「動作の対象」に焦点を当てるものなので、日本語の「~される」という表現すべてがアラビア語の受動態に当てはまるわけではないことに注意してください。
### Quick FAQ
Q1: 受動態の文で「誰によって」と言いたいときはどうするのですか?
A: アラビア語の受動態は基本的に動作主を隠すためのものですが、どうしても言いたい場合は بواسطة (bi-waasitat:~によって) や من قبل (min qibal:~の側から) という前置詞句を添えます。
Q2: すべての動詞を受動態にできますか?
A: いいえ、他動詞のみです。自動詞(行く、来る、座るなど)は受動態にできません。
Q3: 過去形と現在形で形が似ている場合、どうやって見分けますか?
A: 文脈と、動詞の最初と最後から二番目の母音の違いに注目してください。過去は kasra、現在は fatha です。最初はゆっくり読んで耳を慣らしましょう。
Q4: 代理主語(na'ib al-fa'il)は必ず動詞の直後に来ますか?
A: はい、基本的には動詞のすぐ後ろに置くのが自然です。日本語の語順とは異なりますが、この「動詞+代理主語」のセットを一つの塊として捉えると覚えやすいですよ!

Passive Voice Pattern (Past Tense)

Form Active Passive Meaning
II
عَلَّمَ
عُلِّمَ
Was taught
III
حَاكَمَ
حُوكِمَ
Was put on trial
IV
أَرْسَلَ
أُرْسِلَ
Was sent
V
تَعَلَّمَ
تُعُلِّمَ
Was learned
VI
تَجَاهَلَ
تُجُوهِلَ
Was ignored
VII
انْكَسَرَ
أُنْكُسِرَ
Was broken
VIII
احْتَرَمَ
أُحْتُرِمَ
Was respected
X
اسْتَخْدَمَ
أُسْتُخْدِمَ
Was used

Meanings

The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.

1

Unknown Agent

When the doer is not known.

“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”

“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”

2

Focus on Object

When the object is more important than the actor.

“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”

“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”

3

Polite Omission

Avoiding blame by not naming the actor.

“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”

“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”

Reference Table

Reference table for 派生動詞の受動態 (第2形〜第10形)
動詞の形 過去受動態 (ウ-イ) 現在受動態 (ウ-ア) 意味の例
Form II
durrisa (دُرِّسَ)
yudarrasu (يُدَرَّسُ)
教えられる
Form III
suu'ida (سُوعِدَ)
yusaa'adu (يُسَاعَدُ)
助けられる
Form IV
ursila (أُرْسِلَ)
yursalu (يُرْسَلُ)
送られる
Form V
tufu''ila (تُفُعِّلَ)
yutafa''alu (يُتَفَعَّلُ)
活性化される
Form VIII
uftu'ila (أُفْتُعِلَ)
yufta'alu (يُفْتَعَلُ)
開かれる/始められる
Form X
ustukhdima (اسْتُخْدِمَ)
yustakhdamu (يُسْتَخْدَمُ)
使われる

フォーマル度スペクトル

フォーマル
اُتُّخِذَ القَرَارُ

اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)

ニュートラル
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ

تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)

カジュアル
خَدْنَا القَرَار

خَدْنَا القَرَار (Professional)

スラング
خَلَّصْنَا

خَلَّصْنَا (Professional)

受動態のアラビア語の世界

副主語動詞(受動態)

過去形 (ウ-イ)

  • durrisa 教えられた
  • ursila 送られた

現在形 (ウ-ア)

  • yudarrasu 教えられる
  • yursalu 送られる

母音の椅子取りゲーム

能動態(誰がやったか?)
yudarrisu 彼が教える
yastakhdimu 彼が使う
受動態(何がされたか?)
yudarrasu それが教えられる
yustakhdamu それが使われる

受動態ですか?

1

「ウ」の音(ダンマ)で始まりますか?

YES
次の質問へ
NO
能動態の可能性が高い
2

現在形ですか?

YES
最後から二番目の文字に「ア」の音があるか確認
NO ↓

どこで見る?

📰

ニュース

  • 発表された
  • 決定された
  • 建設された
📱

テクノロジー

  • 送られた
  • ダウンロードされた
  • 更新された

レベル別の例文

1

أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ

The boy ate the apple.

2

كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ

The student wrote the lesson.

3

شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ

The man drank the water.

4

فَتَحَ البَابَ

He opened the door.

1

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

The apple was eaten.

2

كُتِبَ الدَّرْسُ

The lesson was written.

3

شُرِبَ المَاءُ

The water was drunk.

4

فُتِحَ البَابُ

The door was opened.

1

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ

The meeting was postponed to another day.

2

أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ

The trip was cancelled because of the rain.

3

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ

The winner was announced.

4

أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ

The car was repaired.

1

أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ

Technology was used in education.

2

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ

The guests were received warmly.

3

أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ

The decision was reconsidered.

4

أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ

An archaeological site was discovered.

1

أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ

This opinion was approved by everyone.

2

أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ

The resources were utilized effectively.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ

Trust was restored between the two parties.

4

أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ

The citizens' requests were responded to.

1

أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ

This text was cited in the article.

2

أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ

The facts were investigated with precision.

3

أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ

The budget was consumed entirely.

4

أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ

The last possibility was excluded.

間違えやすい

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) Passive vs. Reflexive

Both look similar in Form V.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) Passive vs. 'Tam' construction

Both mean the same thing.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) Passive vs. Active

Mixing up the actor.

よくある間違い

أكلت التفاحة

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

Passive requires specific vowel changes.

كتب الطالب الدرس

كُتِبَ الدَّرْسُ

Don't include the actor in passive.

أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ

أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ

Ensure correct case for the substitute subject.

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ

Check vowel patterns for Form X.

文型パターン

أُ___ (verb) الـ ___ (noun).

لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).

سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.

هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟

Real World Usage

News Report constant

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Legal Document very common

أُبْطِلَ العَقْدُ.

Academic Paper common

أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.

Official Email occasional

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.

Social Media rare

أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.

Texting rare

أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.

💡

「ウ-イ」と「ウ-ア」のショートカット

これを覚えてください!過去形は「ウ-イ」(buildingの「u-i」のように)。現在形は「ウ-ア」(updatedの「u-a」のように)。ほとんどの動詞で使えますよ!「أُرْسِلَتِ」
⚠️

「~によって」は使わない

アラビア語では「食べ物がボブによって食べられた」とはあまり言いません。「ボブが食べ物を食べた」か、「食べ物が食べられた」のようにシンプルに表現します。「كُتِبَتِ الرِّسَالَةُ」
🎯

隠されたワーウ

第三形動詞の「saa'ada」のような動詞では、受動態の「ウ」の音によって、「ア」が「ウ」に変わって「suu'ida」となります。そうすると、よりスムーズに聞こえますね!「سُوعِدَ」

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the report. أُتْمِمَ التَّقْرِيرُ.

Use passive to avoid guessing.

Someone broke the window. كُسِرَتِ النَّافِذَةُ.

Use passive to keep it neutral.

You forgot the document. نُسِيَ المُسْتَنَدُ.

Use passive to highlight the outcome.

They announced the winner. أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

発音

u-k-t-u-s-h-i-f-a

Damma emphasis

The initial 'u' must be clear and short.

Formal Statement

Sentence ends with a slight drop.

Objective reporting.

暗記しよう

記憶術

Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.

視覚的連想

Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.

Rhyme

First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.

Story

The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.

Word Web

أُكْتُشِفَأُسْتُخْدِمَأُعْلِنَأُرْسِلَتُعُلِّمَأُجِّلَ

チャレンジ

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

文化メモ

Used in news and official documents to maintain neutrality.

Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.

Avoided in speech; sounds too 'bookish'.

Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.

会話のきっかけ

هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟

هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟

أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟

هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟

日記のテーマ

Write a news report about a local event using passive verbs.
Describe a project that was completed at your work.
Discuss a scientific discovery using passive voice.
Explain a historical event using passive voice.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に受動態の過去形を入れてください(彼が送った → それが送られた)。

الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَتْ
第四形の過去受動態は「ウ-イ」の音になります。「risala」は女性名詞なので、語尾に「タ」がつきます。
「このアプリが使われている」という文を正しく選んでください。 選択問題

Choose the passive present form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسْتَخْدَمُ هَذَا التَّطْبِيقُ
第十形の現在受動態は「ウ」で始まり、最後から二番目の語根に「ア」の音が付きます。
「教える」の受動態の過去形の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - The Arabic language was taught.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دُرِّسَتِ العَرَبِيَّةُ
第二形の過去受動態は「ウ-イ」の音(durrisa)です。「Arabic」は女性名詞なので「durrisat」が必要です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Convert to passive: دَرَّسَ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ

___ الدَّرْسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive is durrisa.
Fix the error: أُكْتُشِفَ العَالِمُ الدَّوَاءَ Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive should not have the actor.
Which is the correct passive of أَرْسَلَ? 選択問題

Select one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form IV passive is ursila.
Reorder: الدَّرْسُ / كُتِبَ Sentence Reorder

Reorder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Verb first is standard.
Translate: The car was repaired. 翻訳

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct passive form.
Passive of أُسْتُخْدِمَ? Conjugation Drill

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern.
Match active to passive. Match Pairs

عَلَّمَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive.
Complete: A: هل فُتِحَ الباب؟ B: نعم، ___. Dialogue Completion

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive response.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
受動態の現在形を使ってアラビア語に翻訳してください。 翻訳

The video is being filmed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُصَوَّرُ الفِيدْيُو
これらの形を合わせてください。 Match Pairs

Match these forms:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلَ - أُرْسِلَ
単語を並べ替えて「リンクが送られた」と言ってみましょう。 Sentence Reorder

الرَّابِطُ \/ أُرْسِلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَ الرَّابِطُ
「本が助けられた」(第三形)をどう言いますか? 選択問題

Choose the correct past passive form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سُوعِدَ الكِتَابُ
空欄に第四形の現在受動態を正しく入れてください。 穴埋め問題

الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُرْسَلُ

Score: /5

よくある質問 (8)

No, only transitive verbs.

It sounds too formal.

Use 'min qibal' (by).

No, they are different.

It becomes the subject.

Yes, very common.

Yes, usually avoided.

It is consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se + verb

Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.

French partial

Être + participe passé

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Werden + Partizip II

Arabic does not use auxiliary verbs for passive.

Japanese partial

-(r)areru

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Chinese low

Bei (被)

Chinese uses a preposition-like marker.

Arabic high

Internal Passive

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!