B2 Advanced Verbs 18 min read Difícil

Pasiva de verbos árabes derivados (Formas II-X)

La voz pasiva en árabe con verbos derivados es super útil. Cambiamos las vocales a una 'u' al principio para que el foco esté en la 'acción', no en 'quién' la hizo. ¡Es como magia de vocales!

Grammar Rule in 30 Seconds

To make a derived verb passive, change the vowel pattern to 'u-i' while keeping the root intact.

  • For Form II (فَعَّلَ), change to (فُعِّلَ): 'عَلَّمَ' (taught) becomes 'عُلِّمَ' (was taught).
  • For Form IV (أَفْعَلَ), change to (أُفْعِلَ): 'أَرْسَلَ' (sent) becomes 'أُرْسِلَ' (was sent).
  • For Form V (تَفَعَّلَ), change to (تُفُعِّلَ): 'تَعَلَّمَ' (learned) becomes 'تُعُلِّمَ' (was learned).
Root + Vowel Shift (u-i) = Passive Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando empezamos a aprender árabe, lo que más nos asusta es la complejidad de los verbos.
Pero tengo una excelente noticia: la voz pasiva en árabe, conocida como المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul), es un sistema increíblemente lógico y matemático. En español, para formar la voz pasiva, necesitamos obligatoriamente un auxiliar: el verbo ser más el participio (por ejemplo,
el libro *fue escrito* por Juan
). En árabe, esto no funciona así.
No necesitamos palabras extra. Todo sucede dentro de la misma palabra mediante cambios de vocales. Esto es lo que llamamos una pasiva interna.
¿Por qué es esto importante para ti? Porque en el árabe formal, en las noticias, en los libros y en la vida académica, la voz pasiva es fundamental para hablar de hechos sin necesidad de mencionar quién realizó la acción. Si dices
se vendió la casa
, estás usando una estructura que en árabe se logra simplemente cambiando las vocales de la raíz del verbo.
Al aprender los verbos derivados (formas II a la X), notarás que cada forma tiene un sabor distinto (causativo, reflexivo, recíproco). Aprender a pasivizarlos te dará una elegancia y una precisión que te harán sonar mucho más avanzado de lo que eres ahora. Recuerda que el sujeto de la oración pasiva en árabe se convierte en el نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), que significa
el representante del sujeto
.
Es como si el objeto directo tomara el puesto de jefe de la oración, y al igual que en español, debe concordar en género y número con el verbo. ¡Es mucho más fácil de lo que parece, así que vamos a darle!
### How This Grammar Works
Para entender cómo funciona la pasiva interna, imagina que la raíz del verbo es como una estructura de Lego donde las consonantes son las piezas fijas y las vocales son las piezas móviles que cambian según el mensaje. En español, nuestra gramática es analítica: agregamos palabras como fue, será, ha sido. El árabe es sintético: modifica el interior del verbo.
Esto es una ventaja enorme porque te ahorra tener que memorizar verbos auxiliares extra.
Solo los verbos transitivos (aquellos que necesitan un objeto directo) pueden pasar a la voz pasiva. Si en español no puedes decir él fue dormido (porque dormir es intransitivo), en árabe tampoco podrás hacer la pasiva de نَامَ (naama). La regla de oro es: si el verbo tiene un blanco sobre el cual recae la acción, puedes usar la pasiva.
Lo más interesante es la concordancia. En español decimos
La carta fue enviada
y
El paquete fue enviado
. El participio cambia según el género.
En árabe, el verbo pasivo también debe concordar con el na'ib al-fa'il (el sujeto pasivo). Si el objeto es femenino, el verbo llevará una marca de feminidad. Por ejemplo, أُرسِلَتْ الرِّسَالَةُ (ursilat ar-risaalah, 'la carta fue enviada').
Nota cómo el verbo أُرسِلَتْ termina en una ت que nos indica que el sujeto es femenino. Es exactamente igual a nuestra concordancia de género, solo que integrada en el verbo. No te agobies, es solo cuestión de práctica.
Una vez que domines el patrón de vocales, tu cerebro lo hará automáticamente, tal como cuando conjugas verbos en presente en español sin pensarlo.
### Formation Pattern
La regla general para el pasado es: ضمّ أوله وكسر ما قبل آخره (pon una damma en la primera letra y una kasra en la penúltima). Para el presente es: ضمّ أوله وفتح ما قبل آخره (pon una damma en la primera letra y una fatha en la penúltima).
| Forma | Activo Pasado | Pasivo Pasado | Activo Presente | Pasivo Presente |
|---|---|---|---|---|
| II | دَرَّسَ | دُرِّسَ | يُدَرِّسُ | يُدَرَّسُ |
| III | كَاتَبَ | كُوتِبَ | يُكَاتِبُ | يُكَاتَبُ |
| IV | أَرْسَلَ | أُرْسِلَ | يُرْسِلُ | يُرْسَلُ |
| V | تَعَلَّمَ | تُعُلِّمَ | يَتَعَلَّمُ | يُتَعَلَّمُ |
Fíjate en la forma III y VI: la alif larga del activo se transforma en una waw larga en el pasivo. Esto ocurre por una cuestión de armonía fonética; es mucho más fácil decir kū-ti-ba que intentar mantener una ā después de una damma. ¡Es como cuando en español decimos el agua en lugar de la agua para evitar el choque de sonidos!
### When To Use It
Usamos la voz pasiva cuando el agente (quien hace la acción) no es importante, es desconocido o preferimos mantener el anonimato. Imagina que estás en una oficina en El Cairo:
Se ha enviado el informe
suena mucho más profesional que
Alguien envió el informe
.
  1. 1En noticias y reportes: أُعْلِنَ الخَبَرُ (u'lina al-khabaru, 'la noticia fue anunciada'). Aquí no nos importa quién lo anunció, sino el hecho en sí.
  2. 2En contextos académicos: دُرِّسَ النَّحْوُ (durrisa an-nahwu, 'la gramática fue enseñada'). Es la forma estándar de describir procesos educativos.
  3. 3Cuando queremos ser corteses: اسْتُقْبِلَ الضَّيْفُ (ustuqbila adh-dhayfu, 'el invitado fue recibido'). Es una forma elegante de poner al invitado en el centro de la atención.
En español, a veces usamos la pasiva refleja con se (Se venden libros). En árabe, la voz pasiva interna es mucho más frecuente y formal. No intentes traducir el se del español al árabe siempre, porque el árabe tiene sus propios mecanismos internos que son mucho más limpios y directos.
### Common Mistakes
  1. 1El error del auxiliar: Los hispanohablantes solemos buscar un verbo como ser o estar. Intentamos decir algo como fue escrito traduciendo fue como un verbo separado. ¡No lo hagas! El cambio de vocal ya contiene la idea de ser.
  2. 2Confundir la raíz: Muchos estudiantes intentan cambiar las consonantes de la raíz. ¡Ojo! Las consonantes son sagradas. Solo cambia las vocales. Si cambias una consonante, cambias el significado del verbo, no la voz.
  3. 3Olvidar la concordancia: En español, a veces somos descuidados con la concordancia de género en las pasivas. En árabe, si el na'ib al-fa'il es femenino, el verbo *debe* llevar la marca de género. Si olvidas esto, la frase sonará gramaticalmente incorrecta para un nativo.
### Contrast With Similar Patterns
Es importante diferenciar la voz pasiva de las formas reflexivas (como la forma V o VII).
| Estructura | Función | Ejemplo (Español) |
|---|---|---|
| Pasiva Interna | Acción externa sobre el sujeto |
El libro fue leído
|
| Forma V (Reflexiva) | Acción hacia uno mismo |
Él se aprendió la lección
|
La diferencia es sutil pero clave: la pasiva interna implica que alguien más hizo la acción (aunque no lo mencionemos), mientras que las formas reflexivas (como la V) implican que el sujeto es el mismo que realiza la acción o que esta sucede espontáneamente.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar la pasiva con cualquier verbo? No, solo con verbos transitivos. Si el verbo no puede llevar objeto directo, no tiene sentido pasivizarlo.
  2. 2¿Es muy común hablar así en la calle? En el árabe coloquial (dialectos), se usan otras formas, pero en el árabe estándar (Fusha), que es el que estás aprendiendo, es la forma correcta y elegante de expresarse.
  3. 3¿Qué pasa si quiero decir quién hizo la acción? En árabe formal, se usa la preposición مِنْ قِبَلِ (min qibali, 'por parte de'). Es el equivalente a nuestro por en la voz pasiva (
    El libro fue escrito *por* el autor
    ).

Passive Voice Pattern (Past Tense)

Form Active Passive Meaning
II
عَلَّمَ
عُلِّمَ
Was taught
III
حَاكَمَ
حُوكِمَ
Was put on trial
IV
أَرْسَلَ
أُرْسِلَ
Was sent
V
تَعَلَّمَ
تُعُلِّمَ
Was learned
VI
تَجَاهَلَ
تُجُوهِلَ
Was ignored
VII
انْكَسَرَ
أُنْكُسِرَ
Was broken
VIII
احْتَرَمَ
أُحْتُرِمَ
Was respected
X
اسْتَخْدَمَ
أُسْتُخْدِمَ
Was used

Meanings

The passive voice in Arabic is used when the subject performing the action is unknown, irrelevant, or intentionally omitted.

1

Unknown Agent

When the doer is not known.

“سُرِقَتِ السَّيَّارَةُ (The car was stolen).”

“قُتِلَ الرَّجُلُ (The man was killed).”

2

Focus on Object

When the object is more important than the actor.

“أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ (The results were announced).”

“تُمُثِّلَ القَانُونُ (The law was represented).”

3

Polite Omission

Avoiding blame by not naming the actor.

“أُهْمِلَ المَشْرُوعُ (The project was neglected).”

“أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ (The meeting was postponed).”

Reference Table

Reference table for Pasiva de verbos árabes derivados (Formas II-X)
Forma Verbal Pasado Pasivo (U-I) Presente Pasivo (U-A) Significado de Ejemplo
Forma II
durrisa (دُرِّسَ)
yudarrasu (يُدَرَّسُ)
Ser enseñado
Forma III
suu'ida (سُوعِدَ)
yusaa'adu (يُسَاعَدُ)
Ser ayudado
Forma IV
ursila (أُرْسِلَ)
yursalu (يُرْسَلُ)
Ser enviado
Forma V
tufu''ila (تُفُعِّلَ)
yutafa''alu (يُتَفَعَّلُ)
Ser activado
Forma VIII
uftu'ila (أُفْتُعِلَ)
yufta'alu (يُفْتَعَلُ)
Ser abierto/iniciado
Forma X
ustukhdima (اسْتُخْدِمَ)
yustakhdamu (يُسْتَخْدَمُ)
Ser usado

Espectro de formalidad

Formal
اُتُّخِذَ القَرَارُ

اُتُّخِذَ القَرَارُ (Professional)

Neutral
تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ

تَمَّ اتِّخَاذُ القَرَارِ (Professional)

Informal
خَدْنَا القَرَار

خَدْنَا القَرَار (Professional)

Jerga
خَلَّصْنَا

خَلَّصْنَا (Professional)

El Mundo de la Voz Pasiva en Árabe

Al-Maajhul

Tiempo Pasado (U-I)

  • durrisa fue enseñado
  • ursila fue enviado

Tiempo Presente (U-A)

  • yudarrasu es enseñado
  • yursalu es enviado

Juego de Sillas Musicales de Vocales

Activa (¿Quién lo hizo?)
yudarrisu Él enseña
yastakhdimu Él usa
Pasiva (El Qué)
yudarrasu Es enseñado
yustakhdamu Es usado

¿Es Voz Pasiva?

1

¿Empieza con una 'u' (damma)?

YES
Pasa a la siguiente pregunta
NO
Probablemente Activa
2

¿Está en tiempo presente?

YES
Busca una 'a' en la penúltima letra
NO ↓

Dónde lo Verás

📰

Noticias

  • Anunciado
  • Decidido
  • Construido
📱

Tecnología

  • Enviado
  • Descargado
  • Actualizado

Ejemplos por nivel

1

أَكَلَ الوَلَدُ التُّفَّاحَةَ

The boy ate the apple.

2

كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ

The student wrote the lesson.

3

شَرِبَ الرَّجُلُ المَاءَ

The man drank the water.

4

فَتَحَ البَابَ

He opened the door.

1

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

The apple was eaten.

2

كُتِبَ الدَّرْسُ

The lesson was written.

3

شُرِبَ المَاءُ

The water was drunk.

4

فُتِحَ البَابُ

The door was opened.

1

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ لِيَوْمٍ آخَرَ

The meeting was postponed to another day.

2

أُلْغِيَتِ الرِّحْلَةُ بِسَبَبِ المَطَرِ

The trip was cancelled because of the rain.

3

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ

The winner was announced.

4

أُصْلِحَتِ السَّيَّارَةُ

The car was repaired.

1

أُسْتُخْدِمَتِ التِّكْنُولُوجْيَا فِي التَّعْلِيمِ

Technology was used in education.

2

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ بِحَفَاوَةٍ

The guests were received warmly.

3

أُعِيدَ النَّظَرُ فِي القَرَارِ

The decision was reconsidered.

4

أُكْتُشِفَ مَوْقِعٌ أَثَرِيٌّ

An archaeological site was discovered.

1

أُسْتُحْسِنَ هَذَا الرَّأْيُ مِنَ الجَمِيعِ

This opinion was approved by everyone.

2

أُسْتُغِلَّتِ المَوَارِدُ بِشَكْلٍ فَعَّالٍ

The resources were utilized effectively.

3

أُسْتُعِيدَتِ الثِّقَةُ بَيْنَ الطَّرَفَيْنِ

Trust was restored between the two parties.

4

أُسْتُجِيبَ لِطَلَبَاتِ المُواطِنِينَ

The citizens' requests were responded to.

1

أُسْتُشْهِدَ بِهَذَا النَّصِّ فِي المَقَالَةِ

This text was cited in the article.

2

أُسْتُقْصِيَتِ الحَقَائِقُ بِدِقَّةٍ

The facts were investigated with precision.

3

أُسْتُهْلِكَتِ المِيزَانِيَّةُ بِالكَامِلِ

The budget was consumed entirely.

4

أُسْتُبْعِدَ الاحْتِمَالُ الأَخِيرُ

The last possibility was excluded.

Fácil de confundir

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Reflexive

Both look similar in Form V.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. 'Tam' construction

Both mean the same thing.

Passive of Derived Arabic Verbs (Forms II-X) vs Passive vs. Active

Mixing up the actor.

Errores comunes

أكلت التفاحة

أُكِلَتِ التُّفَّاحَةُ

Passive requires specific vowel changes.

كتب الطالب الدرس

كُتِبَ الدَّرْسُ

Don't include the actor in passive.

أُسْتُخْدِمَ الحاسوبُ

أُسْتُخْدِمَ الحَاسُوبُ

Ensure correct case for the substitute subject.

أُسْتُقْبِلَ الضيوفُ

أُسْتُقْبِلَ الضُّيُوفُ

Check vowel patterns for Form X.

Patrones de oraciones

أُ___ (verb) الـ ___ (noun).

لَمْ يُ___ (verb) الـ ___ (noun).

سَيُ___ (verb) الـ ___ (noun) غَداً.

هَلْ أُ___ (verb) الـ ___ (noun)؟

Real World Usage

News Report constant

أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Legal Document very common

أُبْطِلَ العَقْدُ.

Academic Paper common

أُسْتُخْدِمَتِ المَنْهَجِيَّةُ.

Official Email occasional

أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ.

Social Media rare

أُعْجِبَ بِالصُّورَةِ.

Texting rare

أُرْسِلَتِ الرِّسَالَةُ.

💡

El Atajo 'U-I' y 'U-A'

¡Apréndete esto! Para el pasado, piensa en 'u-i' (como en construir). Para el presente, 'u-a' (como en actualizar). Funciona casi siempre. Por ejemplo, en pasado: «دُرِّسَ» y en presente: «يُدَرَّسُ».
⚠️

No Uses 'Por'

En árabe, no digas 'La comida fue comida por Juan'. Mejor di 'Juan comió la comida' o simplemente 'La comida fue comida'. ¡Es más natural! «يُصَوَّرُ الفِيدْيُو».
🎯

La Waw Oculta

Para verbos de la Forma III como 'سَاعَدَ' (ayudar), la 'a' se transforma en 'u' para que suene mejor en pasiva: 'سُوعِدَ'. «سُوعِدَ الطَّالِبُ».

Smart Tips

Use passive to sound objective.

I finished the report. أُتْمِمَ التَّقْرِيرُ.

Use passive to avoid guessing.

Someone broke the window. كُسِرَتِ النَّافِذَةُ.

Use passive to keep it neutral.

You forgot the document. نُسِيَ المُسْتَنَدُ.

Use passive to highlight the outcome.

They announced the winner. أُعْلِنَ عَنِ الفَائِزِ.

Pronunciación

u-k-t-u-s-h-i-f-a

Damma emphasis

The initial 'u' must be clear and short.

Formal Statement

Sentence ends with a slight drop.

Objective reporting.

Memorízalo

Mnemotecnia

Remember 'U-I' (You-I) — You are the object, I am the vowel.

Asociación visual

Imagine a heavy box (the object) being moved by an invisible hand. The box is the focus, the hand is hidden.

Rhyme

First is U, middle is I, the actor hides, the object is high.

Story

The king (the actor) is gone. The crown (the object) is placed on the table. The crown 'was placed' (wudi'a). No one knows who did it.

Word Web

أُكْتُشِفَأُسْتُخْدِمَأُعْلِنَأُرْسِلَتُعُلِّمَأُجِّلَ

Desafío

Take 5 active sentences from a news article and convert them to passive in 5 minutes.

Notas culturales

Used in news and official documents to maintain neutrality.

Rarely used; 'tam' + masdar is preferred.

Avoided in speech; sounds too 'bookish'.

Derived from the Semitic root system where vowel patterns carry grammatical meaning.

Inicios de conversación

هل أُعْلِنَ عَنِ النَّتَائِجِ؟

هَلْ أُجِّلَ الِاجْتِمَاعُ؟

أَيْنَ أُسْتُخْدِمَ هَذَا الجِهَازُ؟

هَلْ أُكْتُشِفَ شَيْءٌ جَدِيدٌ؟

Temas para diario

Write a news report about a local event using passive verbs.
Describe a project that was completed at your work.
Discuss a scientific discovery using passive voice.
Explain a historical event using passive voice.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con la forma pasiva en pasado (Él envió -> Fue enviado).

الرِّسَالَةُ ___ (أَرْسَلَ) أَمْسِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَتْ
El pasado pasivo de la Forma IV es 'u-i'. Como 'رسالة' (carta) es femenino, añadimos la 'ت' al final.
¿Qué frase dice correctamente 'Esta app es usada'? Opción múltiple

Elige la forma pasiva en presente:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُسْتَخْدَمُ هَذَا التَّطْبِيقُ
El presente pasivo de la Forma X empieza con 'u' y tiene una 'a' en la penúltima radical.
Encuentra y corrige el error en la forma pasiva en pasado de 'enseñar'. Error Correction

Find and fix the mistake:

دَرَّسَ العَرَبِيَّةُ (Darrasa al-arabiyya) - El idioma árabe fue enseñado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: دُرِّسَتِ العَرَبِيَّةُ
El pasado pasivo para la Forma II es 'u-i' (durrisa). Como 'árabe' es femenino, necesitamos 'دُرِّسَت'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Convert to passive: دَرَّسَ المُعَلِّمُ الدَّرْسَ

___ الدَّرْسُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive is durrisa.
Fix the error: أُكْتُشِفَ العَالِمُ الدَّوَاءَ Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive should not have the actor.
Which is the correct passive of أَرْسَلَ? Opción múltiple

Select one.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form IV passive is ursila.
Reorder: الدَّرْسُ / كُتِبَ Sentence Reorder

Reorder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Verb first is standard.
Translate: The car was repaired. Traducción

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct passive form.
Passive of أُسْتُخْدِمَ? Conjugation Drill

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct vowel pattern.
Match active to passive. Match Pairs

عَلَّمَ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Form II passive.
Complete: A: هل فُتِحَ الباب؟ B: نعم، ___. Dialogue Completion

Select.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Passive response.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Traduce al árabe usando la voz pasiva en presente. Traducción

El video está siendo filmado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُصَوَّرُ الفِيدْيُو
Empareja el verbo activo con su contraparte pasiva. Match Pairs

Empareja estas formas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَرْسَلَ - أُرْسِلَ
Reordena las palabras para decir 'El enlace fue enviado'. Sentence Reorder

الرَّابِطُ / أُرْسِلَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَ الرَّابِطُ
¿Cómo dices 'El libro fue ayudado' (Forma III)? Opción múltiple

Elige la forma correcta en pasado pasivo:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سُوعِدَ الكِتَابُ
Completa el espacio en blanco con la forma pasiva en presente de la Forma IV. Completar huecos

الإِيمِيلُ ___ (أَرْسَلَ) آلآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُرْسَلُ

Score: /5

Preguntas frecuentes (8)

No, only transitive verbs.

It sounds too formal.

Use 'min qibal' (by).

No, they are different.

It becomes the subject.

Yes, very common.

Yes, usually avoided.

It is consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se + verb

Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.

French partial

Être + participe passé

Arabic is synthetic; French is analytic.

German partial

Werden + Partizip II

Arabic does not use auxiliary verbs for passive.

Japanese partial

-(r)areru

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Chinese low

Bei (被)

Chinese uses a preposition-like marker.

Arabic high

Internal Passive

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!