La Voz Pasiva en Árabe: 'Fue hecho' (Al-Mabni lil-Majhul)
Al-Majhul, usa cambios de vocal especiales para enfocarse en las acciones y esconder al actor.
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing the verb's internal vowel pattern.
- For past tense, change the first vowel to 'u' and the second-to-last to 'i' (e.g., 'kataba' becomes 'kutiba').
- The object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence (Na'ib al-Fa'il).
- The original doer is omitted or mentioned using a preposition like 'min qibal' (by).
Overview
المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul). Literalmente, este término significa construido para lo desconocido. ¿Te suena familiar?
La carta fue escrita por Juan, estás usando la voz pasiva en español. Sin embargo, en árabe, esta construcción no se forma añadiendo verbos auxiliares como
ser o estar (como hacemos en español con el verbo auxiliar 'ser'), sino que se logra mediante una transformación interna en la estructura de la palabra misma.المبني للمجهول es mucho más elegante y económico: solo cambias las vocales cortas, o حركات (harakat), dentro del verbo. Esto es algo que te va a encantar, porque una vez que aprendes el patrón, puedes aplicarlo a casi cualquier verbo de la forma básica.comer una manzana o escribir una carta) pueden pasar a la voz pasiva. Si un verbo no tiene un objeto directo, simplemente no se puede hacer pasivo. Esta es una regla que compartimos entre ambas lenguas, así que ¡punto a tu favor!المبني للمجهول, imagina que estamos cambiando el foco de atención de una película. En la voz activa, la cámara enfoca al protagonista (el sujeto). En la voz pasiva, la cámara se mueve para enfocar el objeto de la acción.El niño (sujeto) rompió el vaso (objeto). Si queremos usar la pasiva, decimos:
El vaso (nuevo sujeto) fue roto por el niño. Fíjate en algo crucial: en español, el objeto directo se convierte en el sujeto gramatical de la oración pasiva.
نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), que significa el diputado del sujetoo
el sujeto sustituto.por alguien (el agente). En árabe, la voz pasiva se usa principalmente cuando el agente es desconocido o poco importante.por alguien después del verbo pasivo. Si quieres mencionar quién hizo la acción, el árabe prefiere usar la voz activa. Es como si el idioma te dijera: Si quieres decir quién lo hizo, usa la voz activa; si no te importa quién lo hizo, usa la pasiva.
por. En árabe, al eliminar al agente, la estructura se vuelve mucho más limpia y directa.نائب الفاعل siempre debe estar en caso nominativo (مرفوع), lo que significa que si el objeto era una palabra que terminaba en sonido 'a' (acusativo), al convertirse en sujeto pasivo, su terminación cambiará a 'u' (nominativo). Es como si la palabra recibiera una promoción al convertirse en el protagonista de la oración. Es un mecanismo de precisión que te ayudará a sonar mucho más nativo.حركات. Para los verbos de la Forma I (los más sencillos), tenemos dos patrones clave que debes memorizar. Piensa en ellos como recetas de cocina:كَتَبَ (kataba) | كُتِبَ (kutiba) | Fue escrito |يَكْتُبُ (yaktubu) | يُكْتَبُ (yuktabu) | Es escrito |ضمّة (u) y la penúltima una كسرة (i). En el presente, la primera letra (el prefijo) recibe una ضمّة (u) y la penúltima una فتحة (a). Es un patrón rítmico. Imagínate que estás cantando: ¡U-I para el pasado, U-A para el presente!.
El gerente prohibió fumar, sino que usa la voz pasiva:
يُمنَعُ التَّدْخين (yumna'u al-tadkhin), que significa Se prohíbe fumaro
Fumar es prohibido.سُرِقَ المَتْجَرُ (suriqa al-matjaru), La tienda fue robada. No sabemos quién fue el ladrón, así que la pasiva es la herramienta ideal.
Tú rompiste el vaso, puedes decir
كُسِرَ الكُوبُ (El vaso fue roto), lo cual suena menos acusatorio. Es una forma elegante de mantener la armonía social, algo muy valorado en la cultura árabe.
- 1Intentar hacer pasivos verbos intransitivos: Como hablábamos, los hispanohablantes a veces intentamos traducir literalmente cosas como
se fueose durmió. En español, elsepasivo o impersonal es muy flexible. Pero en árabe, si el verbo no tiene objeto directo, no hayنائب الفاعل. No puedes decirذُهِبَ(fue ido). Esto sucede porque en español usamos elsepara todo, y esa interferencia nos hace querer aplicarlo a verbos que no aceptan pasiva.
- 1Confundir las vocales U-I y U-A: Es el error más común por falta de práctica. A veces, por inercia, usamos el patrón de pasado en presente. Recuerda: el presente es más
abierto(vocal 'a'), mientras que el pasado es máscerrado(vocal 'i').
- 1Mantener el agente en la oración: Muchos estudiantes intentan traducir
fue hecho por mí
usando una estructura calcada del español. En árabe, esto suena muy artificial. Si necesitas decir quién hizo la acción, cambia a la voz activa. ¡No fuerces la pasiva si el agente es necesario!
المبني للمجهول) | Enfoca el objeto, agente desconocido | كُتِبَ الدَّرْسُ (La lección fue escrita) |المبني للمعلوم) | Enfoca al autor de la acción | كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ (El estudiante escribió la lección) |غَسَلْتُ نَفْسِي (Me lavé a mí mismo) |ser en árabe para la voz pasiva, porque no lo encontrarás!- ¿Puedo usar la pasiva con cualquier verbo? No, solo con verbos transitivos. Si el verbo no puede llevar un objeto directo (como
ir,venir,sentarse), no puedes convertirlo en pasivo. - ¿Es obligatorio usar la voz pasiva? No, es una herramienta estilística. Si quieres ser más directo, usa siempre la voz activa.
- ¿Cómo sé si el sujeto es masculino o femenino? El
نائب الفاعل(el nuevo sujeto) debe concordar en género con el verbo. Si el objeto es femenino, el verbo pasivo debe llevar la marca de femenino (تal final en pasado,تal principio en presente). - ¿Por qué suena tan diferente al español? Porque el español es una lengua románica que usa verbos auxiliares, mientras que el árabe es una lengua semítica que modifica la raíz de la palabra. ¡Es una diferencia estructural profunda, pero verás que con práctica se vuelve natural!
Passive Voice Past Tense (Form I)
| Pronoun | Active | Passive |
|---|---|---|
|
Huwa
|
kataba
|
kutiba
|
|
Hiya
|
katabat
|
kutibat
|
|
Anta
|
katabta
|
kutibta
|
|
Anti
|
katabti
|
kutibti
|
|
Ana
|
katabtu
|
kutibtu
|
|
Nahnu
|
katabna
|
kutibna
|
Meanings
The passive voice is used when the actor is unknown, irrelevant, or when you want to emphasize the action itself.
Focus on Action
Emphasizing the result of an action.
“أُكِلَ الطَّعامُ (The food was eaten).”
“فُتِحَ البابُ (The door was opened).”
Reference Table
| Tiempo | Ejemplo Activo | Ejemplo Pasivo | Patrón de Vocales |
|---|---|---|---|
|
Pasado (Madi)
|
Kataba (Él escribió)
|
Kutiba (Fue escrito)
|
Damma - Kasra - Fatha
|
|
Presente (Mudari')
|
Yaktubu (Él escribe)
|
Yuktabu (Es escrito)
|
Damma - Fatha - Damma
|
|
Pasado (Madi)
|
Akala (Él comió)
|
Ukila (Fue comido)
|
Damma - Kasra - Fatha
|
|
Presente (Mudari')
|
Ya'kulu (Él come)
|
Yu'kalu (Es comido)
|
Damma - Fatha - Damma
|
|
Pasado (Madi)
|
Fataha (Él abrió)
|
Futiha (Fue abierto)
|
Damma - Kasra - Fatha
|
|
Presente (Mudari')
|
Yaftahu (Él abre)
|
Yuftahu (Es abierto)
|
Damma - Fatha - Damma
|
Espectro de formalidad
أُنجِزَ التَّقرِيرُ (Work)
تَمَّ إنجازُ التَّقرِيرِ (Work)
خَلَّصنا التَّقرِير (Work)
خَلَّصنا التَّقرِير (Work)
Verbos Transitivos Listos para la Voz Pasiva
Acciones Diarias
- أكل Comer
- شرب Beber
Comunicación
- كتب Escribir
- نشر Publicar
Cambio de Vocales
¿Puedo hacerlo pasivo?
¿El verbo necesita un objeto directo?
¿Está en tiempo pasado?
Guía Rápida de Voz Pasiva
Pasiva Pasada
- • Empieza con Damma
- • Termina con Kasra-Fatha
- • Ejemplo: كُتِبَ
Pasiva Presente
- • Empieza con Damma (Yu-)
- • Penúltima con Fatha
- • Ejemplo: يُكْتَبُ
Ejemplos por nivel
كُتِبَ الدَّرسُ
The lesson was written.
أُكِلَ التُّفاحُ
The apple was eaten.
فُتِحَ البابُ
The door was opened.
سُرِقَ المالُ
The money was stolen.
يُكتَبُ الدَّرسُ
The lesson is being written.
يُؤكَلُ الطَّعامُ
The food is being eaten.
يُفتَحُ البابُ
The door is being opened.
يُسأَلُ الطَّالِبُ
The student is being asked.
قُرِئَ الكِتابُ بِعِنايَةٍ
The book was read carefully.
تَمَّ بَناءُ المَنزِلِ
The house was built.
عُرِفَ الحَقُّ
The truth was known.
وُجِدَ المِفتاحُ
The key was found.
يُعَدُّ هَذا القَرارُ مُهِمّاً
This decision is considered important.
تُناقَشُ القَضِيَّةُ الآنَ
The case is being discussed now.
أُعلِنَ عَنِ النَّتائِجِ
The results were announced.
يُتَوَقَّعُ حُضُورُ الجَميعِ
Everyone's attendance is expected.
يُشارُ إِلَى هَذِهِ النُّقطَةِ بِكَثرَةٍ
This point is frequently referred to.
تُتَّخَذُ الإِجراءاتُ القانُونِيَّةُ
Legal measures are being taken.
يُعْتَقَدُ أَنَّهُ مُذْنِبٌ
It is believed that he is guilty.
تُقَدَّرُ الجُهُودُ المَبذُولَةُ
The efforts made are appreciated.
يُستَحسَنُ التَّرَوِّي فِي هَذا الأَمرِ
It is recommended to be patient in this matter.
تُؤوَّلُ النُّصُوصُ بِطُرُقٍ مُختَلِفَةٍ
The texts are interpreted in different ways.
يُستَشفُّ مِن كَلامِهِ التَّردُّدُ
Hesitation is inferred from his words.
تُصاغُ القَوانِينُ بِدِقَّةٍ
Laws are drafted with precision.
Fácil de confundir
Learners confuse passive (done by unknown) with reflexive (done to self).
Learners use active voice when passive is required.
Learners think 'tam' is the only way to make passive.
Errores comunes
kataba al-darsu
kutiba al-darsu
kutiba al-darsa
kutiba al-darsu
kutiba al-bintu
kutibat al-bintu
kutiba-hu
kutiba
yuktaba al-darsu
yuktabu al-darsu
tam kutiba
tam katb
yuktabu al-darsa
yuktabu al-darsu
yaktubu al-darsu
yuktabu al-darsu
kutib al-darsu
kutiba al-darsu
kutibat al-darsu
kutiba al-darsu
yustahsan al-tarawee
yustahsan al-tarawee
yutawaqqa'a
yutawaqqa'u
tunaqash al-qadiyya
tunaqashu al-qadiyya
Patrones de oraciones
___ (Verb) ___ (Subject).
هل ___ (Verb) ___ (Subject)?
يُتَوَقَّعُ أَن ___ (Verb) ___ (Subject).
تُناقَشُ ___ (Subject) بِـ ___ (Adverb).
Real World Usage
أُعلِنَ عَنِ الفائِزِ
تُتَّخَذُ الإِجراءاتُ
يُشارُ إِلَى هَذِهِ النُّقطَةِ
تَمَّ نَشرُ الصُّورَةِ
خَلَّصنا الشُّغل
يُتَوَقَّعُ مِنِّي الكَثِيرُ
La Regla de la 'U'
U fuerte, como en «كُتِبَ», hay una gran probabilidad de que sea pasivo. ¡Es una pista muy útil!No se permite 'por'
Misterio Cortés
Smart Tips
Use internal passive to sound objective.
Use passive to avoid guessing.
Use passive to focus on steps.
Use passive to stay neutral.
Pronunciación
Vowel length
Ensure the 'u' and 'i' are short unless the root dictates otherwise.
Declarative
kutiba al-darsu ↘
Neutral statement of fact.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'U' as 'Under' the spotlight, and the 'I' as the 'Internal' change.
Asociación visual
Imagine a letter being written by an invisible hand. The focus is only on the pen and the paper, never the person.
Rhyme
For the past, make the first a 'u', and the second-to-last an 'i' too.
Story
The king ordered a decree. He didn't care who wrote it, just that it was written. So, the scribe became invisible, and the decree became the focus.
Word Web
Desafío
Find 5 verbs in your textbook and convert them to the passive voice in 5 minutes.
Notas culturales
Used heavily in news and formal media to maintain neutrality.
Often avoids the internal passive in favor of 'tam' + masdar.
Similar to Egyptian, prefers 'tam' for passive constructions.
The passive voice in Arabic is a Proto-Semitic feature, relying on internal vowel modification.
Inicios de conversación
هل كُتِبَ التَّقرِيرُ؟
ماذا يُؤكَلُ في بَلَدِكَ؟
هَل يُتَوَقَّعُ المَطَرُ غَداً؟
كَيْفَ تُصاغُ القَوانِينُ؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
____ الدَّرْسُ. (La lección fue escrita.)
Escoge la oración pasiva correcta para 'La puerta es abierta':
Find and fix the mistake:
كُتِبَ الرِّسالَةُ. (La carta fue escrita.)
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercises___ al-darsu.
___ al-bab.
Find and fix the mistake:
kutiba al-darsa
daraba al-rajulu al-walada
Passive voice uses 'to be'.
A: Did they find the key? B: Yes, ___.
al-darsu / kutiba
Passive of 'saraqa' (he stole).
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesThe apple was eaten.
Can you use 'Dahaba' in the passive voice?
____ الماءُ. (The water is being drunk.)
Order these: [البَيْتُ] [بُنِيَ]
يُكْتِبُ الكِتابُ. (The book is being written.)
Match these:
____ الرِّسالَةُ.
Look at the first letter of 'Yuktabu'. What is the vowel?
Translate to Arabic.
كُتُبَ الوَلَدُ الرِّسالَةَ. (Trying to say: The letter was written.)
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
To focus on the action or when the actor is unknown.
Change vowels to u-i for past.
Yes, but 'tam' is more common.
The deputy subject.
It takes practice but is logical.
Check your case markers.
No, no auxiliary verbs.
Always, especially in writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se passive
Arabic is morphological; Spanish is syntactic.
Être passive
Arabic doesn't use an auxiliary verb.
Werden passive
Arabic is much more compact.
Reru/rareru passive
Arabic is internal; Japanese is suffixal.
Al-Mabni lil-Majhul
N/A
Bei construction
Arabic doesn't need a marker word.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Voz Pasiva en Árabe: Objetividad Formal (Al-Majhul)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos muy acostumbrados a usar la voz pasiva en españ...
La Voz Pasiva: Ocultando al sujeto (Majhul)
Overview ¿Alguna vez te has preguntado cómo los presentadores de noticias suenan tan objetivos, o cómo quejarse educadam...
El arte de ocultar al culpable: Voz Pasiva (Majhul)
¿Alguna vez has querido contar un chisme sin decir nombres? ¿O decir "la pizza fue comida" para no admitir que *tú* te l...
Presente Pasivo en Árabe: El patrón 'Yu- ... -a-'
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en uno de los aspectos más fascinantes y, a la vez, má...
Pasado Pasivo: El patrón "Fue hecho" (U-I-A)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a adentrarnos en un tema fascinante: la voz pasiva en árabe, específ...