A1 Advanced Verbs 8 min read Medium

Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul)

Arabic passive voice (Al-Majhul) uses specific vowel changes to focus on actions while hiding the actor.

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive voice shifts focus from the doer to the action by changing the verb's internal vowel pattern.

  • For past tense, change the first vowel to 'u' and the second-to-last to 'i' (e.g., 'kataba' becomes 'kutiba').
  • The object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence (Na'ib al-Fa'il).
  • The original doer is omitted or mentioned using a preposition like 'min qibal' (by).
Active: [Doer] + [Verb] + [Object] ➔ Passive: [Object] + [Verb-u-i]

Overview

Arabic, like many languages, employs a grammatical construction called the passive voice, known in Arabic as المبني للمجهول (al-mabni lil-majhul), literally meaning 'built for the unknown.' This construction allows you to shift focus from the doer of an action (the subject) to the action itself or the recipient of the action (the object). It is an indispensable tool when the doer is unknown, unimportant, or deliberately being concealed. For instance, instead of saying كتب الرجل الرسالة (The man wrote the letter), you might say كُتِبَت الرسالة (The letter was written), placing the emphasis squarely on the letter and its state, not the man who wrote it.

At the A1 level, understanding the passive voice begins with recognizing its core mechanism: internal vowel changes within the verb itself. Arabic verbs undergo specific حركات (harakat, i.e., short vowel marks) modifications to transform from active to passive forms. You do not add new words or particles to create the passive voice for simple verbs; rather, you "re-vowel" the existing verb.

A crucial initial rule is that only transitive verbs (verbs that take a direct object) can be made passive. If a verb cannot act upon something, that 'something' cannot become the focus of a passive sentence. This grammatical feature is highly systematic and, once learned, unlocks a significant aspect of Arabic expression.

Conjugation Table

Active (فاعل) Passive (مفعول) Pronoun (ضمير) Meaning (Active) Meaning (Passive)
:--------------- :---------------- :------------- :---------------- :------------------
فَتَحَ (fataha) فُتِحَ (futiha) هو (he) He opened It was opened
فَتَحَتْ (fatahat) فُتِحَتْ (futihata) هي (she) She opened It was opened (f.)
كَتَبْتَ (katabta) كُتِبْتَ (kutibta) أنتَ (you m.) You wrote You were written
كَتَبْتِ (katabti) كُتِبْتِ (kutibti) أنتِ (you f.) You wrote You were written (f.)
أَكَلْتُ (akaltu) أُكِلْتُ (ukiltu) أنا (I) I ate I was eaten
كَتَبُوا (katabū) كُتِبُوا (kutibū) هم (they m.) They wrote They were written
فَتَحْنَا (fatahna) فُتِحْنَا (futihna) نحن (we) We opened We were opened
Active (فاعل) Passive (مفعول) Pronoun (ضمير) Meaning (Active) Meaning (Passive)
:----------------- :------------------ :------------- :------------------ :-------------------
يَكْتُبُ (yaktubu) يُكْتَبُ (yuktabu) هو (he) He writes It is written
تَشْرَبُ (tashrabu) تُشْرَبُ (tushrabu) هي (she) She drinks It is drunk (f.)
تَفْتَحُ (taftahu) تُفْتَحُ (tuftahu) أنتَ (you m.) You open You are opened
تَأْكُلِينَ (ta'kulīna) تُؤْكَلِينَ (tu'kalīna) أنتِ (you f.) You eat You are eaten (f.)
أَشْرَحُ (ashrahu) أُشْرَحُ (ushrahu) أنا (I) I explain I am explained
يَفْهَمُونَ (yafhamūna) يُفْهَمُونَ (yufhamūna) هم (they m.) They understand They are understood
نَرَى (nara) نُرَى (nura) نحن (we) We see We are seen

How This Grammar Works

The essence of the Arabic passive voice lies in its ability to reorganize a sentence's thematic structure. In an active sentence, the فاعل (fa'il) or doer is the primary agent, performing the action. For example, in شَرِبَ الوَلَدُ الماءَ (The boy drank the water), الولد (the boy) is the فاعل.
The direct object, الماء (the water), is acted upon.
When you convert this to the passive voice, two significant changes occur:
  1. 1The original فاعل (doer) is entirely removed from the sentence. Arabic grammar does not typically allow for a by someone phrase (بواسطة or من قبل) in the same way English does for the passive voice. If the doer is important, the active voice must be used.
  2. 2The direct object of the active sentence (المفعول به, al-maf'ūl bihi) is promoted to the role of the new subject. This new subject is called the نائب الفاعل (na'ib al-fa'il), meaning 'deputy doer' or 'substitute subject.' Crucially, the نائب الفاعل takes the nominative case (مرفوع), just like an active subject. Thus, الماءَ (water, accusative) becomes الماءُ (water, nominative) in the passive sentence شُرِبَ الماءُ (The water was drunk). This shift in case marking is a clear indicator of the grammatical restructuring.
This transformation explains why only transitive verbs can be made passive. An intransitive verb, such as جلس (jalasa, to sit) or ذهب (dhahaba, to go), does not take a direct object. Without a direct object, there is no noun to promote to the position of نائب الفاعل, making passive construction impossible.
The verb's internal structure in the passive form is a direct signal that the original subject is absent and the focus is now on the outcome or the patient of the action. It's a fundamental property of the language that prioritizes clarity about what happened over who did it in specific contexts.

Formation Pattern

1
The formation of the passive voice in Arabic relies on precise and systematic changes to the short vowels (حركات) of the verb's root letters. This internal change, known as الإعلال والقلب (al-i'lal wal-qalb, 'vowel alteration and inversion'), is a hallmark of Arabic morphology. For A1 learners, focusing on Form I verbs will provide the foundational understanding.
2
1. Past Tense Passive (الماضي المبني للمجهول):
3
This pattern is often referred to as the U-I pattern due to its characteristic vowel sounds. To form the passive past tense of a Form I verb:
4
The first root letter receives a ضمّة (damma) (u sound).
5
The second-to-last root letter receives a كسرة (kasra) (i sound).
6
All other vowels remain unchanged from their active past tense form.
7
Let's apply this to فَتَحَ (fataha, he opened):
8
First letter (ف): فَ (f) becomes فُ (fu).
9
Second-to-last letter (ت): تَ (ta) becomes تِ (ti).
10
Last letter (ح): حَ (ha) remains حَ (ha).
11
Result: فُتِحَ (futiha, it was opened). This pattern is consistent: قَتَلَ (qatal, he killed) becomes قُتِلَ (qutila, he was killed); دَرَسَ (darasa, he studied) becomes دُرِسَ (durisa, it was studied). Notice the final fatha is usually preserved unless suffixes are added for agreement (e.g., كُتِبَتْ).
12
2. Present Tense Passive (المضارع المبني للمجهول):
13
This pattern is frequently called the U-A pattern. To form the passive present tense of a Form I verb:
14
The present tense prefix (e.g., يـ, تـ, أـ, نـ) receives a ضمّة (damma) (u sound).
15
The second-to-last root letter receives a فتحة (fatha) (a sound).
16
All other vowels, including the final vowel, maintain their original active present tense form unless affected by grammatical mood (e.g., subjunctive or jussive).
17
Let's apply this to يَكْتُبُ (yaktubu, he writes):
18
Prefix (يـ): يَـ (ya) becomes يُـ (yu).
19
Second-to-last letter (ت): تُـ (tu) becomes تَـ (ta).
20
Last letter (ب): ـبُ (bu) remains ـبُ (bu).
21
Result: يُكْتَبُ (yuktabu, it is written). Other examples include يَشْرَبُ (yashrabu, he drinks) becoming يُشْرَبُ (yushrabu, it is drunk) and تَفْتَحُ (taftahu, she opens) becoming تُفْتَحُ (tuftahu, it is opened).
22
The consistent application of these vowel changes acts as an explicit morphological marker for the passive voice. Recognizing the initial ضمّة on the first letter of a past passive verb or the present tense prefix, combined with the second-to-last vowel change, allows for immediate identification of the passive construction.

When To Use It

The Arabic passive voice is not merely an academic exercise; it serves distinct communicative purposes in everyday discourse, formal writing, and media. Understanding these contexts helps you use it authentically:
  • When the Doer is Unknown or Irrelevant: This is the most common reason for employing the passive. If you genuinely don't know who performed an action, or if the identity of the agent is unimportant to the message, the passive voice is ideal. For instance, سُرِقَ الهاتف البارحة (suriqa al-hatif al-bariha, The phone was stolen yesterday). The focus is on the phone and the theft, not the unknown thief.
  • To Emphasize the Action or Outcome: Often, the result of an action is more significant than the person who caused it. News reports, for example, frequently use the passive voice to highlight events. اُفْتُتِحَ مطار جديد في المدينة (uftutiha matar jadid fi al-madina, A new airport was opened in the city). Here, the opening of the airport is the main point.
  • For Objectivity and Formality: In formal writing, scientific descriptions, official announcements, or journalistic reports, the passive voice often lends an air of impartiality and objectivity. It removes personal agency, making statements sound more factual or universally true. يُفْهَمُ من هذا البحث أنَّ... (yufhamu min hadha al-bahth anna..., It is understood from this research that...). This phrasing sounds authoritative.
  • To Be Polite or Avoid Blame: In social contexts, using the passive voice can soften a statement or avoid directly assigning blame. If a mistake was made, saying كَسُرَ الكوب (kusira al-kūb, The cup was broken) is less confrontational than كسرْتَ الكوب (You broke the cup). It allows for a subtle cultural nuance of indirectness, which can be perceived as more gracious.
  • General Statements and Rules: When expressing general truths, established facts, or regulations, the passive voice is frequently preferred. يُمنَعُ التدخين في الأماكن العامة (yumna'u al-tadkhīn fi al-amākin al-'amma, Smoking is forbidden in public places). This emphasizes the rule itself rather than who enforces it.

Common Mistakes

Even at an A1 level, learners encounter predictable pitfalls when applying the passive voice. Being aware of these common errors and understanding لماذا (why) they occur can accelerate your mastery.
  • Using Intransitive Verbs in the Passive: This is arguably the most frequent mistake. Remember, the passive voice requires a direct object in the active sentence to become the نائب الفاعل. Intransitive verbs, like ذَهَبَ (dhahaba, he went) or نَامَ (nāma, he slept), cannot be made passive. You cannot say ذُهِبَ (it was gone) or نِيمَ (it was slept) in standard Arabic. These constructions are grammatically illogical because there's no مفعول به (object) to receive the action and subsequently become the new subject. Always check if the verb can take an object before attempting to make it passive.
  • Confusing Past and Present Passive Vowel Patterns: Learners often mix up the U-I pattern for the past tense (فُتِحَ) with the U-A pattern for the present tense (يُفْتَحُ). This can lead to misinterpretations or ungrammatical forms like يُفْتِحُ. Pay close attention to the second-to-last vowel: كسرة (i) for past, فتحة (a) for present. Consistent drilling of these distinct patterns is essential.
  • Explicitly Mentioning the Doer with بواسطة or من قبل: While English often uses

Passive Voice Past Tense (Form I)

Pronoun Active Passive
Huwa
kataba
kutiba
Hiya
katabat
kutibat
Anta
katabta
kutibta
Anti
katabti
kutibti
Ana
katabtu
kutibtu
Nahnu
katabna
kutibna

Meanings

The passive voice is used when the actor is unknown, irrelevant, or when you want to emphasize the action itself.

1

Focus on Action

Emphasizing the result of an action.

“أُكِلَ الطَّعامُ (The food was eaten).”

“فُتِحَ البابُ (The door was opened).”

Reference Table

Reference table for Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul)
Form Structure Example
Affirmative
Verb(u-i) + Subject
kutiba al-darsu
Negative
ma + Verb(u-i) + Subject
ma kutiba al-darsu
Question
hal + Verb(u-i) + Subject?
hal kutiba al-darsu?
Feminine
Verb(u-i) + t + Subject
kutibat al-risalatu
Present
Verb(u-a) + Subject
yuktabu al-darsu
Past Plural
Verb(u-i) + u + Subject
kutibu al-durus

Formality Spectrum

Formal
أُنجِزَ التَّقرِيرُ

أُنجِزَ التَّقرِيرُ (Work)

Neutral
تَمَّ إنجازُ التَّقرِيرِ

تَمَّ إنجازُ التَّقرِيرِ (Work)

Informal
خَلَّصنا التَّقرِير

خَلَّصنا التَّقرِير (Work)

Slang
خَلَّصنا التَّقرِير

خَلَّصنا التَّقرِير (Work)

Passive Voice Flow

Passive Voice

Past Tense

  • kutiba was written

Present Tense

  • yuktabu is written

Examples by Level

1

كُتِبَ الدَّرسُ

The lesson was written.

2

أُكِلَ التُّفاحُ

The apple was eaten.

3

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

4

سُرِقَ المالُ

The money was stolen.

1

يُكتَبُ الدَّرسُ

The lesson is being written.

2

يُؤكَلُ الطَّعامُ

The food is being eaten.

3

يُفتَحُ البابُ

The door is being opened.

4

يُسأَلُ الطَّالِبُ

The student is being asked.

1

قُرِئَ الكِتابُ بِعِنايَةٍ

The book was read carefully.

2

تَمَّ بَناءُ المَنزِلِ

The house was built.

3

عُرِفَ الحَقُّ

The truth was known.

4

وُجِدَ المِفتاحُ

The key was found.

1

يُعَدُّ هَذا القَرارُ مُهِمّاً

This decision is considered important.

2

تُناقَشُ القَضِيَّةُ الآنَ

The case is being discussed now.

3

أُعلِنَ عَنِ النَّتائِجِ

The results were announced.

4

يُتَوَقَّعُ حُضُورُ الجَميعِ

Everyone's attendance is expected.

1

يُشارُ إِلَى هَذِهِ النُّقطَةِ بِكَثرَةٍ

This point is frequently referred to.

2

تُتَّخَذُ الإِجراءاتُ القانُونِيَّةُ

Legal measures are being taken.

3

يُعْتَقَدُ أَنَّهُ مُذْنِبٌ

It is believed that he is guilty.

4

تُقَدَّرُ الجُهُودُ المَبذُولَةُ

The efforts made are appreciated.

1

يُستَحسَنُ التَّرَوِّي فِي هَذا الأَمرِ

It is recommended to be patient in this matter.

2

تُؤوَّلُ النُّصُوصُ بِطُرُقٍ مُختَلِفَةٍ

The texts are interpreted in different ways.

3

يُستَشفُّ مِن كَلامِهِ التَّردُّدُ

Hesitation is inferred from his words.

4

تُصاغُ القَوانِينُ بِدِقَّةٍ

Laws are drafted with precision.

Easily Confused

Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul) vs Reflexive Verbs (Form V/VI)

Learners confuse passive (done by unknown) with reflexive (done to self).

Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul) vs Active Voice

Learners use active voice when passive is required.

Arabic Passive Voice: 'It Was Done' (Al-Mabni lil-Majhul) vs Tam + Masdar

Learners think 'tam' is the only way to make passive.

Common Mistakes

kataba al-darsu

kutiba al-darsu

Used active instead of passive.

kutiba al-darsa

kutiba al-darsu

Incorrect case for the new subject.

kutiba al-bintu

kutibat al-bintu

Verb-subject gender mismatch.

kutiba-hu

kutiba

Redundant pronoun.

yuktaba al-darsu

yuktabu al-darsu

Wrong vowel in present passive.

tam kutiba

tam katb

Mixing passive structures.

yuktabu al-darsa

yuktabu al-darsu

Case error.

yaktubu al-darsu

yuktabu al-darsu

Failed to passive-ize the verb.

kutib al-darsu

kutiba al-darsu

Incorrect vowel length.

kutibat al-darsu

kutiba al-darsu

Gender mismatch.

yustahsan al-tarawee

yustahsan al-tarawee

Missing case marker.

yutawaqqa'a

yutawaqqa'u

Wrong vowel.

tunaqash al-qadiyya

tunaqashu al-qadiyya

Missing case.

Sentence Patterns

___ (Verb) ___ (Subject).

هل ___ (Verb) ___ (Subject)?

يُتَوَقَّعُ أَن ___ (Verb) ___ (Subject).

تُناقَشُ ___ (Subject) بِـ ___ (Adverb).

Real World Usage

News Headlines constant

أُعلِنَ عَنِ الفائِزِ

Legal Documents very common

تُتَّخَذُ الإِجراءاتُ

Academic Writing common

يُشارُ إِلَى هَذِهِ النُّقطَةِ

Social Media occasional

تَمَّ نَشرُ الصُّورَةِ

Texting occasional

خَلَّصنا الشُّغل

Job Interviews common

يُتَوَقَّعُ مِنِّي الكَثِيرُ

💡

Focus on the Vowels

Always remember the u-i pattern for past tense. It's the key to everything.
⚠️

Don't Forget Case

The new subject must have a damma. Don't leave it in the accusative.
🎯

Use 'Tam' for Ease

If you struggle with internal vowels, 'tam' + masdar is a perfectly acceptable alternative.
💬

Formal vs Informal

Use internal passive for writing and 'tam' for speaking.

Smart Tips

Use internal passive to sound objective.

I finished the report. Unjiza al-taqrir.

Use passive to avoid guessing.

Someone stole the key. Suriqa al-miftahu.

Use passive to focus on steps.

First, you open the door. Awwalan, yuftahu al-babu.

Use passive to stay neutral.

You broke the glass. Kusira al-ku'su.

Pronunciation

ku-ti-ba

Vowel length

Ensure the 'u' and 'i' are short unless the root dictates otherwise.

Declarative

kutiba al-darsu ↘

Neutral statement of fact.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'U' as 'Under' the spotlight, and the 'I' as the 'Internal' change.

Visual Association

Imagine a letter being written by an invisible hand. The focus is only on the pen and the paper, never the person.

Rhyme

For the past, make the first a 'u', and the second-to-last an 'i' too.

Story

The king ordered a decree. He didn't care who wrote it, just that it was written. So, the scribe became invisible, and the decree became the focus.

Word Web

kutibaduribafutihasuriqaquri'awujida

Challenge

Find 5 verbs in your textbook and convert them to the passive voice in 5 minutes.

Cultural Notes

Used heavily in news and formal media to maintain neutrality.

Often avoids the internal passive in favor of 'tam' + masdar.

Similar to Egyptian, prefers 'tam' for passive constructions.

The passive voice in Arabic is a Proto-Semitic feature, relying on internal vowel modification.

Conversation Starters

هل كُتِبَ التَّقرِيرُ؟

ماذا يُؤكَلُ في بَلَدِكَ؟

هَل يُتَوَقَّعُ المَطَرُ غَداً؟

كَيْفَ تُصاغُ القَوانِينُ؟

Journal Prompts

Write about a meal you had, using passive voice to describe how it was prepared.
Describe a news event using passive voice to maintain objectivity.
Discuss a scientific process using passive voice.
Reflect on a historical event using passive voice to describe the outcomes.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Convert 'kataba' to passive.

___ al-darsu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba
Past passive is kutiba.
Which is the correct passive? Multiple Choice

___ al-bab.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: futiha
Past passive is futiha.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

kutiba al-darsa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-darsu
Subject must be nominative.
Make passive. Sentence Transformation

daraba al-rajulu al-walada

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: duriba al-waladu
Object becomes subject.
True or false? True False Rule

Passive voice uses 'to be'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Arabic uses internal vowels.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Did they find the key? B: Yes, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wujida al-miftahu
Passive is wujida.
Reorder. Sentence Building

al-darsu / kutiba

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-darsu
Verb first.
Conjugate. Conjugation Drill

Passive of 'saraqa' (he stole).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: suriqa
Past passive is suriqa.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Convert 'kataba' to passive.

___ al-darsu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba
Past passive is kutiba.
Which is the correct passive? Multiple Choice

___ al-bab.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: futiha
Past passive is futiha.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

kutiba al-darsa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-darsu
Subject must be nominative.
Make passive. Sentence Transformation

daraba al-rajulu al-walada

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: duriba al-waladu
Object becomes subject.
True or false? True False Rule

Passive voice uses 'to be'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Arabic uses internal vowels.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Did they find the key? B: Yes, ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: wujida al-miftahu
Passive is wujida.
Reorder. Sentence Building

al-darsu / kutiba

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-darsu
Verb first.
Conjugate. Conjugation Drill

Passive of 'saraqa' (he stole).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: suriqa
Past passive is suriqa.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Translate to Arabic using the passive voice. Translation

The apple was eaten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُكِلَت التُّفاحَةُ
Is the verb 'Dahaba' (to go) transitive or intransitive? Multiple Choice

Can you use 'Dahaba' in the passive voice?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No, it's intransitive.
Fill in the present passive form of 'Sharaba' (to drink) for 'The water'. Fill in the Blank

____ الماءُ. (The water is being drunk.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُشْرَبُ
Put the words in order: 'The house was built.' Sentence Reorder

Order these: [البَيْتُ] [بُنِيَ]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بُنِيَ البَيْتُ
Find the mistake in this present passive sentence. Error Correction

يُكْتِبُ الكِتابُ. (The book is being written.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يُكْتَبُ الكِتابُ
Match the active verb to its passive counterpart. Match Pairs

Match these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kataba : Kutiba
The message ____ (was sent). Fill in the Blank

____ الرِّسالَةُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أُرْسِلَت
Which vowel indicates a passive verb in the prefix? Multiple Choice

Look at the first letter of 'Yuktabu'. What is the vowel?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Damma (u)
Translate: 'The window was opened.' Translation

Translate to Arabic.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فُتِحَ الشُّبَّاكُ
Correct the vowel in 'Kutuba'. Error Correction

كُتُبَ الوَلَدُ الرِّسالَةَ. (Trying to say: The letter was written.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كُتِبَت الرِّسالَةُ

Score: /10

FAQ (8)

To focus on the action or when the actor is unknown.

Change vowels to u-i for past.

Yes, but 'tam' is more common.

The deputy subject.

It takes practice but is logical.

Check your case markers.

No, no auxiliary verbs.

Always, especially in writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Se passive

Arabic is morphological; Spanish is syntactic.

French low

Être passive

Arabic doesn't use an auxiliary verb.

German low

Werden passive

Arabic is much more compact.

Japanese partial

Reru/rareru passive

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Arabic high

Al-Mabni lil-Majhul

N/A

Chinese low

Bei construction

Arabic doesn't need a marker word.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!