A1 Advanced Verbs 15 min read Medium

Passive Voice: Hiding the Doer (Majhul)

Change the vowels to 'u-i' for past or 'u-a' for present to hide the subject and focus on the object.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the passive voice when the action matters more than who did it by changing the verb's internal vowels.

  • Change the first vowel to a Damma (u) and the second-to-last to a Kasra (i). Example: 'kataba' becomes 'kutiba'.
  • Remove the subject (the doer) entirely from the sentence.
  • The object takes the place of the subject and becomes the new 'Na'ib al-Fa'il' (subject substitute).
Active: [Doer] + [Verb] + [Object] -> Passive: [Object] + [Passive Verb]

Overview

In Arabic grammar, the Passive Voice is known as المبني للمجهول (al-mabnī li-l-majhūl), literally meaning "the built for the unknown." It is a fundamental grammatical construction that allows you to describe an action without explicitly stating who performed it. This shifts the focus from the doer of the action (الفاعل - al-fāʿil) to the recipient of the action (المفعول به - al-mafʿūl bihi), which then becomes the new grammatical subject, termed نائب الفاعل (nāʾib al-fāʿil), or "deputy doer."

Understanding the passive voice is crucial for A1 learners because it appears frequently in everyday speech, news, official announcements, and formal writing. It enables precision when the agent is genuinely unknown or irrelevant, and allows for polite or objective communication. Instead of saying كتب أحمد الكتاب (kataba Aḥmadu l-kitāba) – "Ahmad wrote the book" – you can say كُتِبَ الكتابُ (kutiba l-kitābu) – "The book was written." The doer (Ahmad) is omitted, and the book, which was the object, becomes the subject of the passive verb.

How This Grammar Works

Unlike English, which typically uses auxiliary verbs like "to be" (e.g., "is eaten," "was seen") to form the passive voice, Arabic employs an elegant and economical system of internal vowel changes within the verb itself. The basic three-letter root of the verb remains unchanged, but the short vowels (الحركات - al-ḥarakāt) placed above or below the consonants are modified. These vowel changes act as a grammatical signal, transforming an active verb into its passive counterpart.
When a verb is made passive, the original grammatical subject (الفاعل) is removed or becomes implicit. The direct object (المفعول به) of the active sentence then takes its place, becoming the new subject (نائب الفاعل). This نائب الفاعل inherits the grammatical case of the original subject, which is always مرفوع (marfūʿ) – the nominative case.
For example, in شَرِبَ الولدُ الحليبَ (shariba l-waladu l-ḥalība) – "The boy drank the milk" – الولد is the doer (nominative) and الحليب is the object (accusative). In the passive شُرِبَ الحليبُ (shuriba l-ḥalību) – "The milk was drunk" – الحليب becomes the نائب الفاعل and is now in the nominative case.
This system ensures that the grammatical function of the verb's form directly indicates its voice, eliminating the need for extra words. It highlights the action's impact on the object, making the action and its recipient the central focus of the statement. The verb will also agree in gender and number with this new نائب الفاعل, not with the omitted original agent.

Formation Pattern

1
For A1 learners, focusing on Form I verbs (الفعل الثلاثي المجرد - al-fiʿl ath-thulāthī al-mujarad), which are the simplest three-letter root verbs, is essential. The vowel changes are consistent and relatively straightforward for these verbs in both the past and present tenses.
2
1. Past Tense Passive (الماضي المبني للمجهول)
3
To form the passive past tense of a Form I verb, follow this pattern:
4
Rule: The first consonant takes a ḍamma (ضمة - u sound), and the second consonant takes a kasra (كسرة - i sound).
5
Formula: فَعَلَ (faʿala, active) becomes فُعِلَ (fuʿila, passive).
6
Let's apply this to a few examples:
7
Active: كَتَبَ (kataba) – "he wrote"
8
Passive: كُتِبَ (kutiba) – "it was written"
9
Active: شَرِبَ (shariba) – "he drank"
10
Passive: شُرِبَ (shuriba) – "it was drunk"
11
Active: فَتَحَ (fataḥa) – "he opened"
12
Passive: فُتِحَ (futiḥa) – "it was opened"
13
2. Present Tense Passive (المضارع المبني للمجهول)
14
To form the passive present tense of a Form I verb, the pattern is slightly different:
15
Rule: The prefix letter (e.g., يـ, تـ, أـ, نـ) takes a ḍamma (ضمة - u sound), and the second-to-last consonant takes a fatḥa (فتحة - a sound).
16
Formula: يَفْعَلُ (yafʿalu, active) becomes يُفْعَلُ (yufʿalu, passive).
17
Here are some examples:
18
Active: يَكْتُبُ (yaktubu) – "he writes/is writing"
19
Passive: يُكْتَبُ (yuktabu) – "it is written/is being written"
20
Active: يَشْرَبُ (yashrabu) – "he drinks/is drinking"
21
Passive: يُشْرَبُ (yushrabu) – "it is drunk/is being drunk"
22
Active: يَفْتَحُ (yaftaḥu) – "he opens/is opening"
23
Passive: يُفْتَحُ (yuftaḥu) – "it is opened/is being opened"
24
It is crucial to memorize these distinct vowel patterns for past and present tenses to avoid confusion. The u-i pattern signals past passive, while the u-a pattern (on the prefix and second-to-last letter, respectively) signals present passive.

Conjugation Table

Pronoun Verb (كَتَبَ) Meaning
:---------- :--------------- :----------------
هُوَ كَتَبَ He wrote
هِيَ كَتَبَتْ She wrote
أَنْتَ كَتَبْتَ You (m) wrote
أَنْتِ كَتَبْتِ You (f) wrote
أَنَا كَتَبْتُ I wrote
نَحْنُ كَتَبْنَا We wrote
هُمْ كَتَبُوا They (m) wrote
هُنَّ كَتَبْنَ They (f) wrote
أَنْتُمْ كَتَبْتُمْ You (pl m) wrote
أَنْتُنَّ كَتَبْتُنَّ You (pl f) wrote
Pronoun/Na'ib al-Fa'il Verb (كُتِبَ) Meaning
:----------------------- :--------------- :------------------
هو (مذكر مفرد) كُتِبَ It (m) was written
هي (مؤنث مفرد) كُتِبَتْ It (f) was written
هما (مذكر مثنى) كُتِبَا They (dual m) were written
هما (مؤنث مثنى) كُتِبَتَا They (dual f) were written
هم (مذكر جمع) كُتِبُوا They (pl m) were written
هن (مؤنث جمع) كُتِبْنَ They (pl f) were written
Pronoun Verb (يَكْتُبُ) Meaning
:---------- :---------------- :--------------------
هُوَ يَكْتُبُ He writes
هِيَ تَكْتُبُ She writes
أَنْتَ تَكْتُبُ You (m) write
أَنْتِ تَكْتُبِينَ You (f) write
أَنَا أَكْتُبُ I write
نَحْنُ نَكْتُبُ We write
هُمْ يَكْتُبُونَ They (m) write
هُنَّ يَكْتُبْنَ They (f) write
أَنْتُمْ تَكْتُبُونَ You (pl m) write
أَنْتُنَّ تَكْتُبْنَ You (pl f) write
Pronoun/Na'ib al-Fa'il Verb (يُكْتَبُ) Meaning
:----------------------- :---------------- :----------------------
هو (مذكر مفرد) يُكْتَبُ It (m) is written
هي (مؤنث مفرد) تُكْتَبُ It (f) is written
هما (مذكر مثنى) يُكْتَبَانِ They (dual m) are written
هما (مؤنث مثنى) تُكْتَبَانِ They (dual f) are written
هم (مذكر جمع) يُكْتَبُونَ They (pl m) are written
هن (مؤنث جمع) يُكْتَبْنَ They (pl f) are written

When To Use It

Mastering the passive voice allows you to communicate effectively in various contexts, especially when the agent of the action is unknown, unimportant, or deliberately concealed. This grammatical tool serves several vital functions in Arabic expression.
  • When the Doer is Unknown (الجهل بالفاعل): This is perhaps the most common use. If you genuinely do not know who performed an action, the passive voice is your only option. For instance, سُرِقَ الهاتفُ أمسِ (suriqa l-hātifu amsi) – "The phone was stolen yesterday." You don't know the thief, so the active voice is impossible.
  • To Emphasize the Action or the Recipient (التركيز على الفعل أو المفعول): By removing the agent, the focus shifts entirely to what happened and to whom it happened. This is common in reporting events. قُتِلَ ثلاثةُ أشخاصٍ في الحادثِ (qutila thalāthatu ashkhāṣin fī l-ḥādithi) – "Three people were killed in the accident." The emphasis is on the tragic outcome, not on who did the killing.
  • For Objectivity and Formality (الرسمية والموضوعية): Official statements, news reports, scientific texts, and general announcements frequently employ the passive voice to maintain an impersonal and objective tone. It removes personal responsibility or bias. يُمْنَعُ التدخينُ في هذا المكانِ (yumnaʿu t-tadkhīnu fī hādhā l-makāni) – "Smoking is prohibited in this place." This sounds more authoritative than "We prohibit smoking."
  • To Avoid Naming the Doer (Politeness or Discretion): Sometimes, the doer is known but purposely omitted to avoid blame, maintain politeness, or for diplomatic reasons. This is a common social usage. If a plate is broken, saying كُسِرَ الطبقُ (kusira ṭ-ṭabaqu) – "The plate was broken" – is less accusatory than أنتَ كسرتَ الطبقَ (anta kasarta ṭ-ṭabaqa) – "You broke the plate."
  • In Common Expressions (عبارات شائعة): Many fixed expressions in Arabic use the passive voice, and you will encounter them frequently. Examples include يُقَالُ إنَّ... (yuqālu inna...) – "It is said that..." or يُعْتَقَدُ أنَّ... (yuʿtaqadu anna...) – "It is believed that..." Another ubiquitous example is يُوجَدُ (yūjadu) – "there is/exists," which is the passive of وَجَدَ (wajada) – "he found."

Common Mistakes

Even at an A1 level, being aware of common pitfalls can prevent fundamental errors and foster a deeper understanding of the passive voice. These mistakes often stem from trying to directly translate English grammatical structures into Arabic.
  • Including the Agent in a Passive Sentence: This is perhaps the most significant error. In English, you can say, "The book was written by Shakespeare." In standard Arabic passive construction, you cannot explicitly mention the original agent (الفاعل) using phrases like بواسطة (biwāsiṭati, "by means of") or من قبل (min qibali, "from before/by"). If the agent is known and you wish to name them, you must revert to the active voice.
  • Incorrect: كُتِبَ الكتابُ بواسطة أحمد (kutiba l-kitābu biwāsiṭati Aḥmad) ✗
  • Correct (Active): كَتَبَ أحمدُ الكتابَ (kataba Aḥmadu l-kitāba) ✓ – "Ahmad wrote the book."
  • Correct (Passive, agent unknown): كُتِبَ الكتابُ (kutiba l-kitābu) ✓ – "The book was written."
  • Confusing Past and Present Passive Vowel Patterns: The u-i pattern for past passive (كُتِبَ) and the u-a pattern (on prefix and second-to-last consonant) for present passive (يُكْتَبُ) are distinct. Mixing them up will lead to grammatical errors and misunderstanding. Saying يُكْتِبُ or كَتَبُ instead of the correct forms is a common beginner mistake. Always remember: past is u-i, present is u-a (on the prefix and penultimate letter).
  • Incorrect Agreement of Verb and نائب الفاعل: The passive verb must agree in gender and number with its new subject, the نائب الفاعل. If the نائب الفاعل is feminine, the verb must be feminine; if it's plural, the verb must reflect that, especially when it follows the verb. For example, if القِصَّةُ (al-qiṣṣatu, feminine singular, "the story") is the نائب الفاعل for a past tense verb, it should be قُرِئَتِ القِصَّةُ (quriʾati l-qiṣṣatu) – "The story was read," not قُرِئَ القِصَّةُ ✗. Ensure this agreement, particularly with feminine endings (تْ for past, تُـ for present).
  • Using Passive with Intransitive Verbs: The passive voice is generally formed from transitive verbs (الفعل المتعدي - al-fiʿl al-mutaʿaddī), which are verbs that take a direct object. Intransitive verbs (الفعل اللازم - al-fiʿl al-lāzim), which do not take a direct object (e.g., نامَ - nāma, "to sleep"; ذَهَبَ - dhahaba, "to go"), cannot typically be made passive. You cannot say "The sleep was slept" or "The going was gone." While there are exceptions in advanced grammar (e.g., when an adverbial phrase functions as نائب الفاعل), for A1, stick to transitive verbs.

Contrast With Similar Patterns

Arabic has several constructions that might seem similar to the passive voice but serve different grammatical and semantic functions. Understanding these distinctions is key to precise usage.
  • Active Voice (الفعل المبني للمعلوم - al-fiʿl al-mabnī li-l-maʿlūm): The most direct contrast is with the active voice, which is "the built for the known." In the active voice, the doer (الفاعل) is explicitly stated and performs the action. The verb maintains its original vowel pattern (e.g., فَعَلَ in the past, يَفْعَلُ in the present). The focus is on the agent and their action.
  • Active: بَنَى المهندسُ البيتَ (banā l-muhandisu l-bayta) – "The engineer built the house."
  • Passive: بُنِيَ البيتُ (buniya l-baytu) – "The house was built."
  • Form VII Verbs (انفعل - infaʿala): Arabic has a verb pattern, Form VII, which often conveys a reflexive or inchoative meaning, implying that an action happens to itself or naturally without an external agent. These verbs are always intransitive. While they can sometimes translate passively into English, their Arabic structure implies a lack of external causation, unlike the true passive which implies an unknown external agent.
  • Form VII: انكَسَرَ الكأسُ (inkasara l-kaʾsu) – "The glass broke (by itself / got broken)."
  • True Passive (Form I): كُسِرَ الكأسُ (kusira l-kaʾsu) – "The glass was broken (by someone, unknown)."
The subtle difference is crucial: انكسر suggests an internal breaking, while كُسر implies an external force, even if unspecified.
  • Form VIII Verbs with Reflexive Meanings (افتعل - iftaʿala): Some Form VIII verbs can also have reflexive meanings (e.g., اجتمع - ijtamaʿa, "he gathered (himself)" or "he met"). Again, these differ from the passive voice because they describe an action performed by the subject, not upon it by an unknown agent. The vowel pattern is also distinct (e.g., اُجْتُمِعَ would be the passive of اجتمع if it were transitive, but اجتمع itself is an active form).
Key Takeaway: The crucial distinction between the passive voice (المبني للمجهول) and seemingly similar reflexive forms is the implied presence (or absence) of an external, though unmentioned, agent. Passive voice implies someone did it, while reflexive forms imply it happened by itself or the subject acted upon itself.

Real Conversations

The passive voice is not just for formal texts; it's integrated into modern Arabic communication, from daily conversations to social media and news consumption. Recognizing it helps you understand native speakers and express yourself more naturally.

- Daily News and Reports: Listen to news broadcasts or read headlines. You'll frequently encounter passive verbs when reporting incidents where the perpetrator is unknown or irrelevant.

- عُثِرَ على جثةٍ في النهرِ (ʿuthira ʿalā juththatin fī n-nahri) – "A body was found in the river."

- سُئِلَ الوزيرُ عن خططِ الحكومةِ (suʾila l-wazīru ʿan khuṭaṭi l-ḥukūmati) – "The minister was asked about the government's plans." (The questioner is not named).

- Common Phrases and Proverbs: Many idiomatic expressions and proverbs rely on the passive voice.

- قِيلَ وقالَ (qīla wa-qāla) – "It was said and he said" (meaning gossip or hearsay).

- قِيلَ لي إنَّكَ بخيرٍ (qīla lī innaka bi-khayrin) – "I was told that you are fine." (Who told you is less important than the message).

- Instructions and Announcements: In public spaces or in written instructions, the passive voice maintains formality and universality.

- تُغْلَقُ الأبوابُ عند الساعةِ الخامسةِ (tughlaqu l-abwābu ʿinda s-sāʿati l-khāmisati) – "The doors are closed at five o'clock." (No specific person closes them).

- يُطْلَبُ من الجميعِ الالتزامُ بالتعليماتِ (yuṭlabu mina l-jamīʿi l-iltizāmu bi-t-taʿlīmāti) – "Everyone is requested to adhere to the instructions."

- Social Media and Online Discussions: Even in informal online contexts, the passive voice can be used for reporting general opinions or observations without attributing them.

- يُعْتَقَدُ أنَّ هذا هو الحلُّ الأفضلُ (yuʿtaqadu anna hādhā huwa l-ḥallu l-afḍalu) – "It is believed that this is the best solution."

By actively noticing these patterns in authentic materials, you'll gain a natural feel for when and how to deploy the passive voice yourself.

Progressive Practice

1

To truly internalize the Arabic passive voice, consistent and structured practice is essential. Start with the basics and gradually increase complexity.

2

1. Active to Passive Transformation (Form I):

3

- Take simple active sentences with Form I transitive verbs. Identify the verb, the فاعل (doer), and the مفعول به (object).

4

- Remove the فاعل. Change the direct object to نائب الفاعل and ensure it's in the nominative case (مرفوع).

5

- Change the verb's vowels to the passive pattern (u-i for past, u-a for present) and ensure it agrees in gender and number with the نائب الفاعل.

6

- Example Active: قَرَأَتْ البنتُ الكتابَ (qaraʾat il-bintu l-kitāba) – "The girl read the book."

7

- Example Passive: قُرِئَ الكتابُ (quriʾa l-kitābu) – "The book was read."

8

2. Reverse Transformation (Passive to Active):

9

- Given a passive sentence, try to imagine a likely doer (فاعل) and construct an active sentence. This helps solidify the relationship between the two voices.

10

- Example Passive: أُكِلَ الطعامُ (ukila ṭ-ṭaʿāmu) – "The food was eaten."

11

- Example Active: أَكَلَ الولدُ الطعامَ (akala l-waladu ṭ-ṭaʿāma) – "The boy ate the food." (Here, "the boy" is an assumed agent).

12

3. Contextual Usage:

13

- Think of scenarios where you would naturally use the passive voice. For instance, describe something that happened without knowing who caused it (e.g., a window was broken, a message was sent, a door was opened).

14

- Practice forming sentences that maintain an objective or polite tone, such as rules or general statements. تُقَدَّمُ الوجباتُ في الساعةِ السابعةِ (tuqaddamu l-wajabātu fī s-sāʿati s-sābiʿati) – "Meals are served at 7 o'clock."

15

4. Listening and Reading Comprehension:

16

- Actively listen for passive verbs in Arabic media. Pay attention to how the vowels sound different from their active counterparts.

17

- When reading, identify passive structures and consider why the writer chose to use the passive voice instead of the active. Is the agent unknown? Is it a formal context? This analytical approach deepens comprehension.

18

By systematically working through these types of exercises, you will build both your recognition and production skills for the Arabic passive voice.

Quick FAQ

Here are quick answers to common questions about the Arabic passive voice for A1 learners.
  • Q: Can all verbs be made passive?
  • A: No. Generally, only transitive verbs (الفعل المتعدي) – those that take a direct object – can be made passive. Intransitive verbs (الفعل اللازم) typically cannot.
  • Q: How do I know if a verb is transitive?
  • A: If the verb can answer the question "what?" or "whom?" without needing a preposition, it's likely transitive (e.g., أكلَ ماذا؟ – "he ate what?"). For A1, start with verbs whose English equivalents take direct objects.
  • Q: What happens to the direct object in a passive sentence?
  • A: The direct object (المفعول به) becomes the new grammatical subject, called نائب الفاعل (nāʾib al-fāʿil). It then takes the nominative case (مرفوع) and dictates the gender and number agreement of the passive verb.
  • Q: Can I mention the original doer in an Arabic passive sentence?
  • A: No, not directly with بواسطة or من قبل in classical passive structures. If you need to mention the doer, you must use the active voice. The essence of المبني للمجهول is that the doer is unknown or irrelevant.
  • Q: Does the verb's gender and number change in the passive voice?
  • A: Yes. The passive verb must agree in gender and number with its نائب الفاعل (the new subject). If the نائب الفاعل is feminine singular, the verb will be feminine singular (e.g., كُتِبَتْ). If it is masculine plural, the verb will be masculine plural (e.g., كُتِبُوا).
  • Q: Is the passive voice common in spoken Arabic?
  • A: Yes, it is common in both formal and informal contexts, particularly for news, announcements, and when the agent is unknown. Many common expressions also use the passive voice, such as يُقَالُ ("it is said") or يُوجَدُ ("there is/exists").

Past Tense Passive (Form I)

Pronoun Active Passive
Huwa
kataba
kutiba
Hiya
katabat
kutibat
Anta
katabta
kutibta
Anti
katabti
kutibti
Ana
katabtu
kutibtu
Nahnu
katabna
kutibna

Meanings

The passive voice is used to shift focus from the person performing the action to the action itself or the recipient of the action.

1

Focus on Object

Highlighting the recipient of the action.

“أُكِلَ الطَّعامُ (The food was eaten.)”

“سُرِقَ المِفتاحُ (The key was stolen.)”

Reference Table

Reference table for Passive Voice: Hiding the Doer (Majhul)
Form Structure Example
Affirmative Past
u-i vowel pattern
kutiba
Affirmative Present
u-a vowel pattern
yuktabu
Negative Past
ma + passive
ma kutiba
Negative Present
la + passive
la yuktabu
Interrogative
hal + passive
hal kutiba?
Short Answer
na'am / la
na'am, kutiba

Formality Spectrum

Formal
أُنجِزَ العَمَلُ

أُنجِزَ العَمَلُ (Workplace)

Neutral
تَمَّ إنجازُ العَمَلِ

تَمَّ إنجازُ العَمَلِ (Workplace)

Informal
خَلَّصنا الشُّغل

خَلَّصنا الشُّغل (Workplace)

Slang
خَلَّصنا

خَلَّصنا (Workplace)

Passive Voice Logic

Passive Voice

Function

  • Unknown Agent Who did it?
  • Focus on Object What happened?

Structure

  • Vowel Change u-i / u-a
  • No Agent Remove doer

Examples by Level

1

كُتِبَ الدَّرسُ

The lesson was written.

2

أُكِلَ التُّفاحُ

The apple was eaten.

3

فُتِحَ البابُ

The door was opened.

4

سُرِقَ المالُ

The money was stolen.

1

يُكتَبُ الدَّرسُ الآنَ

The lesson is being written now.

2

يُؤكَلُ الطَّعامُ كُلَّ يَومٍ

The food is eaten every day.

3

يُفتَحُ المَحَلُّ صَباحاً

The shop is opened in the morning.

4

يُسأَلُ المُديرُ عَنِ المَشروعِ

The manager is asked about the project.

1

عُرِفَ الحَقُّ بَعدَ زَمَنٍ

The truth was known after a time.

2

قُرِئَ الكِتابُ بِاهتِمامٍ

The book was read with interest.

3

تُمُثِّلُ القَضِيَّةُ أَهَمِّيَّةً

The case is represented as important.

4

يُتَوَقَّعُ حُضورُ الجَميعِ

The attendance of everyone is expected.

1

أُعلِنَ عَنِ الفائِزِ في الحَفْلِ

The winner was announced at the party.

2

يُعَدُّ هَذا القَرارُ حاسِماً

This decision is considered decisive.

3

تَمَّ التَّحقيقُ في القَضِيَّةِ

The investigation into the case was completed.

4

يُشارُ إِلَيهِ بِالبَنانِ

He is pointed at by fingers (famous).

1

أُقِرَّ القانُونُ بَعدَ نِقاشٍ طَويلٍ

The law was ratified after a long discussion.

2

يُستَشَفُّ مِن كَلامِهِ الغَضَبُ

Anger is inferred from his words.

3

يُؤخَذُ بِرَأيِ الخُبَراءِ

The opinion of experts is taken.

4

تُبنى القُصورُ عَلى الأَساساتِ

Palaces are built on foundations.

1

يُستَأنَسُ بِرَأيِ القُدَماءِ

The opinion of the ancients is sought for comfort/guidance.

2

أُبرِمَتِ الصَّفَقَةُ بَينَ الطَّرَفَينِ

The deal was concluded between the two parties.

3

يُستَخْلَصُ العِبرَةُ مِنَ التَّاريخِ

The lesson is extracted from history.

4

يُتَغاضى عَنِ الأَخطاءِ الصَّغيرَةِ

Small mistakes are overlooked.

Easily Confused

Passive Voice: Hiding the Doer (Majhul) vs Active vs Passive

Learners often use active verbs when they want to be vague.

Passive Voice: Hiding the Doer (Majhul) vs Reflexive vs Passive

Learners confuse 'the door opened' with 'the door was opened'.

Passive Voice: Hiding the Doer (Majhul) vs Tamma + Masdar vs Internal Passive

Learners think they are the same.

Common Mistakes

kutiba al-walad al-dars

kutiba al-dars

Including the doer (the boy) in a passive sentence.

kataba al-dars

kutiba al-dars

Using active instead of passive vowels.

kutiba al-darsa

kutiba al-darsu

Using accusative case for the new subject.

kutib al-dars

kutiba al-dars

Incorrect vowel ending.

yuktab al-dars

yuktabu al-dars

Incorrect present tense vowel.

yaktubu al-dars

yuktabu al-dars

Using active present instead of passive.

yuktabu al-darsa

yuktabu al-darsu

Case error.

tammi kataba

kutiba

Using 'tamma' incorrectly with active verb.

yuktab al-darsu

yuktabu al-darsu

Missing the final vowel.

kutibat al-dars

kutiba al-dars

Gender mismatch.

istukhtiba al-sirr

ustukhfiya al-sirr

Incorrect passive form for Form X.

yustakhdam al-adawat

tustakhdamu al-adawat

Gender mismatch with plural non-human.

kuna kutiba

kutibna

Incorrect pronoun attachment.

Sentence Patterns

___ (passive verb) + ___ (subject).

___ (passive verb) + ___ (subject) + ___ (time).

hal ___ (passive verb) + ___ (subject)?

la ___ (passive verb) + ___ (subject).

Real World Usage

News Report constant

أُعلِنَ عَنِ الفائِزِ

Cooking Recipe common

يُضافُ المِلحُ

Academic Writing very common

يُستَنتَجُ مِنَ البَحثِ

Social Media occasional

تَمَّ النَّشرُ

Police Report common

سُرِقَ المَنزِلُ

Job Interview occasional

يُتَوَقَّعُ مِنَ المُرَشَّحِ

💡

Focus on Vowels

Always check your vowels. U-I for past, U-A for present.
⚠️

No Agent

Never add 'by' (min qibal) unless absolutely necessary in formal writing.
🎯

Start with Form I

Don't try to make complex verbs passive until you master Form I.
💬

Use Tamma

If you are unsure, 'tamma' + masdar is always correct in modern Arabic.

Smart Tips

Use the passive voice to sound objective.

I wrote the report. The report was written.

Use the passive voice to avoid guessing.

Someone broke the window. The window was broken.

Use the passive voice to focus on the steps.

You add the salt. The salt is added.

Use the passive voice to avoid blaming.

You made a mistake. A mistake was made.

Pronunciation

/u/

Damma

Rounded lips as in 'put'.

/i/

Kasra

Smile slightly as in 'bit'.

/a/

Fatha

Open mouth as in 'cat'.

Declarative

Kutiba al-dars ↓

Falling intonation for statements.

Memorize It

Mnemonic

Remember 'U-I' for the past (You-I did it, but I won't say who) and 'U-A' for the present (You-A are doing it).

Visual Association

Imagine a ghost writing on a chalkboard. The chalk moves, but you can't see the hand holding it. The action exists, but the doer is invisible.

Rhyme

Past is U-I, Present is U-A, hide the doer and look the other way.

Story

A chef is cooking in a kitchen. Suddenly, the food starts flying onto plates by itself. The chef is gone. The food is served. The food is eaten. The kitchen is cleaned.

Word Web

MajhulNa'ib al-Fa'ilDammaKasraFathaPassive

Challenge

Write 3 sentences about your day using only passive verbs (e.g., 'The coffee was drunk', 'The email was sent').

Cultural Notes

Used in news and formal speeches to maintain neutrality.

Often uses 'tamma' + masdar instead of internal passive.

Similar to Egyptian, prefers 'tamma' for clarity.

The passive voice in Arabic is a Semitic feature, relying on internal vowel changes (apophony) rather than auxiliary verbs.

Conversation Starters

ماذا فُعِلَ اليَوم؟

هَل أُكِلَ الطَّعامُ؟

هَل يُتَوَقَّعُ المَطَرُ؟

هَل يُعرَفُ السَّبَبُ؟

Journal Prompts

Write a short report about a mystery event using passive verbs.
Describe how a meal is prepared using passive voice.
Write a news headline about a local event.
Explain a scientific process using passive voice.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the passive past tense.

___ (kataba) al-dars.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba
U-I pattern for past passive.
Choose the correct passive present. Multiple Choice

___ (yaktubu) al-dars.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yuktabu
U-A pattern for present passive.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

kutiba al-walad al-dars

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-dars
Remove the agent.
Make passive. Sentence Transformation

kataba al-talib al-dars

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-dars
Passive conversion.
Is this correct? True False Rule

Can you include the agent in a passive sentence?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Passive voice hides the agent.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Who ate the food? B: ___ (The food was eaten).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ukila al-ta'am
Passive voice.
Build a sentence. Sentence Building

futiha / al-bab / ams

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: futiha al-bab ams
Standard word order.
Sort by tense. Grammar Sorting

Sort: kutiba, yuktabu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Past, Present
U-I is past, U-A is present.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the passive past tense.

___ (kataba) al-dars.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba
U-I pattern for past passive.
Choose the correct passive present. Multiple Choice

___ (yaktubu) al-dars.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yuktabu
U-A pattern for present passive.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

kutiba al-walad al-dars

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-dars
Remove the agent.
Make passive. Sentence Transformation

kataba al-talib al-dars

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kutiba al-dars
Passive conversion.
Is this correct? True False Rule

Can you include the agent in a passive sentence?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Passive voice hides the agent.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Who ate the food? B: ___ (The food was eaten).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ukila al-ta'am
Passive voice.
Build a sentence. Sentence Building

futiha / al-bab / ams

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: futiha al-bab ams
Standard word order.
Sort by tense. Grammar Sorting

Sort: kutiba, yuktabu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Past, Present
U-I is past, U-A is present.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with 'It was heard' (Past Passive). Fill in the Blank

___ ṣawtun gharīb. (A strange voice was heard)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sumiʿa
Match the Active verb to its Passive form. Match Pairs

Pair the active verbs with their passive counterparts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Kataba":"Kutiba","Yaktubu":"Yuktabu"}
How do you say 'Smoking is prohibited'? Multiple Choice

Choose the correct phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yumnaʿ al-tadkhīn
Arrange to form: 'The food was eaten.' Sentence Reorder

Ukila / al-ṭaʿām

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ukila al-ṭaʿām
Find the error: 'It is known that...' Error Correction

Yaʿrafu anna al-arḍ kurawiyya.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yuʿrafu anna al-arḍ kurawiyya.
Convert 'Qatala' (he killed) to passive 'He was killed'. Fill in the Blank

___ al-rajul. (The man was killed)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Qutila
Translate 'There is / It is found' in a general sense. Multiple Choice

Which verb is commonly used for 'there is'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yūjadu
The question ___ (ask - past passive). Fill in the Blank

Su'ila al-su'āl.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Su'ila
Translate 'It is said'. Translation

How do you say 'It is said' in Arabic?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yuqālu
Which sentence implies the doer is unknown? Multiple Choice

Select the passive sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kutiba al-dars.
Correction: 'The car was washed by Ali'. Error Correction

Ghusilat al-sayyāra min qibal Ali.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ghasala Ali al-sayyāra.
Present passive of 'Darasa' (to study). Fill in the Blank

Al-lugha ___ (is studied).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudrasu

Score: /12

FAQ (8)

Most transitive verbs can be made passive, but intransitive verbs cannot.

Because the doer is unknown (majhul).

It is more common in formal writing than in daily casual speech.

Look for the Damma on the first letter.

Yes, it is very common in modern Arabic.

Yes, it becomes the subject and takes the nominative case (Damma).

Use the active voice instead.

Yes, especially in hollow or weak verbs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Se + verb

Arabic changes the verb itself; Spanish adds a particle.

French partial

Être + past participle

Arabic is a single word; French is two.

German partial

Werden + past participle

Arabic is synthetic; German is analytic.

Japanese moderate

-(r)eru suffix

Arabic is internal; Japanese is suffixal.

Arabic high

Internal vowel change

None.

Chinese low

Bei construction

Arabic is internal; Chinese is particle-based.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!