A2 Root Pattern 8 min read आसान

अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया हुआ' शब्द (Maf'ūl)

मफ़ूल« पैटर्न वाले ये शब्द हमें बताते हैं कि किस चीज़ पर कोई क्रिया »की गई« है। ये »विशेषण« की तरह काम करते हैं। तीन जादुई शब्द: »मफ़ूल« »क्रिया« »विशेषण"।

Grammar Rule in 30 Seconds

The passive participle describes someone or something that has received an action, following the pattern 'maf'ūl'.

  • For Form I verbs, use the pattern 'maf'ūl' (e.g., 'maktūb' - written).
  • The word must agree in gender and number with the noun it describes.
  • It functions like an adjective, meaning 'the [verb]ed thing'.
ma + [Root1] + ū + [Root2] + [Root3] = Passive Participle

Overview

### Overview
अरबी भाषा की खूबसूरती उसके शब्दों को बनाने के तरीके में है। जैसे हिंदी में हम धातु (Root) से क्रिया बनाते हैं, वैसे ही अरबी में तीन अक्षरों वाली 'जड़' (Root) से पूरे शब्द पैदा होते हैं। आज हम जिस कॉन्सेप्ट की बात कर रहे हैं, वह है اسم المفعول (Ism al-Maf'ūl)। इसे आप 'Passive Participle' कहते हैं। अगर हम इसे आसान भाषा में समझें, तो यह वह शब्द है जो बताता है कि किसी चीज़ पर 'काम हो चुका है' या वह 'किया गया है'।
हिंदी व्याकरण में हम इसे 'कर्मवाच्य' (Passive Voice) के विशेषण के रूप में देख सकते हैं। जैसे हिंदी में हम कहते हैं 'लिखा हुआ पत्र' या 'टूटा हुआ गिलास'। यहाँ 'लिखा' और 'टूटा' शब्द क्रिया से बने विशेषण हैं। अरबी में اسم المفعول का ढांचा बिल्कुल ऐसा ही है। यह م (मीम) से शुरू होता है और बताता है कि कोई चीज़ 'Action' का शिकार (recipient) है। यह सिर्फ एक ग्रामर का नियम नहीं है, बल्कि यह आपकी रोज़मर्रा की अरबी बातचीत की जान है। चाहे आप किसी रेस्टोरेंट में 'ड्रिंक' (مَشْرُوب) मांग रहे हों या ऑफिस में किसी 'विषय' (مَوْضُوع) पर बात कर रहे हों, आप अनजाने में اسم المفعول का ही इस्तेमाल कर रहे होते हैं। इसे समझना इसलिए ज़रूरी है क्योंकि इसके बिना आप अरबी में 'स्थिति' (State) को बयान नहीं कर पाएंगे।
### How This Grammar Works
इसे ऐसे समझो: अरबी में हर क्रिया के पीछे एक 'जड़' (Root) होती है, जो अक्सर तीन अक्षरों की होती है। जैसे ك-ت-ب (k-t-b) का मतलब है 'लिखना'। अब अगर मुझे कहना है 'लिखा हुआ', तो मैं इस जड़ को एक खास सांचे में डाल दूँगा। यह सांचा है مَفْعُول (Maf'ūl)।
हिंदी में हम विशेषण बनाने के लिए अक्सर 'हुआ' या 'हुई' जोड़ते हैं (जैसे- किया हुआ, खोया हुआ)। अरबी में यह काम उस सांचे का पैटर्न ही कर देता है। مَفْعُول का م (मीम) उपसर्ग की तरह काम करता है, जो यह संकेत देता है कि यह 'काम का परिणाम' है।
यह विशेषण की तरह काम करता है, तो इसका मतलब है कि इसे अपने 'Noun' (संज्ञा) के साथ तालमेल बिठाना होगा। हिंदी में हम कहते हैं 'लिखा हुआ पत्र' (पुल्लिंग) और 'लिखी हुई किताब' (स्त्रीलिंग)। अरबी में भी यही होता है: كِتَابٌ مَكْتُوبٌ (किताबुन मक्तूबुन - लिखा हुआ पत्र) और رِسَالَةٌ مَكْتُوبَةٌ (रिसालतुल मक्तूबतुन - लिखी हुई चिट्ठी)। ध्यान दिया? अंत में ة (ता मरबूता) जोड़कर हमने उसे स्त्रीलिंग बना दिया। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में 'आ' की मात्रा को 'ई' की मात्रा में बदलना। यह बहुत ही लॉजिकल है। अगर आप इसे समझ गए, तो आप समझ लो कि आपने अरबी की आधी मुश्किल हल कर ली।
### Formation Pattern
अरबी में फॉर्म-1 (सबसे बेसिक) क्रियाओं के लिए مَفْعُول का पैटर्न फिक्स है। इसे याद करना बहुत आसान है।
| Root (जड़) | क्रिया (Verb) | पैटर्न (Pattern) | Passive Participle | मतलब (Meaning) |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| ك-ت-ب | क-त-ब | مَفْعُول | مَكْتُوب | लिखा हुआ |
| ش-ر-ب | श-र-ब | مَفْعُول | مَشْرُوب | पिया हुआ/पेय |
| ف-ت-ح | फ-त-ह | مَفْعُول | مَفْتُوح | खुला हुआ |
| ك-س-ر | क-स-र | مَفْعُول | مَكْسُور | टूटा हुआ |
| ط-ب-خ | त-ब-ख | مَفْعُول | مَطْبُوخ | पका हुआ |
देखो, पैटर्न कितना सिंपल है! बस مَ पहले लगाओ, फिर पहला अक्षर, फिर दूसरा अक्षर, फिर ُو (ऊ), और आखिर में तीसरा अक्षर। जैसे ك-ت-ब में مَ + ك + ت + ُو + ب = مَكْتُوب। बस इतना ही! कोई रॉकेट साइंस नहीं है।
### When To Use It
इसका इस्तेमाल हम तब करते हैं जब हमें किसी चीज़ की 'हालत' बतानी हो।
  1. 1वस्तु की स्थिति बताने के लिए: जैसे अगर आपको कहना है 'दरवाजा खुला है', तो आप कहेंगे البَابُ مَفْتُوحٌ (अल-बाबु मफ्तूहुन)। यहाँ मफ्तूहुन बता रहा है कि दरवाजे के साथ क्या हुआ है।
  2. 2भावनाओं के लिए: कभी-कभी यह किसी व्यक्ति की मानसिक स्थिति भी बताता है। जैसे مَشْغُولٌ (मशगूलुन) यानी 'व्यस्त'। यह शब्द श-घ-ल (काम में लगना) से बना है।
  3. 3संज्ञा के रूप में: कई बार ये शब्द खुद ही एक चीज़ का नाम बन जाते हैं। जैसे مَشْرُوب (मशरूबा) का मतलब 'पिया गया' होता है, लेकिन बोलचाल में इसका मतलब 'कोल्ड ड्रिंक' या 'पेय पदार्थ' होता है।
सोचो, अगर आप किसी होटल में हो और आपको कहना है 'यह खाना पका हुआ है', तो आप कहोगे هَذَا الطَّعَامُ مَطْبُوخٌ (हाज़ल तआमु मतबूखुन)। यह इतना नेचुरल है कि आप इसे बार-बार यूज़ करोगे।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, हम अक्सर ये गलतियाँ करते हैं:
  1. 1Active vs Passive का चक्कर: हम كَاتِب (कातिब - लिखने वाला) और مَكْتُوب (मक्तूब - लिखा हुआ) में कन्फ्यूज हो जाते हैं। हिंदी में हम 'लिखने वाला' और 'लिखा हुआ' को अलग समझते हैं, लेकिन अरबी में दोनों का रूट सेम होने से शुरुआत में गड़बड़ होती है। याद रखो: م (मीम) मतलब 'काम का शिकार'।
  2. 2Gender Agreement भूलना: हिंदी में हम 'लिखा हुआ चिट्ठी' बोल दें तो चलता है (गलत है, पर समझ आ जाता है), लेकिन अरबी में رِسَالَةٌ مَكْتُوبٌ बोलोगे तो सामने वाला तुरंत पकड़ेगा। आपको مَكْتُوبَةٌ (मक्तूबतुन) ही कहना होगा।
  3. 3Weak Roots में जबरदस्ती पैटर्न घुसाना: जिन शब्दों में या आता है, वहाँ पैटर्न थोड़ा बदल जाता है। जैसे ق-و-ل (कहना) से مَقُول बनता है, न कि مَقْوُول। हम हिंदी भाषी 'अक्षरों को जबरदस्ती फिट' करने की कोशिश करते हैं। इसे 'Language Interference' कहते हैं, जहाँ हम अपनी भाषा के नियमों को दूसरी भाषा पर थोपते हैं।
### Contrast With Similar Patterns
इसे समझने के लिए اسم الفاعل (Active Participle) के साथ तुलना करना ज़रूरी है।
| विशेषता | Active Participle (فاعل) | Passive Participle (مفعول) |
| :--- | :--- | :--- |
| काम करने वाला | हाँ (Doer) | नहीं (Receiver) |
| पैटर्न | فَاعِل (Fa'il) | مَفْعُول (Maf'ūl) |
| हिंदी उदाहरण | लिखने वाला | लिखा हुआ |
| उदाहरण | كَاتِب (Kaatib) | مَكْتُوب (Maktoob) |
देखो, فَاعِل में काम करने वाला है, और مَفْعُول में काम का असर है। बस यह बेसिक फर्क याद रखो, सब आसान हो जाएगा।
### Quick FAQ
  1. 1क्या हर शब्द जो م से शुरू होता है वो Passive Participle है?
नहीं, अरबी में बहुत सारे शब्द م से शुरू होते हैं। लेकिन अगर वो مَفْعُول के पैटर्न पर है, तो 99% चांस है कि वह Passive Participle ही है।
  1. 1क्या यह सिर्फ भूतकाल (Past) के लिए है?
यह 'काम हो जाने' की स्थिति बताता है, चाहे वो कभी भी हुआ हो। यह वर्तमान स्थिति को दर्शाने के लिए भी यूज़ होता है, जैसे 'दरवाजा खुला है' (अभी भी खुला है)।
  1. 1क्या मैं इसे खुद बना सकता हूँ?
बिल्कुल! अगर आपको किसी भी 3-अक्षर वाली क्रिया का रूट पता है, तो बस उसे مَفْعُول के सांचे में डालो। यह एक जादुई फॉर्मूला है। बस प्रैक्टिस करते रहो, और देखो कैसे अरबी शब्द आपके लिए आसान हो जाएंगे!

Form I Passive Participle Pattern

Root Pattern Masculine Feminine Plural
K-T-B
maf'ūl
maktūb
maktūba
maktūbūn
F-T-H
maf'ūl
maftūḥ
maftūḥa
maftūḥūn
D-R-S
maf'ūl
madrūs
madrūsa
madrūsūn
A-K-L
maf'ūl
ma'kūl
ma'kūla
ma'kūlūn
F-H-M
maf'ūl
mafhūm
mafhūma
mafhūmūn
S-M-A
maf'ūl
masmū'
masmū'a
masmū'ūn

Meanings

A noun or adjective derived from a verb root that indicates the object of an action.

1

State of being

Describing the state of an object after an action.

“الباب مفتوح (The door is opened/open).”

“الطعام مأكول (The food is eaten).”

Reference Table

Reference table for अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया हुआ' शब्द (Maf'ūl)
क्रिया का मूल अर्थ पैसिव पार्टिसिपल हिंदी अनुवाद
K-T-B
लिखना
Maktūb
लिखा हुआ / तकदीर
F-T-Ḥ
खोलना
Maftūḥ
खुला हुआ
K-S-R
तोड़ना
Maksūr
टूटा हुआ
Sh-Gh-L
व्यस्त करना
Mashghūl
व्यस्त
3-R-F
जानना
Ma'rūf
ज्ञात / प्रसिद्ध
J-N-N
पागल करना
Majnūn
पागल

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

तटस्थ
الباب مغلق.

الباب مغلق. (Daily life)

अनौपचारिक
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

बोलचाल
الباب مسكر.

الباب مسكر. (Daily life)

पैसिव पार्टिसिपल की बनावट

मूल: K-T-B

उपसर्ग

  • ma- पैसिव मार्कर

मध्य-अक्षर (जोड़ने वाला)

  • -ū- ध्वनि को खींचता है

परिणाम

  • ma-k-t-ū-b लिखा हुआ

एक्टिव बनाम पैसिव पार्टिसिपल

एक्टिव (करने वाला)
Kātib लेखक
Sāmi' सुनने वाला
Qātil हत्यारा
पैसिव (प्राप्त करने वाला)
Maktūb लिखा हुआ
Masmū' सुना हुआ
Maqtūl मारा हुआ

क्या यह पैसिव पार्टिसिपल है?

1

क्या यह 'मा-' (Ma-) से शुरू होता है?

YES
अगला चरण देखें
NO
फॉर्म I पैसिव नहीं है
2

क्या अंतिम अक्षर से पहले 'ऊ' (वाव) है?

YES
हाँ! (जैसे 'मक्तूब')
NO
शायद कोई स्थान/समय संज्ञा (जैसे 'मकतब')

रोज़मर्रा की ज़िंदगी में सामान्य उपयोग

😎

स्थिति

  • Mashghūl (व्यस्त)
  • Mabsūṭ (खुश)
  • Mawjūd (यहाँ)
🪑

वस्तुएँ

  • Maksūr (टूटा हुआ)
  • Maftūḥ (खुला हुआ)
  • Maghlūq (बंद)
🧠

अमूर्त

  • Mafhūm (समझा हुआ)
  • Ma'rūf (ज्ञात)
  • Masmū' (श्रव्य)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

الكتاب مكتوب

The book is written.

2

الباب مفتوح

The door is open.

3

الطعام مأكول

The food is eaten.

4

الدرس مفهوم

The lesson is understood.

1

الرسالة مكتوبة

The letter is written.

2

النوافذ مغلقة

The windows are closed.

3

هذا العمل معروف

This work is known.

4

هل البيت مبني؟

Is the house built?

1

القرار متخذ من قبل اللجنة

The decision is taken by the committee.

2

المعلومات غير مفهومة

The information is not understood.

3

هذا الكتاب مشهور

This book is famous (well-known).

4

السيارة مصلحة

The car is repaired.

1

القوانين الموضوعة صارمة

The established laws are strict.

2

النتائج غير متوقعة

The results are unexpected.

3

المشروع مجهز بالكامل

The project is fully equipped.

4

الرسائل المرسلة كثيرة

The sent messages are many.

1

هذا الموقف غير مقبول

This situation is unacceptable.

2

الخطة مدروسة بعناية

The plan is carefully studied.

3

الآراء المذكورة شخصية

The mentioned opinions are personal.

4

المنتج مطلوب في السوق

The product is in demand (requested) in the market.

1

القصيدة المكتوبة تعبر عن الحزن

The written poem expresses sadness.

2

الأفكار المطروحة للنقاش

The ideas presented for discussion.

3

العمل المنجز يتطلب دقة

The completed work requires precision.

4

الوثائق المرفقة سرية

The attached documents are confidential.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) बनाम Active vs Passive Participle

Learners mix up the doer (Fā'il) and the receiver (Maf'ūl).

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) बनाम Passive Voice vs Passive Participle

Passive voice is a verb; participle is an adjective.

Arabic Passive Participle: The 'Done-To' Word (Maf'ūl) बनाम Form I vs Form II-X

Learners try to force 'maf'ūl' on all verbs.

सामान्य गलतियाँ

هو كاتب (He is written)

هو مكتوب (It is written)

Confusing the person with the object.

الباب مفتوح (The door is open - using active)

الباب مفتوح (Correct, but check root)

Using the wrong root.

البيت مبنيون

البيت مبني

Over-pluralizing non-human plurals.

مكتوب الرسالة

الرسالة مكتوبة

Incorrect word order.

النافذة مفتوح

النافذة مفتوحة

Gender mismatch.

الكتب مكتوب

الكتب مكتوبة

Non-human plural agreement.

هل هو مكتوب؟

هل هو مكتوب؟ (Correct)

Question structure.

القرار متخذة

القرار متخذ

Gender mismatch with masculine noun.

العمل مفعول

العمل معمول

Using the pattern name instead of the participle.

الرسالة مرسلة من أحمد

الرسالة مرسلة من قبل أحمد

Passive agent construction.

هذا مقبولاً

هذا مقبول

Incorrect case marking.

الأفكار مطروح

الأفكار مطروحة

Agreement with non-human plural.

الوثيقة مرفق

الوثيقة مرفقة

Gender agreement.

वाक्य संरचनाएँ

الـ ___ ___.

هل الـ ___ ___؟

الـ ___ ___ من قبل ___.

هذا الـ ___ غير ___.

Real World Usage

Social Media constant

المنشور مكتوب بالعربية.

Job Interview common

العمل منجز بدقة.

Travel common

المطار مغلق.

Food Delivery very common

الطعام مجهز.

Texting constant

الرسالة مرسلة.

Academic common

النتائج متوقعة.

💡

पहचान: 'मा-' और 'ऊ' की आवाज़

अगर कोई अरबी शब्द 'मा-' से शुरू होकर 'ऊ' (oo) की आवाज़ पर खत्म हो, तो समझो 99% वो 'पैसिव पार्टिसिपल' है जो किसी चीज़ का हाल बता रहा है: «مكتوب» (लिखा हुआ)
💬

'मकतूब' सिर्फ़ चिट्ठी नहीं!

अरबी में 'مكتوب' (मकतूब) सिर्फ़ 'लिखा हुआ' नहीं होता। इसका मतलब 'तकदीर' या 'किस्मत' भी होता है – जैसे आपकी ज़िंदगी पहले से ही 'लिखी हुई' है ईश्वर द्वारा।
⚠️

लिंग (Gender) का ध्यान!

स्त्रीलिंग संज्ञाओं के लिए '-आह' (-ah) की आवाज़ मत भूलना! 'رسالة' (चिट्ठी) स्त्रीलिंग है, इसलिए 'مكتوبة' होगा, 'مكتوب' नहीं।

Smart Tips

Always check the gender of the noun first.

الباب مفتوح (Correct, but check gender) النافذة مفتوحة (Correct gender agreement)

Try to guess the passive participle by applying the 'maf'ūl' pattern.

I don't know the word for 'read'. Root Q-R-A -> Maqrū' (Read).

Use passive participles to keep the focus on the object, not the person.

Ahmed finished the work. العمل منجز.

Ask: 'Is this the person doing it or the thing being done to?'

I am written. I am a writer (Kātib).

उच्चारण

maf-OO-l

Long Vowels

Ensure the 'ū' in 'maf'ūl' is held for two beats.

Declarative

البيت مبني ↘

Falling intonation at the end of a statement.

याद करें

स्मृति सहायक

Remember 'Maf'ūl' as 'My-Full' of action.

दृश्य संबंध

Imagine a letter with a big 'MA' stamp on it, and the letters 'F-U-L' inside the envelope.

Rhyme

For the thing that is done, add 'ma' and 'ū' to the run.

Story

Ahmed wrote a letter. The letter is now 'maktūb'. He sent it to his friend. The letter is 'mursal'. His friend read it. The letter is 'maqrū'.

Word Web

maktūbmafhūmmaftūḥma'rūfma'kūlmasmū'

चैलेंज

Look around your room for 5 minutes and label everything you see using the 'maf'ūl' pattern (e.g., 'the door is opened' -> 'al-bāb maftūḥ').

सांस्कृतिक नोट्स

In Levantine, 'masdūd' or 'msakkar' is used for closed, while 'maghlūq' is more formal.

Egyptians often use 'ma'mūl' for 'done' in a casual way.

Formal Arabic is preferred in business, so 'maghlūq' is standard.

Derived from the Semitic root system, the 'maf'ūl' pattern is a classic example of Arabic morphological derivation.

बातचीत की शुरुआत

هل هذا الكتاب مكتوب بالعربية؟

هل الباب مفتوح؟

هل العمل منجز؟

هل هذه الفكرة مقبولة؟

डायरी विषय

Describe your room using 5 passive participles.
Write about a project you finished.
Discuss a book you read.
Analyze a current event.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

खिड़की का वर्णन करते हुए वाक्य पूरा करें।

The window is ___ (open). الشباك ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maftūḥ (مفتوح)
हमें पैसिव पार्टिसिपल (वस्तु: खोला गया) की आवश्यकता है, जो 'मफ़ूल' पैटर्न का पालन करता है। 'फातिह' का अर्थ है 'खोलने वाला' (कर्ता)।
एक महिला बोलने वाली के लिए कौन सा वाक्यांश सही है?

How does a woman say 'I am busy'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ana mashghūlah (أنا مشغولة)
विशेषणों और कृदंतों को लिंग के अनुसार सहमत होना चाहिए। एक महिला अंत में 'ता' मरबूता (-आह) जोड़ती है।
इस बोर्ड में गलती ढूँढो।

Sign: No Entry. الدخول مانع (Ad-dukhūl māni')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدخول ممنوع (Ad-dukhūl mamnū')
हमें 'मना है' (पैसिव) चाहिए, जो 'मम्नूअ़' है। मूल पाठ में 'मानिअ़' का उपयोग किया गया था जिसका अर्थ है 'मना करने वाला' (कर्ता)।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the correct passive participle.

الرسالة ___ (write).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوبة
The noun 'رسالة' is feminine.
Choose the correct form. बहुविकल्पी

الباب ___ (open).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفتوح
The noun 'باب' is masculine.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

الكتب مكتوب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الكتب مكتوبة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

مكتوبة / الرسالة / هي

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الرسالة هي مكتوبة
Standard nominal sentence structure.
Translate to Arabic. अनुवाद

The lesson is understood.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس مفهوم
Correct root and gender.
Match the verb to its participle. Match Pairs

K-T-B -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مكتوب
K-T-B matches maktūb.
Choose the correct form. बहुविकल्पी

المعلومات ___ (understand).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مفهومة
Non-human plural agreement.
Fill in the blank.

العمل ___ (do/finish) من قبل المدير.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منجز
Masculine singular agreement.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
मूल क्रिया को उसके पैसिव पार्टिसिपल से मिलाएँ। Match Pairs

क्रिया को उसके वर्णन से जोड़ें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["K-T-B (Write) -> Makt\u016bb (Written)","K-S-R (Break) -> Maks\u016br (Broken)","F-H-M (Understand) -> Mafh\u016bm (Understood)","Sh-R-B (Drink) -> Mashr\u016bb (Beverage)"]
खाली स्थान भरें। खाली जगह भरो

Is this seat ___? هل هذا الكرسي ___؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: maḥjūz (محجوز)
बहुविकल्पी

What does 'Majhūl' (مجهول) mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Unknown
शब्दों को व्यवस्थित करके 'दरवाजा खुला है' कहें। Sentence Reorder

الباب / مفتوح / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الباب مفتوح .
लिंग संबंधी त्रुटि ठीक करें। Error Correction

Hi Sarah, are you busy? أهلاً سارة، هل أنت مشغول؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هل أنتِ مشغولة؟ (Hal anti mashghūlah?)
इस सामान्य वाक्यांश का अनुवाद करें। अनुवाद

It is written. (Destiny)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktūb (مكتوب)
वाक्य पूरा करें। खाली जगह भरो

The food is ___ (eaten). الطعام ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'kūl (مأكول)
पैटर्न पहचानें। बहुविकल्पी

Which word is a Passive Participle?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maqtūl (مقتول)
सही शब्द चुनें। खाली जगह भरो

This problem is ___ (known).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ma'rūfah (معروفة)
शब्द को उसके अर्थ से मिलाएँ। Match Pairs

सामान्य सड़क के संकेत

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Mamn\u016b' -> Forbidden","Maft\u016b\u1e25 -> Open","Maghl\u016bq -> Closed"]
रूप को ठीक करें। Error Correction

The message is write.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The message is maktūb (written).
कौन सा पैसिव पार्टिसिपल नहीं है? बहुविकल्पी

Find the intruder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Maktab (مكتب)

Score: /12

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

Fā'il is the doer (e.g., writer), while Maf'ūl is the receiver (e.g., written).

Most do, but some intransitive verbs don't make sense as passive participles.

They always take the feminine singular form (e.g., 'al-kutub maktūba').

Yes, it is very common for describing states of things.

Because the word 'maf'ūl' itself follows the pattern, meaning 'the done-to thing'.

No, passive voice is a verb (action), while the participle is an adjective (state).

Yes, hollow roots (middle vowel) have slight variations, but the pattern is generally consistent.

Use 'laysa' + participle (e.g., 'laysa maktūban').

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Participio (e.g., escrito)

Spanish uses suffixes (-ado/-ido), while Arabic uses a prefix-infix pattern.

French high

Participe passé (e.g., écrit)

French relies on suffixes and irregular forms, unlike Arabic's root-based system.

German moderate

Partizip II (e.g., geschrieben)

German participles are often used with 'sein' for states, while Arabic uses nominal sentences.

Japanese partial

Te-form + iru (e.g., kaite iru)

Japanese is agglutinative, whereas Arabic is root-based.

Chinese low

Bei-zi construction (e.g., bei xie)

Arabic changes the word form; Chinese adds particles.

Arabic n/a

Ism al-Maf'ūl

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Builds On

अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया हुआ' शब्द (ism al-maf'ul)

### Overview अरबी भाषा में जब हम किसी काम के असर (impact) की बात करते हैं, तो हमें एक ऐसे शब्द की ज़रूरत पड़ती है जो यह ब...

A1 Builds On

क्रियाओं से अरबी संज्ञा: पैसिव पैटर्न (maf'ūl)

### Overview अरबी भाषा की सबसे बड़ी खूबसूरती उसका 'रूट सिस्टम' (Root System) है। जैसे हिंदी में हम 'लिखना' से 'लिखा हुआ'...

B2 Builds On

व्युत्पन्न अरबी क्रियाओं का कर्मवाच्य (रूप II-X)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय के बारे में बात करेंगे, जिसे अरबी...

A2 Requires

पैसिव पार्टिसिपल (मक़्तूब पैटर्न)

Overview क्या आपने कभी किसी नाटकीय फिल्मी दृश्य में किसी को "यह लिखा हुआ है" या "मक़्तूब" कहते सुना है? आज हम ठीक इसी के...

A2 Builds On

अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया गया' शब्द (Ism al-Ma'ful)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी व्याकरण की एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प चीज़ सीखने जा रहे हैं, जिसे अरबी में `اِسْم...

A1 Builds On

अरबी Participles: करने वाला (Fā'il) और जिस पर काम हुआ (Maf'ūl)

अवलोकन क्या आपने कभी सोचा है कि "छात्र" (`tālib`) और "लेखक" (`kātib`) के शब्द एक ही ताल पर क्यों नाचते हैं? या "टूटा हुआ...

A1 Builds On

अरबी संज्ञाएँ: कर्ता और कर्म (Faa'il और Maf'uul)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा की सबसे मजेदार और लॉजिकल चीज़ सीखने जा रहे हैं। अगर आपने कभी सोचा है कि अरबी में श...

C1 Builds On

अरबी पार्टिसिपल्स का उपयोग: करने वाले और किए गए (اسم الفاعل والمفعول)

Overview क्या आपको कभी ऐसा लगा है कि अरबी में एक छोटी सी बात कहने के लिए आपको पूरे वाक्य की ज़रूरत है? पेश है पार्टिसिप...

Related Grammar Rules

A2

पैसिव पार्टिसिपल (मक़्तूब पैटर्न)

Overview क्या आपने कभी किसी नाटकीय फिल्मी दृश्य में किसी को "यह लिखा हुआ है" या "मक़्तूब" कहते सुना है? आज हम ठीक इसी के...

A1

अरबी जड़ें: शब्दों का डीएनए (k-t-b)

### Overview अरबी भाषा की असली जान उसके 'रूट' (Roots) में बसती है। जैसे हिंदी में हम 'लिख' धातु से 'लिखना', 'लिखावट', 'ल...

A1

अरबी संज्ञाएँ: कर्ता और कर्म (Faa'il और Maf'uul)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा की सबसे मजेदार और लॉजिकल चीज़ सीखने जा रहे हैं। अगर आपने कभी सोचा है कि अरबी में श...

A1

अरबी पैसिव पार्टिसिपल: 'किया हुआ' शब्द (ism al-maf'ul)

### Overview अरबी भाषा में जब हम किसी काम के असर (impact) की बात करते हैं, तो हमें एक ऐसे शब्द की ज़रूरत पड़ती है जो यह ब...

A1

क्रियाओं से अरबी संज्ञा: पैसिव पैटर्न (maf'ūl)

### Overview अरबी भाषा की सबसे बड़ी खूबसूरती उसका 'रूट सिस्टम' (Root System) है। जैसे हिंदी में हम 'लिखना' से 'लिखा हुआ'...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!