B1 Pronouns 20 min read ふつう

ポルトガル語の引っ越し動詞: Mudar-se (新しい住まい)

住む場所を変える(引っ越す)時は必ず mudar-se を使いましょう。家具を物理的に動かす mover とはしっかり区別して使いこなしてね!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'mudar-se' to describe moving your residence, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.

  • Use 'mudar-se' for changing residence: 'Eu mudo-me para Lisboa.'
  • The pronoun must agree with the subject: 'Nós mudamo-nos.'
  • In Brazil, the pronoun often precedes the verb: 'Eu me mudo.'
Subject + (Pronoun) + Mudar + (Pronoun) + para + Local

Overview

ポルトガル人の友達に「新しいアパートに引っ越すんだ」と説明しようとして、間違って「体を物理的に揺さぶっている」とか「人格を変えている」と言ってしまい、困惑されたことはありませんか? 引っ越しはそれだけでもストレスがたまります。ダンボールを探し、友達をピザで釣ってソファを運ぶのを手伝ってもらい、思った以上に荷物が多いことに気づく…。これ以上、文法の頭痛の種なんていりませんよね。ポルトガル語では、住居を変えるという行為には特別な動詞があります。それが mudar-se です。単なる「移動 (move)」ではなく、再帰的な動作であり、文字通りある場所から別の場所へ「自分自身を変える」ことを意味します。リスボンのロフトにグレードアップする場合でも、寮の部屋を変えるだけの場合でも、住所を更新するのはこの動詞です。

How This Grammar Works

核心となるのは、mudar-se再帰動詞 (reflexive verb) だということです。ロマンス諸語を勉強したことがあるなら、おなじみでしょう。動作が主語に跳ね返ってくるのです。テーブルのような「物」を動かすのではなく、*自分自身*を動かすのです。
こう考えてください。mudar 単体は「変える」という意味です(チャンネルを変える、考えを変える、など)。しかし、再帰代名詞 (me, te, se, nos) を加えると、特に 住居を変える(引っ越す) という意味に固定されます。
  • Mudar: 変える(一般的)。*Vou mudar de ideia.*(考えを変えるつもりだ。)
  • Mudar-se: 引っ越す。*Vou me mudar para o Rio.*(リオに引っ越す。)
これは決定的な違いです。もし mover を使って
Eu movi para Londres
と言ったら、まるで重い家具のように、自分の体を物理的にロンドンまで引きずっていったように聞こえてしまいます。Mudar-se は、荷造り、移動、そして定住というプロセス全体を含意しています。

Formation Pattern

1
これは再帰動詞なので、2つの要素が必要です。動詞の活用(通常の -ar 活用)と再帰代名詞です。
2
1. 代名詞 (Pronouns)
3
Eume
4
Tu/Vocête / se (BP: se is standard for você)
5
Nósnos
6
Eles/Elas/Vocêsse
7
2. 活用 (現在形)
8
「私は引っ越す」、「君は引っ越す」などのレイアウトです。
9
| Person | Pronoun | Verb Form | BP Example | EP Example |
10
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
11
| Eu | me | mudo | Eu me mudo | Eu mudo-me |
12
| Tu | te | mudas | Tu te mudas | Tu mudas-te |
13
| Ele/Ela/Você | se | muda | Ele se muda | Ele muda-se |
14
| Nós | nos | mudamos | A gente se muda / Nós nos mudamos | Nós mudamo-nos |
15
| Eles/Vocês | se | mudam | Eles se mudam | Eles mudam-se |
16
配置の注意(ブラジル vs. ポルトガル対決):
17
ブラジル・ポルトガル語 (BP): 私たちは代名詞を動詞の*前*に置くのが大好きです。*Eu me mudo amanhã.* その方がリズムが良いからです。
18
ヨーロッパ・ポルトガル語 (EP): 彼らは代名詞を動詞の*後*にハイフン付きで置くのを好みます。*Mudo-me amanhã.* ブラジル人の耳にはよりフォーマルに聞こえますが、ポルトガルでは標準的です。

When To Use It

mudar-se は、居住状況を変える場合にのみ使用します。永住か一時的か、通りの向こう側か海を越えるかは関係ありません。
  • 大学へ行く: *Vou me mudar para o campus.* (キャンパスに引っ越す。)
  • 新しい都市で新しい仕事: *Ela se mudou para o Porto.* (彼女はポルトに引っ越した。)
  • パートナーと一緒に住む: *Nós nos mudamos juntos.* (私たちは一緒に引っ越した。)
重要な前置詞:
  • どこへ行くか(TO)を言うには para を使用します: *Mudei-me para o centro.*
  • どこから来たか(FROM)を言うには de を使用します: *Mudei-me de Paris.*

Common Mistakes

1. Mover の罠
学習者は英語の move を見て、ポルトガル語の mover を使ってしまいがちです。大きな間違いです。Mover は物理的な物体や動きのためのものです。
  • ❌ *Eu movi para o Brasil.* (まるであなたが貨物だったかのように聞こえます。)
  • ✅ *Eu me mudei para o Brasil.*
2. 再帰代名詞を落とす
非常にカジュアルなブラジルの俗語では、*
Eu mudei de casa
*(家を変えた)のように se を落とすのを聞くかもしれません。会話ではよくありますが、B1レベルの書き言葉としては文法的に不完全です。安全のためには再帰形を使いましょう。
  • ⚠️ *Eu mudei para Londres.* (口語的 BP)
  • ✅ *Eu me mudei para Londres.* (標準的)
3. 間違った前置詞
引っ越しに a を使わないでください(*ir a* のように)。引っ越しは恒久性を暗示するので、para を使います。
  • ❌ *Mudei-me a Lisboa.*
  • ✅ *Mudei-me para Lisboa.*

Contrast With Similar Patterns

他の「変化」を表す動詞と混同しやすいです。ここにカンニングペーパーがあります。
Mudar-se vs. Mudar (他動詞)
  • Mudar-se: 住居を変える。*Eles se mudaram.*(彼らは引っ越した。)
  • Mudar: 何か別のものを変える。*Mudei o canal.*(チャンネルを変えた。) *Mudei de roupa.*(服を着替えた - 注: ここでは de を使います!)
Mudar-se vs. Mover
  • Mover: 物理的な移動。*Você pode mover essa cadeira?*(この椅子を動かしてくれませんか?)
  • Mexer: 触る/いじる。*Não mexa nas minhas coisas!*(私のものに触らないで!)
Mudar-se vs. Deslocar-se
  • Deslocar-se: 通勤する、移動する(フォーマル)。*Desloco-me de trem.*(電車で移動します。)家の引っ越しには使いません。

Quick FAQ

Q: Mudar-se の代わりに Mudar de casa と言ってもいいですか?

はい! *

Vou mudar de casa
* は非常に一般的な代替表現です。文字通り「家を変える」という意味です。*mudar-se* よりも少しフォーマルではありませんが、再帰代名詞を忘れがちな場合は安全です。

Q: I moved in(引っ越してきた/入居した)はどう言いますか?

*Eu me mudei* や、具体的に *Instalei-me*(落ち着いた、設置した)と言えますが、通常は単に *Já me mudei*(もう引っ越した)と言います。

Q: 会議の時間を変更するだけの場合は?

mudar または adiar(延期する)を使います。*Vou mudar o horário da reunião.* 会議がトラックを借りて街を出て行かない限り、絶対に mudar-se を使わないでください!

Conjugation of Mudar-se (Present Indicative)

Person European Portuguese Brazilian Portuguese
Eu
mudo-me
me mudo
Tu
mudas-te
se muda
Ele/Ela
muda-se
se muda
Nós
mudamo-nos
nos mudamos
Vós
mudais-vos
se mudam
Eles/Elas
mudam-se
se mudam

Meanings

The verb 'mudar-se' is a reflexive verb used to express the act of changing one's residence or moving house.

1

Change of residence

Moving from one house or city to another.

“Ele mudou-se para o Brasil.”

“Nós mudamo-nos ontem.”

2

Changing state (figurative)

To change one's personal habits or life direction.

“Ele precisa mudar-se de atitude.”

“Ela mudou-se completamente após a viagem.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の引っ越し動詞: Mudar-se (新しい住まい)
主語 再帰代名詞 動詞(現在形) 例文 (ブラジル)
Eu
me
mudo
Eu me mudo hoje.
Tu
te
mudas
Tu te mudas amanhã?
Você/Ele/Ela
se
muda
Ela se muda para o Rio.
Nós
nos
mudamos
Nós nos mudamos juntos.
A gente (口語)
se
muda
A gente se muda cedo.
Vocês/Eles/Elas
se
mudam
Eles se mudam de cidade.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Irei mudar-me de residência.

Irei mudar-me de residência. (Moving house)

ニュートラル
Vou mudar-me de casa.

Vou mudar-me de casa. (Moving house)

カジュアル
Vou mudar-me.

Vou mudar-me. (Moving house)

スラング
Vou bazar para outra casa.

Vou bazar para outra casa. (Moving house)

ポルトガル語の3つの「移動」

動く・変える

住居

  • Mudar-se 家や都市を移る

物体

  • Mover 家具などを物理的に動かす

抽象的・全般

  • Mudar 考え、チャンネル、服を変える

代名詞の位置:ブラジル vs ポルトガル

ブラジル 🇧🇷
Eu me mudo 動詞の前(前置)
ポルトガル 🇵🇹
Eu mudo-me 動詞の後ろ(後置)

どの「移動」を使えばいい?

1

荷造りをして住所を変えますか?

YES
Mudar-se を使う
NO
次をチェック...
2

ソファを部屋の端まで押していますか?

YES
Mover を使う
NO ↓

よく使う前置詞のセット

📍

目的地 (どこへ)

  • para (〜へ)
  • para o Rio
  • para a cidade
🏠

出発地 (どこから)

  • de (〜から)
  • de Londres
  • de casa

レベル別の例文

1

Eu mudo-me hoje.

I am moving today.

2

Tu mudas-te?

Are you moving?

3

Ele muda-se para Lisboa.

He is moving to Lisbon.

4

Nós mudamo-nos.

We are moving.

1

Eu me mudo amanhã.

I am moving tomorrow.

2

Ela não se muda.

She is not moving.

3

Quando vocês se mudam?

When are you all moving?

4

Eu mudei-me ontem.

I moved yesterday.

1

Gostaria de mudar-me para uma zona mais calma.

I would like to move to a quieter area.

2

Eles mudaram-se sem avisar ninguém.

They moved without telling anyone.

3

Se eu tivesse dinheiro, mudar-me-ia agora.

If I had money, I would move now.

4

Já te mudaste de casa?

Have you moved house yet?

1

A decisão de mudar-se para o estrangeiro foi difícil.

The decision to move abroad was difficult.

2

Ele mudou-se para que pudesse estar perto do trabalho.

He moved so that he could be near work.

3

Não creio que eles se mudem este mês.

I don't believe they will move this month.

4

Mudar-se é sempre um processo stressante.

Moving is always a stressful process.

1

Ao mudar-se, é necessário atualizar o domicílio fiscal.

When moving, it is necessary to update the tax address.

2

Mudar-se-á para o Porto no próximo semestre.

He will move to Porto next semester.

3

Apesar de querer mudar-se, ele hesitou.

Despite wanting to move, he hesitated.

4

Mudar-se-iam se as condições fossem melhores.

They would move if conditions were better.

1

Mudar-se-ia, porventura, se o convite fosse irrecusável.

He would perhaps move if the invitation were irresistible.

2

A necessidade de mudar-se impôs-se como uma urgência.

The need to move imposed itself as an urgency.

3

Mudar-se-ão as estruturas sociais com o tempo.

Social structures will change over time.

4

Não se mudou, apesar das circunstâncias.

He did not move, despite the circumstances.

間違えやすい

Portuguese Moving Verb: Mudar-se (Getting a New Place) Mudar vs Mudar-se

Learners forget the reflexive pronoun.

Portuguese Moving Verb: Mudar-se (Getting a New Place) Mover-se vs Mudar-se

Both mean move.

Portuguese Moving Verb: Mudar-se (Getting a New Place) Trocar vs Mudar-se

Both involve change.

よくある間違い

Eu mudo para casa.

Eu mudo-me de casa.

Missing reflexive pronoun.

Eu muda-se.

Eu mudo-me.

Wrong pronoun/conjugation.

Eu mudo-me casa.

Eu mudo-me de casa.

Missing preposition.

Mudo-me para.

Mudo-me para [lugar].

Incomplete sentence.

Ele se muda-se.

Ele se muda.

Double pronoun.

Nós mudamos.

Nós nos mudamos.

Missing reflexive.

Eles mudam-se para.

Eles mudam-se para [lugar].

Missing destination.

Eu mudo-me para o trabalho.

Eu mudo-me para uma nova casa.

Mudar-se is for residence, not commuting.

Eu vou mudar.

Eu vou mudar-me.

Missing reflexive.

Ele mudou-se de cidade.

Ele mudou-se para outra cidade.

Preposition usage.

Mudar-se-ia para lá.

Mudar-se-ia para lá.

Actually correct, but often avoided by learners.

A mudança de casa foi difícil.

Mudar-se foi difícil.

Using noun instead of verb.

Ele se mudou-se.

Ele se mudou.

Redundant pronoun.

文型パターン

Eu vou ___ para ___.

Eu ___ ontem.

Se eu pudesse, ___ para ___.

A decisão de ___ foi difícil.

Real World Usage

Texting very common

Já te mudaste?

Job Interview common

Mudei-me por motivos profissionais.

Social Media common

Finalmente mudei-me!

Lease Agreement common

O inquilino irá mudar-se.

Travel occasional

Vou mudar-me para lá por um ano.

Food Delivery constant

Preciso de mudar a morada.

⚠️

似ている単語に注意!

引っ越しに Mover は使いません。もし
Eu movi para Lisboa
と言うと、自分が彫像のように運ばれたみたいに聞こえちゃうかも!
Eu me mudei para Lisboa.
が正解です。
💬

「家」を強調する言い方

ネイティブは単に Mudar-se と言う代わりに Mudar de casa(家を変える)ともよく言います。
Vou mudar de casa em breve.
と言うと、より具体的で自然ですよ。
🎯

否定文の魔法のルール

否定の Não があると、代名詞が動詞の前に引き寄せられます。これはポルトガルでも同じルール!
Não me mudo
と言えば、どこでも完璧に通じます。

Smart Tips

Always add the reflexive pronoun.

Eu mudo para casa. Eu mudo-me de casa.

Place the pronoun before the verb.

Eu mudo-me. Eu me mudo.

Place the pronoun after the verb.

Eu me mudo. Eu mudo-me.

Use the infinitive + pronoun.

Eu mudarei-me. Eu vou mudar-me.

発音

/sɨ/

Reflexive Pronoun

The 'se' is pronounced like 'suh' in European PT.

/aɾ/

Verb Ending

The '-ar' ending is clear and open.

Question

Mudaste-te? ↑

Rising intonation at the end.

暗記しよう

記憶術

Mudar-se: 'Move-se' (Move yourself). Think of 'se' as 'self'.

視覚的連想

Imagine yourself packing a suitcase and literally picking up your 'self' to move to a new house.

Rhyme

Para mudar-se de casa, não te esqueças da asa, leva o 'se' na bagagem, para uma nova viagem.

Story

João wanted to move. He packed his bags. He said, 'Eu mudo-me!' and walked to his new home. He remembered his 'se' because he couldn't leave his 'self' behind.

Word Web

CasaMudançaApartamentoCidadeReflexivoPronomeMudar

チャレンジ

Write three sentences about moving to a new city using 'mudar-se' in the past, present, and future.

文化メモ

Moving is often called 'mudar de casa'.

People often say 'mudar de endereço'.

Moving is a big social event.

From Latin 'mutare', meaning to change.

会話のきっかけ

Para onde te vais mudar?

Já te mudaste alguma vez?

Se pudesses, mudar-te-ias para outro país?

Qual é a parte mais difícil de mudar-se?

日記のテーマ

Descreve a tua última mudança.
Onde gostarias de viver?
Como é o processo de mudar-se?
A importância de mudar-se na vida.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい再帰代名詞を入れてみましょう。

Eu ___ mudei para o Brasil ano passado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
主語が「Eu(私)」の時、再帰代名詞は必ず「me」になります。 Eu me mudei で一つのセットです。
この状況にぴったりの文章を選んでね。 選択問題

「新しい家に引っ越しました」と言いたい時は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me mudei para uma casa nova.
mover は物用、 mudar だけだと家そのものを改造するような意味になります。引っ越しは mudar-se です。
間違いを見つけて直してみよう! Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós se mudamos para o centro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos mudamos para o centro.
主語が Nós の時の代名詞は nos です。 se は彼らや彼女らの時に使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ para Lisboa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Reflexive verb needed.
Choose the correct form. 選択問題

Nós ___ para o Brasil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct conjugation for 'nós'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu mudo para casa nova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Need reflexive and preposition.
Change to past. Sentence Transformation

Eu mudo-me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Past tense of mudar-se.
Match the subject. Match Pairs

Tu...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Tu matches mudas-te.
Order the words. Sentence Building

para / mudo-me / Lisboa

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Conjugate for 'Eles'. Conjugation Drill

Mudar-se

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Eles requires mudam-se.
Is this correct? True False Rule

Eu me mudo (BP).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct in BP.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
正しい前置詞を選んでください。 穴埋め問題

Eles se mudaram ___ Portugal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
再帰代名詞を補完してください。 穴埋め問題

Ela ___ muda amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
ポルトガルで使われる形を選んでください。 選択問題

リスボンの人が「引っ越します」と言うなら?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu mudo-me.
動詞の使い方を修正してください。 Error Correction

Vou mover para Berlim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou me mudar para Berlim.
正しい語順に並べ替えてください(ブラジル流)。 Sentence Reorder

mudou / se / Ele / ontem

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele se mudou ontem
「We moved house」をポルトガル語に訳しましょう。 翻訳

「私たちは引っ越しました」を訳してね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos mudamos.
引っ越しではなく、服を着替える意味の文を選んでください。 選択問題

「着替える」と言っているのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou mudar de roupa.
主語に合う代名詞を選んでください。 Match Pairs

主語と代名詞のペアを作ろう!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu - me","N\u00f3s - nos","Eles - se","Tu - te"]
「mudar-se」を過去形で活用させてください。 穴埋め問題

Vocês se ___ semana passada?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mudaram
前置詞の間違いを直してください。 Error Correction

Mudei-me em Lisboa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mudei-me para Lisboa.
正しい否定の形を選んでください。 選択問題

正しい否定文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não me mudo hoje.
「I want to move」をポルトガル語に訳しましょう。 翻訳

「引っ越したいな」を訳してね。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quero me mudar.

Score: /12

よくある質問 (8)

Only if you mean 'to change' something else, not your house.

It depends on the region (EP vs BP).

Mostly, yes. It can be figurative.

Use 'mudei-me'.

Yes, to indicate the destination.

It is neutral and used everywhere.

Yes, it works for any residence or office.

People will understand, but it sounds like you are changing the object.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Mudarse

Pronoun placement is almost always pre-verbal in Spanish.

French moderate

Déménager

No reflexive pronoun used in French.

German low

Umziehen

The 'um' prefix moves to the end.

Japanese low

Hikkosu

No reflexive structure.

Arabic low

Intaqala

No reflexive pronoun.

Chinese low

Ban jia

No conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!