ポルトガル語の引っ越し動詞: Mudar-se (新しい住まい)
mudar-se を使いましょう。家具を物理的に動かす mover とはしっかり区別して使いこなしてね!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'mudar-se' to describe moving your residence, ensuring the reflexive pronoun matches the subject.
- Use 'mudar-se' for changing residence: 'Eu mudo-me para Lisboa.'
- The pronoun must agree with the subject: 'Nós mudamo-nos.'
- In Brazil, the pronoun often precedes the verb: 'Eu me mudo.'
Overview
How This Grammar Works
mudar-se が 再帰動詞 (reflexive verb) だということです。ロマンス諸語を勉強したことがあるなら、おなじみでしょう。動作が主語に跳ね返ってくるのです。テーブルのような「物」を動かすのではなく、*自分自身*を動かすのです。mudar 単体は「変える」という意味です(チャンネルを変える、考えを変える、など)。しかし、再帰代名詞 (me, te, se, nos) を加えると、特に 住居を変える(引っ越す) という意味に固定されます。- Mudar: 変える(一般的)。*Vou mudar de ideia.*(考えを変えるつもりだ。)
- Mudar-se: 引っ越す。*Vou me mudar para o Rio.*(リオに引っ越す。)
mover を使って Eu movi para Londresと言ったら、まるで重い家具のように、自分の体を物理的にロンドンまで引きずっていったように聞こえてしまいます。
Mudar-se は、荷造り、移動、そして定住というプロセス全体を含意しています。Formation Pattern
me
te / se (BP: se is standard for você)
nos
se
When To Use It
mudar-se は、居住状況を変える場合にのみ使用します。永住か一時的か、通りの向こう側か海を越えるかは関係ありません。- 大学へ行く: *Vou me mudar para o campus.* (キャンパスに引っ越す。)
- 新しい都市で新しい仕事: *Ela se mudou para o Porto.* (彼女はポルトに引っ越した。)
- パートナーと一緒に住む: *Nós nos mudamos juntos.* (私たちは一緒に引っ越した。)
- どこへ行くか(TO)を言うには para を使用します: *Mudei-me para o centro.*
- どこから来たか(FROM)を言うには de を使用します: *Mudei-me de Paris.*
Common Mistakes
Mover の罠move を見て、ポルトガル語の mover を使ってしまいがちです。大きな間違いです。Mover は物理的な物体や動きのためのものです。- ❌ *Eu movi para o Brasil.* (まるであなたが貨物だったかのように聞こえます。)
- ✅ *Eu me mudei para o Brasil.*
Eu mudei de casa*(家を変えた)のように
se を落とすのを聞くかもしれません。会話ではよくありますが、B1レベルの書き言葉としては文法的に不完全です。安全のためには再帰形を使いましょう。- ⚠️ *Eu mudei para Londres.* (口語的 BP)
- ✅ *Eu me mudei para Londres.* (標準的)
a を使わないでください(*ir a* のように)。引っ越しは恒久性を暗示するので、para を使います。- ❌ *Mudei-me a Lisboa.*
- ✅ *Mudei-me para Lisboa.*
Contrast With Similar Patterns
- Mudar-se: 住居を変える。*Eles se mudaram.*(彼らは引っ越した。)
- Mudar: 何か別のものを変える。*Mudei o canal.*(チャンネルを変えた。) *Mudei de roupa.*(服を着替えた - 注: ここでは
deを使います!)
- Mover: 物理的な移動。*Você pode mover essa cadeira?*(この椅子を動かしてくれませんか?)
- Mexer: 触る/いじる。*Não mexa nas minhas coisas!*(私のものに触らないで!)
- Deslocar-se: 通勤する、移動する(フォーマル)。*Desloco-me de trem.*(電車で移動します。)家の引っ越しには使いません。
Quick FAQ
Mudar-se の代わりに Mudar de casa と言ってもいいですか?はい! *
Vou mudar de casa* は非常に一般的な代替表現です。文字通り「家を変える」という意味です。*mudar-se* よりも少しフォーマルではありませんが、再帰代名詞を忘れがちな場合は安全です。
I moved in(引っ越してきた/入居した)はどう言いますか?*Eu me mudei* や、具体的に *Instalei-me*(落ち着いた、設置した)と言えますが、通常は単に *Já me mudei*(もう引っ越した)と言います。
mudar または adiar(延期する)を使います。*Vou mudar o horário da reunião.* 会議がトラックを借りて街を出て行かない限り、絶対に mudar-se を使わないでください!
Conjugation of Mudar-se (Present Indicative)
| Person | European Portuguese | Brazilian Portuguese |
|---|---|---|
|
Eu
|
mudo-me
|
me mudo
|
|
Tu
|
mudas-te
|
se muda
|
|
Ele/Ela
|
muda-se
|
se muda
|
|
Nós
|
mudamo-nos
|
nos mudamos
|
|
Vós
|
mudais-vos
|
se mudam
|
|
Eles/Elas
|
mudam-se
|
se mudam
|
Meanings
The verb 'mudar-se' is a reflexive verb used to express the act of changing one's residence or moving house.
Change of residence
Moving from one house or city to another.
“Ele mudou-se para o Brasil.”
“Nós mudamo-nos ontem.”
Changing state (figurative)
To change one's personal habits or life direction.
“Ele precisa mudar-se de atitude.”
“Ela mudou-se completamente após a viagem.”
Reference Table
| 主語 | 再帰代名詞 | 動詞(現在形) | 例文 (ブラジル) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
mudo
|
Eu me mudo hoje.
|
|
Tu
|
te
|
mudas
|
Tu te mudas amanhã?
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
muda
|
Ela se muda para o Rio.
|
|
Nós
|
nos
|
mudamos
|
Nós nos mudamos juntos.
|
|
A gente (口語)
|
se
|
muda
|
A gente se muda cedo.
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
se
|
mudam
|
Eles se mudam de cidade.
|
フォーマル度スペクトル
Irei mudar-me de residência. (Moving house)
Vou mudar-me de casa. (Moving house)
Vou mudar-me. (Moving house)
Vou bazar para outra casa. (Moving house)
ポルトガル語の3つの「移動」
住居
- Mudar-se 家や都市を移る
物体
- Mover 家具などを物理的に動かす
抽象的・全般
- Mudar 考え、チャンネル、服を変える
代名詞の位置:ブラジル vs ポルトガル
どの「移動」を使えばいい?
荷造りをして住所を変えますか?
ソファを部屋の端まで押していますか?
よく使う前置詞のセット
目的地 (どこへ)
- • para (〜へ)
- • para o Rio
- • para a cidade
出発地 (どこから)
- • de (〜から)
- • de Londres
- • de casa
レベル別の例文
Eu mudo-me hoje.
I am moving today.
Tu mudas-te?
Are you moving?
Ele muda-se para Lisboa.
He is moving to Lisbon.
Nós mudamo-nos.
We are moving.
Eu me mudo amanhã.
I am moving tomorrow.
Ela não se muda.
She is not moving.
Quando vocês se mudam?
When are you all moving?
Eu mudei-me ontem.
I moved yesterday.
Gostaria de mudar-me para uma zona mais calma.
I would like to move to a quieter area.
Eles mudaram-se sem avisar ninguém.
They moved without telling anyone.
Se eu tivesse dinheiro, mudar-me-ia agora.
If I had money, I would move now.
Já te mudaste de casa?
Have you moved house yet?
A decisão de mudar-se para o estrangeiro foi difícil.
The decision to move abroad was difficult.
Ele mudou-se para que pudesse estar perto do trabalho.
He moved so that he could be near work.
Não creio que eles se mudem este mês.
I don't believe they will move this month.
Mudar-se é sempre um processo stressante.
Moving is always a stressful process.
Ao mudar-se, é necessário atualizar o domicílio fiscal.
When moving, it is necessary to update the tax address.
Mudar-se-á para o Porto no próximo semestre.
He will move to Porto next semester.
Apesar de querer mudar-se, ele hesitou.
Despite wanting to move, he hesitated.
Mudar-se-iam se as condições fossem melhores.
They would move if conditions were better.
Mudar-se-ia, porventura, se o convite fosse irrecusável.
He would perhaps move if the invitation were irresistible.
A necessidade de mudar-se impôs-se como uma urgência.
The need to move imposed itself as an urgency.
Mudar-se-ão as estruturas sociais com o tempo.
Social structures will change over time.
Não se mudou, apesar das circunstâncias.
He did not move, despite the circumstances.
間違えやすい
Learners forget the reflexive pronoun.
Both mean move.
Both involve change.
よくある間違い
Eu mudo para casa.
Eu mudo-me de casa.
Eu muda-se.
Eu mudo-me.
Eu mudo-me casa.
Eu mudo-me de casa.
Mudo-me para.
Mudo-me para [lugar].
Ele se muda-se.
Ele se muda.
Nós mudamos.
Nós nos mudamos.
Eles mudam-se para.
Eles mudam-se para [lugar].
Eu mudo-me para o trabalho.
Eu mudo-me para uma nova casa.
Eu vou mudar.
Eu vou mudar-me.
Ele mudou-se de cidade.
Ele mudou-se para outra cidade.
Mudar-se-ia para lá.
Mudar-se-ia para lá.
A mudança de casa foi difícil.
Mudar-se foi difícil.
Ele se mudou-se.
Ele se mudou.
文型パターン
Eu vou ___ para ___.
Eu ___ ontem.
Se eu pudesse, ___ para ___.
A decisão de ___ foi difícil.
Real World Usage
Já te mudaste?
Mudei-me por motivos profissionais.
Finalmente mudei-me!
O inquilino irá mudar-se.
Vou mudar-me para lá por um ano.
Preciso de mudar a morada.
似ている単語に注意!
Mover は使いません。もし Eu movi para Lisboaと言うと、自分が彫像のように運ばれたみたいに聞こえちゃうかも!
Eu me mudei para Lisboa.が正解です。
「家」を強調する言い方
Mudar-se と言う代わりに Mudar de casa(家を変える)ともよく言います。 Vou mudar de casa em breve.と言うと、より具体的で自然ですよ。
否定文の魔法のルール
Não があると、代名詞が動詞の前に引き寄せられます。これはポルトガルでも同じルール! Não me mudoと言えば、どこでも完璧に通じます。
Smart Tips
Always add the reflexive pronoun.
Place the pronoun before the verb.
Place the pronoun after the verb.
Use the infinitive + pronoun.
発音
Reflexive Pronoun
The 'se' is pronounced like 'suh' in European PT.
Verb Ending
The '-ar' ending is clear and open.
Question
Mudaste-te? ↑
Rising intonation at the end.
暗記しよう
記憶術
Mudar-se: 'Move-se' (Move yourself). Think of 'se' as 'self'.
視覚的連想
Imagine yourself packing a suitcase and literally picking up your 'self' to move to a new house.
Rhyme
Para mudar-se de casa, não te esqueças da asa, leva o 'se' na bagagem, para uma nova viagem.
Story
João wanted to move. He packed his bags. He said, 'Eu mudo-me!' and walked to his new home. He remembered his 'se' because he couldn't leave his 'self' behind.
Word Web
チャレンジ
Write three sentences about moving to a new city using 'mudar-se' in the past, present, and future.
文化メモ
Moving is often called 'mudar de casa'.
People often say 'mudar de endereço'.
Moving is a big social event.
From Latin 'mutare', meaning to change.
会話のきっかけ
Para onde te vais mudar?
Já te mudaste alguma vez?
Se pudesses, mudar-te-ias para outro país?
Qual é a parte mais difícil de mudar-se?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Eu ___ mudei para o Brasil ano passado.
Eu me mudei で一つのセットです。「新しい家に引っ越しました」と言いたい時は?
mover は物用、 mudar だけだと家そのものを改造するような意味になります。引っ越しは mudar-se です。Find and fix the mistake:
Nós se mudamos para o centro.
Nós の時の代名詞は nos です。 se は彼らや彼女らの時に使います。Score: /3
練習問題
8 exercisesEu ___ para Lisboa.
Nós ___ para o Brasil.
Find and fix the mistake:
Eu mudo para casa nova.
Eu mudo-me.
Tu...
para / mudo-me / Lisboa
Mudar-se
Eu me mudo (BP).
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEles se mudaram ___ Portugal.
Ela ___ muda amanhã.
リスボンの人が「引っ越します」と言うなら?
Vou mover para Berlim.
mudou / se / Ele / ontem
「私たちは引っ越しました」を訳してね。
「着替える」と言っているのはどれ?
主語と代名詞のペアを作ろう!
Vocês se ___ semana passada?
Mudei-me em Lisboa.
正しい否定文はどれ?
「引っ越したいな」を訳してね。
Score: /12
よくある質問 (8)
Only if you mean 'to change' something else, not your house.
It depends on the region (EP vs BP).
Mostly, yes. It can be figurative.
Use 'mudei-me'.
Yes, to indicate the destination.
It is neutral and used everywhere.
Yes, it works for any residence or office.
People will understand, but it sounds like you are changing the object.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Mudarse
Pronoun placement is almost always pre-verbal in Spanish.
Déménager
No reflexive pronoun used in French.
Umziehen
The 'um' prefix moves to the end.
Hikkosu
No reflexive structure.
Intaqala
No reflexive pronoun.
Ban jia
No conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
フォーマルな間接代名詞:'lhe'を使いこなす
### Overview ポルトガル語のC1レベルにおいて、単なるコミュニケーションから「洗練された表現」へとステップアップするために...
ポルトガル語の主語代名詞:Eu、Você、そして魔法の言葉 A Gente
Overview ポルトガル語を話すとき、頑張りすぎていませんか?特に、口を開くたびに `Eu`(私)と言っていませんか?英語では「I...
彼に・彼女に:間接目的語代名詞 (lhe, lhes)
### Overview ポルトガル語の学習において、間接目的語代名詞である `lhe` (単数) と `lhes` (複数) は、文を簡潔でエレガント...
ポルトガル語の所有格:私の、あなたの、彼の、彼女の (Meu, Teu, Seu)
### Overview ポルトガル語の所有代名詞(所有形容詞および所有代名詞)は、単なる「私の」「あなたの」という翻訳を超え、C1レ...
ポルトガル語の目的語代名詞:私を、君を、彼を、彼女を (me, te, o, a)
### Overview ポルトガル語学習において、直接目的語代名詞(Direct Object Pronouns:`me`, `te`, `o`, `a`, `nos`, `vos`, `o...