B1 Pronouns 8 min read ふつう

彼に・彼女に:間接目的語代名詞 (lhe, lhes)

相手に「〜に」と伝えたい時は lhelhes を使って、もっと自然で洗練されたポルトガル語で話してみましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.

  • Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
  • Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
  • Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Subject + (Indirect Object Pronoun: Lhe/Lhes) + Verb

Overview

### Overview
ポルトガル語の学習において、間接目的語代名詞である lhe (単数) と lhes (複数) は、文を簡潔でエレガントにするために不可欠なツールです。日本語の文法には「格」という概念がありますが、ポルトガル語の lhe は、日本語で言えば「彼に」「彼女に」「あなたに」といった「~に」にあたる部分を置き換える代名詞です。例えば、「私は彼に本をあげた」と言うとき、日本語では「彼に」が明示されますが、ポルトガル語ではこれを lhe 一語に凝縮できます。この代名詞を使うことで、同じ名詞を何度も繰り返すことを避け、会話の流れをスムーズにすることができます。
日本語話者にとって、この概念は「格助詞の『に』の代わり」と考えると理解しやすいでしょう。しかし、日本語では文脈が明確であれば「彼に」という部分を省略して「本をあげた」とすることが多いのに対し、ポルトガル語では省略せずに代名詞を補うことが好まれます。この「代名詞を明示する」という言語習性こそが、私たちが習得すべき最初のハードルです。特にブラジルポルトガル語とヨーロッパポルトガル語では配置ルールに違いがあるため、両方の視点から整理することが、B1レベルの壁を越える鍵となります。この文法をマスターすれば、あなたのポルトガル語はよりネイティブらしく、洗練されたものになるはずです。
### How This Grammar Works
lhelhes の役割は、動詞が要求する「間接目的語」を代用することです。間接目的語とは、動詞の動作が誰に向けられるか、誰のために行われるかを示す要素です。日本語の文法で言う「与格(Dative case)」にあたります。例えば、dar (あげる) という動詞は、「何を (Direct Object)」と「誰に (Indirect Object)」という二つの情報を必要とします。日本語の「~に」に対応する部分を、ポルトガル語では apara を使って表現しますが、これを lhe に置き換えるのです。
ここで重要なのは、lhelhes には性別がないという点です。日本語の「彼」「彼女」を区別する感覚とは異なり、lheele (彼)、ela (彼女)、você (あなた) のすべてをカバーします。これは非常に便利ですね!もし Eu escrevi uma carta a ela (私は彼女に手紙を書いた) と言う場合、a elalhe に置き換えて Eu lhe escrevi uma carta となります。もし相手が男性であっても Eu lhe escrevi uma carta であり、文法上の変更は一切必要ありません。この「性別中立性」は、日本語の代名詞よりもシンプルで覚えやすい特徴と言えます。
また、lhe は「誰に」だけでなく、特定の文脈では「誰の(身体の一部や所有物)」という意味を帯びることもあります。例えば Lavei-lhe as mãos (私は彼の手を洗った) という表現は、日本語の「彼の手を洗った」という所有の概念を、動詞と間接目的語代名詞の組み合わせで表現する独特な構造です。これは日本語の「所有+名詞」という形とは異なり、動詞に焦点を当てたポルトガル語特有の言い回しです。
### Formation Pattern
lhelhes を使う際は、まず「その動詞は間接目的語をとるか?」を確認する必要があります。以下の表で、基本的な構成パターンを見てみましょう。
| 文の構成 | ブラジルポルトガル語 (BP) | ヨーロッパポルトガル語 (EP) |
|---|---|---|
| 肯定文 | Eu lhe dou o livro. | Eu dou-lhe o livro. |
| 否定文 | Eu não lhe dou o livro. | Eu não lhe dou o livro. |
| 不定詞・動名詞 | Vou lhe dar o livro. | Vou dar-lhe o livro. |
見ての通り、ブラジルポルトガル語では動詞の前に置く「前置(Proclisis)」が一般的ですが、ヨーロッパポルトガル語では動詞の後にハイフンで繋ぐ「後置(Enclisis)」が基本です。ただし、否定語(não, nunca など)がある場合は、どちらの地域でも必ず動詞の前に置かれます。これは日本語で「彼に~しない」と言うとき、「彼に」が必ず文の早い段階で登場する感覚と似ています。
### When To Use It
この代名詞は、特にフォーマルな場面や、文章を書く際に非常に重宝します。例えば、ビジネスメールで「あなたに書類を送ります」と言うとき、Vou enviar os documentos a você と書くよりも、Vou enviar-lhe os documentos (EP) や Vou lhe enviar os documentos (BP) と書く方が、よりプロフェッショナルで洗練された印象を与えます。
また、日常会話でも「彼に電話するよ」を Vou telefonar para ele と言う代わりに Vou telefonar-lhe とすることで、会話のリズムが格段に良くなります。特にヨーロッパポルトガル語では、この代名詞は日常会話の必須アイテムです。perguntar (聞く)、responder (答える)、agradecer (感謝する) といった、日常的に頻出する動詞とセットで使う練習をしましょう。例えば、Obrigado, agradeço-lhe muito(ありがとう、とても感謝しています)という表現は、非常に自然で美しい響きを持ちます。
### Common Mistakes
  1. 1直接目的語と混同する: 最も多い間違いです。lhe は「~に」専用です。「~を」にあたる直接目的語(例:ver 見る、convidar 招待する)には o/a/os/as を使います。日本語では「彼を」も「彼に」も「彼」という名詞に助詞を付けるだけなので、代名詞に置き換える際に区別が曖昧になりがちです。
  2. 2不要な重複: Eu lhe dei o presente a ele のように、lhe を使っているのに a ele を残してしまうミスです。これは、日本語の「彼に、彼にプレゼントをあげた」という重複と同じで、非文法的です。
  3. 3配置の混同: ブラジルポルトガル語学習者が、ヨーロッパポルトガル語の「動詞+ハイフン+代名詞」の形を無理に使おうとして不自然になることがあります。自分の学習している地域のルールに一貫性を持たせることが大切です。
### Contrast With Similar Patterns
| 項目 | 直接目的語代名詞 | 間接目的語代名詞 |
|---|---|---|
| 日本語の対応 | ~を | ~に |
| 代名詞 (単数) | o / a | lhe |
| 代名詞 (複数) | os / as | lhes |
| 主な動詞の例 | ver, comprar, chamar | dar, dizer, telefonar |
### Quick FAQ
  1. 1Q: lhevocê にも使えますか?
A: はい、使えます。特にフォーマルな場面では lhe を使うのが一般的です。
  1. 1Q: 否定文では常に前置ですか?
A: はい、não などの否定語がある場合、ブラジルでもヨーロッパでも必ず動詞の前に置かれます。
  1. 1Q: なぜ直接目的語と混同しやすいのですか?
A: 日本語の「を」と「に」の境界線が、ポルトガル語の動詞の性質(他動詞・自動詞)と必ずしも一致しないためです。動詞ごとに「何を(直接)」と「誰に(間接)」をセットで覚えるのが近道です。
努力を続ければ、必ず自然に使いこなせるようになります。頑張りましょう!

Indirect Object Pronouns

Person Singular Plural
1st
me
nos
2nd
te
vos
3rd
lhe
lhes

Meanings

The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).

1

Indirect Object

Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.

“Eu lhe entreguei o livro.”

“Ela lhes deu as chaves.”

2

Possessive replacement

Used to indicate possession of a body part or personal item.

“Beijei-lhe a mão.”

“O medo roubou-lhe a coragem.”

Reference Table

Reference table for 彼に・彼女に:間接目的語代名詞 (lhe, lhes)
代名詞 置き換え対象 意味 使い方
lhe
a ele / a ela
彼に / 彼女に
単数形
lhe
a você
あなたに(丁寧)
単数形
lhes
a eles / a elas
彼らに / 彼女らに
複数形
lhes
a vocês
あなたたちに
複数形

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Entreguei-lhe o livro.

Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)

ニュートラル
Eu lhe entreguei o livro.

Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)

カジュアル
Eu entreguei o livro para ele.

Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)

スラング
Dei o livro pra ele.

Dei o livro pra ele. (Giving a book)

間接目的語のマップ

三人称代名詞

単数形 (lhe)

  • a ele 彼に
  • a ela 彼女に
  • a você あなたに (丁寧)

複数形 (lhes)

  • a eles 彼らに (男)
  • a elas 彼女らに (女)

直接代名詞 vs 間接代名詞

直接 (O/A)
Chamo-o 彼を呼ぶ
Vi-a 彼女を見た
間接 (Lhe)
Ligo-lhe 彼に電話する
Dei-lhe 彼女に与えた

「lhe」を使うべき?

1

前置詞「a」や「para」が必要ですか?

YES
次へ進む
NO
O/A (直接) を使う
2

それは単数ですか?

YES
「lhe」を使う
NO ↓
3

それは複数ですか?

YES
「lhes」を使う
NO ↓

よく使われる「Lhe」動詞

🗣️

伝える・話す

  • dizer
  • contar
  • 向 responder
🎁

与える・送る

  • dar
  • entregar
  • enviar
🛎️

サービス・要求

  • pagar
  • pedir
  • trazer

レベル別の例文

1

Eu lhe dou um livro.

I give him/her a book.

2

Ela lhe fala a verdade.

She tells him/her the truth.

3

Eu lhe escrevo.

I write to him/her.

4

Nós lhe agradecemos.

We thank him/her.

1

Eu não lhe disse nada.

I didn't tell him/her anything.

2

Você lhes enviou o e-mail?

Did you send them the email?

3

Ela lhes deu as chaves.

She gave them the keys.

4

Eu lhe peço desculpas.

I apologize to him/her.

1

O professor lhe explicou a lição.

The teacher explained the lesson to him/her.

2

Eu lhes entreguei os documentos ontem.

I handed them the documents yesterday.

3

Ela lhe telefonou para avisar.

She called him/her to warn.

4

Nós lhe oferecemos uma oportunidade.

We offered him/her an opportunity.

1

Beijei-lhe a mão com respeito.

I kissed his/her hand with respect.

2

O medo roubou-lhe a esperança.

Fear stole his/her hope.

3

Não lhe permitirei tal comportamento.

I will not allow such behavior from him/her.

4

A notícia lhes causou grande surpresa.

The news caused them great surprise.

1

Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.

He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.

2

Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.

I thank you (him/her) immensely for the collaboration.

3

Não lhe restava outra alternativa.

There was no other alternative left for him/her.

4

Impôs-lhes condições severas.

He imposed severe conditions on them.

1

O destino reservava-lhe um futuro incerto.

Destiny reserved an uncertain future for him/her.

2

Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.

To those who asked him for help, he responded promptly.

3

É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.

Recognition for the work is due to him/her.

4

Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.

Despite everything, I hold no grudge against him/her.

間違えやすい

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Lhe vs Para ele

When to use which?

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Lhe vs Lhes

Singular vs Plural.

よくある間違い

Eu lhe vi.

Eu o vi.

Ver is a direct object verb.

Eu dei o presente para ele.

Eu lhe dei o presente.

While correct in speech, 'lhe' is better for writing.

Eu lhe comprei.

Eu comprei para ele.

Comprar is not an indirect object verb.

Eu lhes vi.

Eu os vi.

Same as 'lhe' vs 'o'.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Chamar is direct.

Eu lhe ajudei.

Eu o ajudei.

Ajudar is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Conhecer is direct.

Eu lhe mandei um beijo.

Eu lhe mandei um beijo.

This is actually correct, but often confused with direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Amar is direct.

Eu lhe escutei.

Eu o escutei.

Escutar is direct.

Eu lhe vi no mercado.

Eu o vi no mercado.

Ver is direct.

Eu lhe encontrei.

Eu o encontrei.

Encontrar is direct.

Eu lhe trouxe.

Eu o trouxe.

Trazer is direct.

文型パターン

Eu ___ dei o presente.

Eu não ___ contei a verdade.

___ entreguei os documentos ontem.

Agradeço-___ pela ajuda.

Real World Usage

Formal Email very common

Escrevo-lhe para solicitar...

Business Meeting common

Eu lhe apresento o projeto.

Academic Writing common

O autor refere-lhe que...

Texting (PT-PT) constant

Já lhe disse!

Customer Service common

Como posso lhe ajudar?

Literature common

Olhou-lhe nos olhos.

🎯

ブラジル流の近道 「Para Ele」

ブラジルで lhe が少し硬すぎると感じたら、 para elepara ela と言えばOK!みんな日常会話でよく使っていますよ。
Eu dei o livro para ela.
⚠️

性は関係なし!

女性相手だからといって lha に変える必要はありません。 lhe は男女共通で使えます。 lha はもっと上級で習う特別な形なので、今は忘れちゃいましょう!
Vou lhe dizer a verdade.
💬

ポルトガル vs ブラジル

ポルトガルでは丁寧さを出すために必須の言葉。でもブラジルで場所を選ばず使うと、まるで法律の契約書を読んでいるみたいに聞こえちゃうかも?
Eu lhe agradeço a atenção.

Smart Tips

Replace the 'a + person' with 'lhe'.

Eu dei o livro a João. Eu lhe dei o livro.

Use 'lhe' instead of 'para ele'.

Escrevo para ele para pedir... Escrevo-lhe para pedir...

Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.

Eu vi ele. Eu o vi.

Always use 'lhe' for indirect objects.

Eu dei para ele. Dei-lhe o livro.

発音

/ʎe/

Lhe

The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.

Statement

Eu lhe dei o livro. ↘

Falling intonation for certainty.

暗記しよう

記憶術

Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.

視覚的連想

Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.

Rhyme

When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.

Story

Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.

Word Web

lhelhesdardizerescreverentregarenviar

チャレンジ

Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.

文化メモ

In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.

In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.

Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.

Derived from the Latin 'illi' (to him/her).

会話のきっかけ

O que você lhe deu de presente?

Você lhe contou o segredo?

Quem lhe enviou esta mensagem?

Você lhe pediu ajuda?

日記のテーマ

Describe a gift you gave someone recently.
Write a formal email to a professor.
Tell a story about a time you gave advice.
Reflect on a person who helped you.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい代名詞(lhe または lhes)を選んで空欄を埋めてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「彼に」は単数形なので、間接代名詞の 'lhe' を使うのが適切です。
「私は彼女に何も言わない」という文として正しいものを選びましょう。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
否定文では、 não が代名詞 'lhe' を動詞の前の位置に引き寄せるというルールがあります。
「昨日彼を見かけた」という意味の文にある間違いを直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
「見る(Ver)」という動詞は直接目的語をとるので、 'lhe' ではなく 'o/a' を使う必要があります。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Dar is an indirect object verb.
Choose the correct pronoun. 選択問題

Eu ___ vi no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Ver is a direct object verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o amo
Amar is direct.
Transform to formal. Sentence Transformation

Eu dei o livro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro
Enclitic is formal.
Is this correct? True False Rule

Lhe is for direct objects.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lhe is for indirect objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Falar is indirect.
Build the sentence. Sentence Building

lhe / eu / disse / a verdade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade
Standard order.
Match the verb to the pronoun type. Match Pairs

Dar vs Ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar: Indirect, Ver: Direct
Dar takes 'a', Ver does not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
間違いを修正してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
正しい順番に並べ替えてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'lhe' を使ってポルトガル語に訳してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
欧州ポルトガル語として正しい形はどれですか? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
正しく組み合わせてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
空欄を埋めてください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
間違っている使い方はどれですか? 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ポルトガル語に訳してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
代名詞の位置を正しく直してください 穴埋め問題

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

よくある質問 (8)

No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.

No, 'lhe' works for both men and women.

It's a common regional preference for clarity and casual tone.

Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.

The plural is 'lhes'.

Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.

Before the verb: 'Eu não lhe disse'.

Yes, it sounds professional and formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

le/les

Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.

French moderate

lui/leur

French has separate forms for singular and plural.

German partial

Dative case

German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.

Japanese low

ni particle

Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.

Arabic moderate

Attached pronouns

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese does not have clitic pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!