به او و به آنها: ضمایر غیرمستقیم (lhe, lhes)
lhe و lhes استفاده کن تا وقتی میخوای بگی «به او» یا «به آنها»، جملههات حرفهایتر و روونتر به نظر بیان.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.
- Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
- Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
- Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
مرور کلی
lhe (برای مفرد) و lhes (برای جمع) هستند، نقشی حیاتی در ساختار جملات ایفا میکنند. به عنوان یک فارسیزبان، شما با مفهوم «مفعول غیرمستقیم» در دستور زبان فارسی کاملاً آشنا هستید. در فارسی، وقتی میگوییم «من کتاب را به او دادم»، عبارت «به او» نقش مفعول غیرمستقیم را دارد.a ele (به او) یا a eles (به آنها)، از این ضمایرِ جایگزین استفاده میکنیم.lhe و lhes نه تنها برای آزمونهای سطح B1 ضروری است، بلکه کلیدِ فهمِ تفاوتهای ظریف بین پرتغالیِ اروپایی (EP) و برزیلی (BP) نیز هست.lhe و lhes، باید ابتدا مفهوم مفعول غیرمستقیم را در پرتغالی بازشناسی کنید. مفعول غیرمستقیم در پرتغالی با افعالی همراه است که پاسخ به پرسشِ a quem? (به چه کسی؟) یا para quem? (برای چه کسی؟) را میدهند. برای مثال، فعل dar (دادن) همیشه نیاز به یک مفعول مستقیم (چه چیزی؟) و یک مفعول غیرمستقیم (به چه کسی؟) دارد.Eu escrevi uma carta a ele (من نامهای به او نوشتم)، برای خلاصهسازی از lhe استفاده میکنیم: Eu lhe escrevi uma carta.lhe و lhes از نظر جنسیت (مذکر یا مؤنث بودن) خنثی هستند. این یعنی lhe هم برای «به او (مرد)» و هم برای «به او (زن)» استفاده میشود. این موضوع برای ما فارسیزبانان بسیار راحت است، چون در فارسی هم ضمیر «او» برای هر دو جنسیت یکسان است و تفکیک جنسیتی ندارد.a ele, a ela, a você, a eles, a elas و a vocês میشوند.lhe | به او / به شما (رسمی) |lhes | به آنها / به شماها (رسمی) |- 1
Eu lhe dei o livro.(من به او کتاب را دادم - در برزیل رایجتر است) - 2
Eu dei-lhe o livro.(من به او کتاب را دادم - در پرتغال رایجتر است)
proclisis (قرار گرفتن ضمیر قبل از فعل) استفاده میکنند:Eu não lhe dei o livro. (من به او کتاب را ندادم.)lhe و lhes نشاندهنده سطح زبانیِ بالاتر از متوسط (B1+) است. شما باید در موارد زیر از آنها استفاده کنید:- 1جلوگیری از تکرار: وقتی در یک متن یا مکالمه طولانی، نام یک شخص یا گروه را ذکر کردهاید، برای ارجاع بعدی حتماً از این ضمایر استفاده کنید.
- 2مکاتبات رسمی: در ایمیلهای کاری یا نامههای اداری، استفاده از
lheبرای خطاب قرار دادنِ محترمانه (به جایa você) بسیار متداول است. - 3افعال خاص: برخی افعال در پرتغالی ذاتا مفعول غیرمستقیم میطلبند. افعالی مثل
telefonar(تلفن زدن)،agradecer(تشکر کردن)،responder(پاسخ دادن) وobedecer(اطاعت کردن) همیشه با این ضمایر همراه میشوند.
Eu lhe agradeço pela ajuda. (من بابت کمک از شما تشکر میکنم.)lhe در این ساختارها بسیار طبیعیتر و حرفهایتر است.- 1اشتباه گرفتن مفعول مستقیم و غیرمستقیم: بسیاری از فارسیزبانان به دلیل ساختار زبان خود فکر میکنند هر چیزی که بعد از فعل میآید میتواند با
lheجایگزین شود. اماlheفقط برایa quemاست. مثلاً برای فعلver(دیدن) که مفعول مستقیم میگیرد، نباید بگوییدEu lhe vi(من او را دیدم)، بلکه باید بگوییدEu o vi(مذکر) یاEu a vi(مؤنث). - 2تکرار حرف اضافه: فارسیزبانان گاهی میگویند
Eu lhe dei a ele. این اشتباه است چونlheخودش شامل حرف اضافهaاست. درستش این است:Eu lhe dei. - 3جایگاه در جملات سوالی: در فارسی جایگاه ضمیر در سوالات ثابت است، اما در پرتغالی، کلمات پرسشی باعث میشوند ضمیر حتماً قبل از فعل بیاید (
proclisis). مثلاً:Quem lhe disse isso?(چه کسی این را به او گفت؟). اشتباه رایج این است که ضمیر را بعد از فعل بگذارید.
o/a/os/as) | مفعول غیرمستقیم (lhe/lhes) |a |Eu o vi (او را دیدم) | Eu lhe falei (به او گفتم) |- 1آیا میتوانم همیشه از
para eleبه جایlheاستفاده کنم؟
lhe بسیار ترجیح داده میشود.- 1آیا
lheبرای «شما» هم به کار میرود؟
você خطاب کنید، از lhe استفاده میکنید. این دقیقاً معادل «به شما» در فارسی است.- 1اگر دو مفعول داشته باشم چه؟
lhe در جملات ساده تمرکز کنید و از ترکیب ضمایر (مثل lho) فعلاً پرهیز کنید.Indirect Object Pronouns
| Person | Singular | Plural |
|---|---|---|
|
1st
|
me
|
nos
|
|
2nd
|
te
|
vos
|
|
3rd
|
lhe
|
lhes
|
Meanings
The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).
Indirect Object
Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.
“Eu lhe entreguei o livro.”
“Ela lhes deu as chaves.”
Possessive replacement
Used to indicate possession of a body part or personal item.
“Beijei-lhe a mão.”
“O medo roubou-lhe a coragem.”
Reference Table
| ضمیر | جایگزینِ... | معنی | کاربرد |
|---|---|---|---|
|
lhe
|
a ele / a ela
|
به او
|
مفرد
|
|
lhe
|
a você
|
به شما (رسمی)
|
مفرد
|
|
lhes
|
a eles / a elas
|
به آنها
|
جمع
|
|
lhes
|
a vocês
|
به شماها
|
جمع
|
طیف رسمیت
Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)
Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)
Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)
Dei o livro pra ele. (Giving a book)
مثالها بر اساس سطح
Eu lhe dou um livro.
I give him/her a book.
Ela lhe fala a verdade.
She tells him/her the truth.
Eu lhe escrevo.
I write to him/her.
Nós lhe agradecemos.
We thank him/her.
Eu não lhe disse nada.
I didn't tell him/her anything.
Você lhes enviou o e-mail?
Did you send them the email?
Ela lhes deu as chaves.
She gave them the keys.
Eu lhe peço desculpas.
I apologize to him/her.
O professor lhe explicou a lição.
The teacher explained the lesson to him/her.
Eu lhes entreguei os documentos ontem.
I handed them the documents yesterday.
Ela lhe telefonou para avisar.
She called him/her to warn.
Nós lhe oferecemos uma oportunidade.
We offered him/her an opportunity.
Beijei-lhe a mão com respeito.
I kissed his/her hand with respect.
O medo roubou-lhe a esperança.
Fear stole his/her hope.
Não lhe permitirei tal comportamento.
I will not allow such behavior from him/her.
A notícia lhes causou grande surpresa.
The news caused them great surprise.
Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.
He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.
Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.
I thank you (him/her) immensely for the collaboration.
Não lhe restava outra alternativa.
There was no other alternative left for him/her.
Impôs-lhes condições severas.
He imposed severe conditions on them.
O destino reservava-lhe um futuro incerto.
Destiny reserved an uncertain future for him/her.
Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.
To those who asked him for help, he responded promptly.
É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.
Recognition for the work is due to him/her.
Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.
Despite everything, I hold no grudge against him/her.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up 'o' and 'lhe'.
When to use which?
Singular vs Plural.
اشتباهات رایج
Eu lhe vi.
Eu o vi.
Eu dei o presente para ele.
Eu lhe dei o presente.
Eu lhe comprei.
Eu comprei para ele.
Eu lhes vi.
Eu os vi.
Eu lhe chamei.
Eu o chamei.
Eu lhe ajudei.
Eu o ajudei.
Eu lhe conheço.
Eu o conheço.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe amo.
Eu o amo.
Eu lhe escutei.
Eu o escutei.
Eu lhe vi no mercado.
Eu o vi no mercado.
Eu lhe encontrei.
Eu o encontrei.
Eu lhe trouxe.
Eu o trouxe.
الگوهای جملهسازی
Eu ___ dei o presente.
Eu não ___ contei a verdade.
___ entreguei os documentos ontem.
Agradeço-___ pela ajuda.
Real World Usage
Escrevo-lhe para solicitar...
Eu lhe apresento o projeto.
O autor refere-lhe que...
Já lhe disse!
Como posso lhe ajudar?
Olhou-lhe nos olhos.
میانبر Para Ele
lhe خیلی عصاقورتدادهست، راحت بگو para ele یا para ela. همه همین کار رو میکنن! مثلاً: Eu disse para ela.
بیخیال جنسیت!
lhe رو عوض کنی. این ضمیر برای هر دو جنسیت یکیه. پس نگو lha، چون اون یه چیز دیگهست! مثلاً: Eu lhe dei یک گل.پرتغال در مقابل برزیل
lhe برای ادب واجبه. اما توی برزیل، اگه جای اشتباه استفاده کنی، انگار داری متن حقوقی میخونی! مثلاً: Desejo-lhe boa sorte.Smart Tips
Replace the 'a + person' with 'lhe'.
Use 'lhe' instead of 'para ele'.
Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.
Always use 'lhe' for indirect objects.
تلفظ
Lhe
The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.
Statement
Eu lhe dei o livro. ↘
Falling intonation for certainty.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.
تداعی تصویری
Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.
Rhyme
When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.
Story
Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.
نکات فرهنگی
In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.
In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.
Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.
Derived from the Latin 'illi' (to him/her).
شروعکنندههای مکالمه
O que você lhe deu de presente?
Você lhe contou o segredo?
Quem lhe enviou esta mensagem?
Você lhe pediu ajuda?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Eu ___ dei o presente que você queria. (به او)
lhe استفاده میکنیم.جمله درست رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
Eu lhe vi ontem.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesEu ___ dei o livro.
Eu ___ vi no parque.
Find and fix the mistake:
Eu lhe amo.
Eu dei o livro para ele.
Lhe is for direct objects.
A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.
lhe / eu / disse / a verdade
Dar vs Ver
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesO gerente ___ entregou os documentos. (به آنها)
Sempre dou-lhe flores.
não / eu / lhes / nada / perguntei
I told him the truth.
شکل استاندارد رو انتخاب کن:
درست وصل کن:
Vou ___ ligar amanhã. (به شما، رسمی)
کدوم جمله اشتباهه؟
I sent them a message.
Ninguém deu-lhe dinheiro.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.
No, 'lhe' works for both men and women.
It's a common regional preference for clarity and casual tone.
Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.
The plural is 'lhes'.
Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.
Before the verb: 'Eu não lhe disse'.
Yes, it sounds professional and formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
le/les
Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.
lui/leur
French has separate forms for singular and plural.
Dative case
German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.
ni particle
Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.
Attached pronouns
Arabic is a Semitic language with different root structures.
Prepositional phrases
Chinese does not have clitic pronouns.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
ضمایر غیرمستقیم رسمی: استفاده حرفهای از 'lhe'
### Overview در سطح C1 زبان پرتغالی، تسلط از سطح برقراری ارتباط روزمره به سطح دقت، ظرافت و آگاهی موقعیتی ارتقا مییابد....
ضمائر فاعلی پرتغالی: Eu، Você و جادوی A Gente
Overview آیا احساس میکنید در یادگیری پرتغالی زیادی به خودتان فشار میآورید؟ احتمالاً همینطور است، مخصوصاً اگر هر بار ک...
مالکیت در پرتغالی: مال من، مال تو، مال او (Meu, Teu, Seu)
### Overview در یادگیری زبان پرتغالی در سطح C1، تسلط بر صفات و ضمایر ملکی (Possessives) یکی از ارکان اصلی برای رسیدن به...
ضمیرهای مفعولی پرتغالی: مرا، تو را، او را (me, te, o, a)
### Overview در زبان پرتغالی، ضمایر مفعولی مستقیم (Direct Object Pronouns) نقشی حیاتی در ایجاد روانی و دقت در گفتار ایف...
ضمایر مفعولی پرتغالی: Enclisis (فرم خط تیرهدار)
Overview تا حالا دقت کردی که افعال پرتغالی گاهی اوقات یه دم کوچیک پشت سرشون میکشن که با یه خط تیره وصل شده؟ ممکنه `cham...