Ihm & Ihr: Indirekte Pronomen (lhe, lhes)
lhe und lhes ersetzt du indirekte Objekte wie ihm, ihr oder ihnen und machst dein Portugiesisch sofort flüssiger und eleganter.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.
- Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
- Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
- Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Overview
lhe und lhes. Für uns deutsche Muttersprachler sind sie anfangs ein Rätsel, weil wir im Deutschen zwar Fälle (Kasus) haben, aber keine direkten Entsprechungen für diese Art der Pronomen-Ersetzung. Im Deutschen verwenden wir für den indirekten Kasus (Dativ) einfach die Personalpronomen (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen).lhe und lhes.Eu lhe entreguei o relatório klingt es sofort natürlicher, eleganter und präziser – genau so, wie ein Muttersprachler im Büro oder an der Uni sprechen würde. Das Verständnis dieser Pronomen ist der Schlüssel, um den Übergang vom Anfänger zum fortgeschrittenen Sprecher (B1+) zu schaffen.lhe und lhes als universelle Platzhalter für den indirekten Empfänger, egal ob männlich, weiblich oder formell (Sie). Das ist eine Vereinfachung, die du dir zunutze machen solltest.lhe und lhes zu verstehen, müssen wir uns kurz an den Dativ erinnern. Ein indirektes Objekt ist der Empfänger einer Handlung. Wenn du etwas „gibst“, „sagst“ oder „schreibst“, gibt es meistens jemanden, der das bekommt.a eingeleitet.Lhe ersetzt sowohl a ele (ihm) als auch a ela (ihr) und sogar a você (Ihnen/dir in der formellen Anrede). Es ist also geschlechtsneutral.dar (geben).Eu dou o presente a ele.->Eu lhe dou o presente.Eu dou o presente a ela.->Eu lhe dou o presente.
Lhes ist einfach der Plural für a eles, a elas und a vocês. Sobald du identifiziert hast, dass eine Person oder Gruppe das indirekte Objekt ist (also die Antwort auf „Wem?“), kannst du lhe oder lhes einsetzen. Es gibt keine Notwendigkeit, das Geschlecht zu berücksichtigen.a + Pronomen durch lhe (Singular) oder lhes (Plural). Die Herausforderung liegt eher in der Platzierung, da sich das brasilianische (BP) und das europäische Portugiesisch (EP) hier unterscheiden.lhe | a ele, a ela, a você |lhes | a eles, a elas, a vocês |- 1Proklise (vor dem Verb): In Brasilien der Standard in der gesprochenen Sprache (
Eu lhe disse). - 2Enklise (nach dem Verb): In Portugal der Standard, das Pronomen wird mit einem Bindestrich angehängt (
Disse-lhe).
Eu escrevi uma carta a ele.->Eu lhe escrevi uma carta.(BP) /Escrevi-lhe uma carta.(EP).Nós demos o livro a eles.->Nós lhes demos o livro.(BP) /Demos-lhes o livro.(EP).
lhe und lhes immer dann, wenn du einen Empfänger hast, der nicht das direkte Ziel der Handlung ist, sondern der Nutznießer. Denke an Verben wie telefonar (anrufen), dizer (sagen), contar (erzählen), perguntar (fragen) oder pagar (bezahlen).Eu lhe disse isso. Das klingt professionell. Wenn du es mit a ele sagen würdest, klänge es, als würdest du jemanden betonen wollen („Ich habe es *ihm* gesagt, nicht ihr“).lhe ist die neutrale, natürliche Art, den indirekten Bezug herzustellen.Apertei-lhe a mão. Hier fungiert lhe als eine Art Dativus possessivus.- 1Verwechslung mit dem Akkusativ (Direktes Objekt): Viele Deutsche machen den Fehler,
lhefür Personen zu benutzen, egal ob es ein direktes oder indirektes Objekt ist.
- Fehler:
Eu lhe vi ontem.(Ich habe ihn gestern gesehen.) - Grund: Im Deutschen ist „ihn“ ein Akkusativ-Pronomen, aber wir denken bei Personen oft an den Dativ. Da
lhewie ein Dativ-Pronomen fungiert, wählen wir es intuitiv. Aberver(sehen) braucht ein direktes Objekt (oodera). Richtig:Eu o vi ontem.
- 1Übermäßige Verwendung von
para:
- Fehler:
Vou dar para ele. - Grund: Als Deutsche nutzen wir oft „für“ (para) als Ersatz für den Dativ. Während das in Brasilien umgangssprachlich akzeptiert ist, ist
Vou dar-lhe(EP) oderVou lhe dar(BP) grammatikalisch präziser und eleganter.
- 1Falsche Platzierung bei zusammengesetzten Zeiten:
- Fehler:
Lhe vou dizer.(in Portugal). - Grund: Wir neigen dazu, Pronomen an den Satzanfang zu stellen, wie im Deutschen („Ich werde ihm sagen...“). Im europäischen Portugiesisch muss das Pronomen jedoch an das Hauptverb oder Hilfsverb angehängt werden:
Vou dizer-lhe.
lhe von den direkten Objektpronomen zu unterscheiden, da wir im Deutschen keinen solchen Unterschied in der Syntax haben, der so strikt ist.Eu lhe dou o livro | N/A |Eu o vejo |Eu lhe ajudo | N/A |lhe oder o/a benutzt. Das Verb ajudar (helfen) ist im Portugiesischen ein direktes Verb (man hilft jemanden – Akkusativ), im Deutschen ist es ein Dativ-Verb (man hilft jemandem). Das ist eine klassische Interferenzfalle!- 1Kann ich
lheauch für „Sie“ (formell) benutzen? Ja, absolut.Lheist die Standardform für die formelle Anredevocêodero senhor/a senhora. - 2Muss ich
lheimmer benutzen? In Brasilien hört man in der Alltagssprache oftpara elestattlhe. Aber in formellen Texten oder in Portugal istlhePflicht, um korrekt zu klingen. - 3Was mache ich, wenn ich zwei Pronomen habe? Wenn du ein direktes und ein indirektes Pronomen kombinierst (z.B. „Ich gebe es ihm“), verschmelzen sie:
Eu dei-lho(dei + o + lhe). Das ist ein fortgeschrittenes Thema, aber gut zu wissen, dass es existiert!
Indirect Object Pronouns
| Person | Singular | Plural |
|---|---|---|
|
1st
|
me
|
nos
|
|
2nd
|
te
|
vos
|
|
3rd
|
lhe
|
lhes
|
Meanings
The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).
Indirect Object
Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.
“Eu lhe entreguei o livro.”
“Ela lhes deu as chaves.”
Possessive replacement
Used to indicate possession of a body part or personal item.
“Beijei-lhe a mão.”
“O medo roubou-lhe a coragem.”
Reference Table
| Pronomen | Ersetzt | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|---|
|
lhe
|
a ele / a ela
|
ihm / ihr
|
Singular
|
|
lhe
|
a você
|
Ihnen (höflich)
|
Singular
|
|
lhes
|
a eles / a elas
|
ihnen
|
Plural
|
|
lhes
|
a vocês
|
euch / Ihnen allen
|
Plural
|
Formalitätsspektrum
Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)
Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)
Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)
Dei o livro pra ele. (Giving a book)
Das indirekte Objekt zuordnen
Singular (lhe)
- a ele ihm
- a ela ihr
- a você Ihnen (form.)
Plural (lhes)
- a eles ihnen (m)
- a elas ihnen (f)
Direkte vs. Indirekte Pronomen
Soll ich 'lhe' benutzen?
Gibt es die Präposition 'a' oder 'para'?
Ist es Einzahl?
Ist es Mehrzahl?
Häufige 'Lhe'-Verben
Kommunikation
- • dizer
- • contar
- • responder
Geben
- • dar
- • entregar
- • enviar
Service
- • pagar
- • pedir
- • trazer
Beispiele nach Niveau
Eu lhe dou um livro.
I give him/her a book.
Ela lhe fala a verdade.
She tells him/her the truth.
Eu lhe escrevo.
I write to him/her.
Nós lhe agradecemos.
We thank him/her.
Eu não lhe disse nada.
I didn't tell him/her anything.
Você lhes enviou o e-mail?
Did you send them the email?
Ela lhes deu as chaves.
She gave them the keys.
Eu lhe peço desculpas.
I apologize to him/her.
O professor lhe explicou a lição.
The teacher explained the lesson to him/her.
Eu lhes entreguei os documentos ontem.
I handed them the documents yesterday.
Ela lhe telefonou para avisar.
She called him/her to warn.
Nós lhe oferecemos uma oportunidade.
We offered him/her an opportunity.
Beijei-lhe a mão com respeito.
I kissed his/her hand with respect.
O medo roubou-lhe a esperança.
Fear stole his/her hope.
Não lhe permitirei tal comportamento.
I will not allow such behavior from him/her.
A notícia lhes causou grande surpresa.
The news caused them great surprise.
Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.
He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.
Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.
I thank you (him/her) immensely for the collaboration.
Não lhe restava outra alternativa.
There was no other alternative left for him/her.
Impôs-lhes condições severas.
He imposed severe conditions on them.
O destino reservava-lhe um futuro incerto.
Destiny reserved an uncertain future for him/her.
Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.
To those who asked him for help, he responded promptly.
É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.
Recognition for the work is due to him/her.
Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.
Despite everything, I hold no grudge against him/her.
Leicht verwechselbar
Learners mix up 'o' and 'lhe'.
When to use which?
Singular vs Plural.
Häufige Fehler
Eu lhe vi.
Eu o vi.
Eu dei o presente para ele.
Eu lhe dei o presente.
Eu lhe comprei.
Eu comprei para ele.
Eu lhes vi.
Eu os vi.
Eu lhe chamei.
Eu o chamei.
Eu lhe ajudei.
Eu o ajudei.
Eu lhe conheço.
Eu o conheço.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe amo.
Eu o amo.
Eu lhe escutei.
Eu o escutei.
Eu lhe vi no mercado.
Eu o vi no mercado.
Eu lhe encontrei.
Eu o encontrei.
Eu lhe trouxe.
Eu o trouxe.
Satzmuster
Eu ___ dei o presente.
Eu não ___ contei a verdade.
___ entreguei os documentos ontem.
Agradeço-___ pela ajuda.
Real World Usage
Escrevo-lhe para solicitar...
Eu lhe apresento o projeto.
O autor refere-lhe que...
Já lhe disse!
Como posso lhe ajudar?
Olhou-lhe nos olhos.
Der 'Para Ele' Shortcut
para ele oder para ela, wenn lhe zu steif wirkt: Eu disse para ele.
Kein Geschlechter-Stress
lhe ist für Männer und Frauen gleich. Du musst also nicht zwischen 'ihm' und 'ihr' unterscheiden: Eu lhe dei.Portugal vs. Brasilien
lhe Alltag, in Rio klingt es fast wie aus einem formellen Gesetzestext: Eu lhe peço desculpas.
Smart Tips
Replace the 'a + person' with 'lhe'.
Use 'lhe' instead of 'para ele'.
Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.
Always use 'lhe' for indirect objects.
Aussprache
Lhe
The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.
Statement
Eu lhe dei o livro. ↘
Falling intonation for certainty.
Einprägen
Eselsbrücke
Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.
Visuelle Assoziation
Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.
Rhyme
When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.
Story
Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.
Kulturelle Hinweise
In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.
In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.
Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.
Derived from the Latin 'illi' (to him/her).
Gesprächseinstiege
O que você lhe deu de presente?
Você lhe contou o segredo?
Quem lhe enviou esta mensagem?
Você lhe pediu ajuda?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Eu ___ dei o presente que você queria. (ihm)
Wähle den richtigen Satz:
Find and fix the mistake:
Eu lhe vi ontem.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEu ___ dei o livro.
Eu ___ vi no parque.
Find and fix the mistake:
Eu lhe amo.
Eu dei o livro para ele.
Lhe is for direct objects.
A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.
lhe / eu / disse / a verdade
Dar vs Ver
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesO gerente ___ entregou os documentos. (ihnen)
Sempre dou-lhe flores.
não / eu / lhes / nada / perguntei
Ich habe ihm die Wahrheit gesagt.
Wähle die Standardform (Europäisches Portugiesisch):
Ordne richtig zu:
Vou ___ ligar amanhã. (Ihnen, höflich)
Welcher Satz ist (grammatikalisch) FALSCH?
Ich habe ihnen eine Nachricht geschickt.
Ninguém deu-lhe dinheiro.
Score: /10
FAQ (8)
No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.
No, 'lhe' works for both men and women.
It's a common regional preference for clarity and casual tone.
Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.
The plural is 'lhes'.
Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.
Before the verb: 'Eu não lhe disse'.
Yes, it sounds professional and formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
le/les
Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.
lui/leur
French has separate forms for singular and plural.
Dative case
German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.
ni particle
Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.
Attached pronouns
Arabic is a Semitic language with different root structures.
Prepositional phrases
Chinese does not have clitic pronouns.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Reviravolta: Heleninha é presa depois de confessar o assassinato de Odete | Vale Tudo | TV Globo
Fantástico: Novas imagens mostram movimentações de ex-delegado executado e dos assassinos
What is Quantum Physics? Explanation for Beginners
Portugiesisch lernen: Objektpronomen einfach erklärt
Portugiesisch mit Chris
Related Grammar Rules
Formelle indirekte Pronomen: 'lhe' professionell nutzen
Overview Hast du schon mal eine formelle E-Mail an deinen Chef gestarrt und gefühlt, dass `para você` einfach nicht pass...
Portugiesische Subjektpronomen: Eu, Você und die Magie von 'A Gente'
### Overview Willkommen in der wunderbaren Welt des Portugiesischen! Als Deutschsprachiger hast du einen großen Vorteil...
Portugiesische Possessivpronomen: Mein, Dein, Sein, Ihr (Meu, Teu, Seu)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest über deine Familie, dein Aut...
Portugiesische Objektpronomen: mich, dich, ihn, sie (me, te, o, a)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest sagen: „Ich habe das Buch ge...
Portugiesische Objektpronomen: Enklise (Die Bindestrich-Form)
Overview Hast du schon bemerkt, dass portugiesische Verben manchmal einen kleinen Schwanz hinter sich herziehen, der mit...