B1 Pronouns 8 min read Mittel

Ihm & Ihr: Indirekte Pronomen (lhe, lhes)

Mit lhe und lhes ersetzt du indirekte Objekte wie ihm, ihr oder ihnen und machst dein Portugiesisch sofort flüssiger und eleganter.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.

  • Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
  • Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
  • Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Subject + (Indirect Object Pronoun: Lhe/Lhes) + Verb

Overview

### Overview
Wenn du Portugiesisch lernst, triffst du irgendwann auf die kleinen, aber mächtigen Wörter lhe und lhes. Für uns deutsche Muttersprachler sind sie anfangs ein Rätsel, weil wir im Deutschen zwar Fälle (Kasus) haben, aber keine direkten Entsprechungen für diese Art der Pronomen-Ersetzung. Im Deutschen verwenden wir für den indirekten Kasus (Dativ) einfach die Personalpronomen (mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen).
Wenn wir sagen: „Ich gebe ihm das Buch“, benutzen wir das Dativ-Pronomen „ihm“. Im Portugiesischen hingegen gibt es für den indirekten Kasus bei der dritten Person (Singular und Plural) spezielle Formen: lhe und lhes.
Warum ist das wichtig? Weil diese Pronomen den Satzfluss im Portugiesischen massiv glätten. Stell dir vor, du müsstest jedes Mal sagen: „Eu entreguei o relatório a ele“ (Ich habe den Bericht an ihn übergeben).
Das klingt auf Dauer hölzern. Mit Eu lhe entreguei o relatório klingt es sofort natürlicher, eleganter und präziser – genau so, wie ein Muttersprachler im Büro oder an der Uni sprechen würde. Das Verständnis dieser Pronomen ist der Schlüssel, um den Übergang vom Anfänger zum fortgeschrittenen Sprecher (B1+) zu schaffen.
Es ist logisch aufgebaut, aber du musst dich von der deutschen Struktur lösen, bei der wir oft einfach Pronomen wie „ihm“ oder „ihr“ verwenden. Im Portugiesischen fungieren lhe und lhes als universelle Platzhalter für den indirekten Empfänger, egal ob männlich, weiblich oder formell (Sie). Das ist eine Vereinfachung, die du dir zunutze machen solltest.
### How This Grammar Works
Um lhe und lhes zu verstehen, müssen wir uns kurz an den Dativ erinnern. Ein indirektes Objekt ist der Empfänger einer Handlung. Wenn du etwas „gibst“, „sagst“ oder „schreibst“, gibt es meistens jemanden, der das bekommt.
Im Deutschen ist das der Dativ („Wem gibst du das?“). Im Portugiesischen wird das indirekte Objekt oft mit der Präposition a eingeleitet.
Der große Unterschied zum Deutschen: Während wir im Deutschen zwischen „ihm“ (maskulin) und „ihr“ (feminin) unterscheiden, ist das Portugiesische hier wesentlich ökonomischer. Lhe ersetzt sowohl a ele (ihm) als auch a ela (ihr) und sogar a você (Ihnen/dir in der formellen Anrede). Es ist also geschlechtsneutral.
Das ist für uns Deutsche fast schon ungewohnt, da wir es gewohnt sind, das Genus des Empfängers immer mitzudenken.
Betrachten wir das Verb dar (geben).
  • Eu dou o presente a ele. -> Eu lhe dou o presente.
  • Eu dou o presente a ela. -> Eu lhe dou o presente.
Siehst du? Die Form bleibt identisch. Das ist eine massive Vereinfachung gegenüber dem Deutschen.
Lhes ist einfach der Plural für a eles, a elas und a vocês. Sobald du identifiziert hast, dass eine Person oder Gruppe das indirekte Objekt ist (also die Antwort auf „Wem?“), kannst du lhe oder lhes einsetzen. Es gibt keine Notwendigkeit, das Geschlecht zu berücksichtigen.
Das macht die Sprache sehr effizient. In der deutschen Grammatik müssen wir „ihm“ und „ihr“ strikt trennen, im Portugiesischen reicht ein Wort für alle. Das spart Gehirnschmalz, sobald man sich an die neue Logik gewöhnt hat.
### Formation Pattern
Die Bildung ist simpel: Du ersetzt einfach die Phrase a + Pronomen durch lhe (Singular) oder lhes (Plural). Die Herausforderung liegt eher in der Platzierung, da sich das brasilianische (BP) und das europäische Portugiesisch (EP) hier unterscheiden.
| Funktion | Pronomen | Ersatz für |
|---|---|---|
| Indirektes Objekt (Singular) | lhe | a ele, a ela, a você |
| Indirektes Objekt (Plural) | lhes | a eles, a elas, a vocês |
Die Platzierung folgt festen Regeln:
  1. 1Proklise (vor dem Verb): In Brasilien der Standard in der gesprochenen Sprache (Eu lhe disse).
  2. 2Enklise (nach dem Verb): In Portugal der Standard, das Pronomen wird mit einem Bindestrich angehängt (Disse-lhe).
Beispiel:
  • Eu escrevi uma carta a ele. -> Eu lhe escrevi uma carta. (BP) / Escrevi-lhe uma carta. (EP).
  • Nós demos o livro a eles. -> Nós lhes demos o livro. (BP) / Demos-lhes o livro. (EP).
### When To Use It
Du benutzt lhe und lhes immer dann, wenn du einen Empfänger hast, der nicht das direkte Ziel der Handlung ist, sondern der Nutznießer. Denke an Verben wie telefonar (anrufen), dizer (sagen), contar (erzählen), perguntar (fragen) oder pagar (bezahlen).
Ein klassisches Szenario: Du bist in einer Besprechung. Du sagst: „Ich habe ihm das gesagt.“ Auf Portugiesisch: Eu lhe disse isso. Das klingt professionell. Wenn du es mit a ele sagen würdest, klänge es, als würdest du jemanden betonen wollen („Ich habe es *ihm* gesagt, nicht ihr“).
Das Pronomen lhe ist die neutrale, natürliche Art, den indirekten Bezug herzustellen.
Ein weiterer interessanter Punkt ist der „Besitz“-Aspekt, besonders in Portugal. Wenn du sagst: „Ich habe ihm die Hand geschüttelt“, sagst du Apertei-lhe a mão. Hier fungiert lhe als eine Art Dativus possessivus.
Es ist, als würdest du sagen: „Ich habe ihm die Hand *seinerseits* geschüttelt.“ Das ist ein sehr idiomatischer Gebrauch, der dich sofort als fortgeschrittenen Sprecher auszeichnet.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung mit dem Akkusativ (Direktes Objekt): Viele Deutsche machen den Fehler, lhe für Personen zu benutzen, egal ob es ein direktes oder indirektes Objekt ist.
  • Fehler: Eu lhe vi ontem. (Ich habe ihn gestern gesehen.)
  • Grund: Im Deutschen ist „ihn“ ein Akkusativ-Pronomen, aber wir denken bei Personen oft an den Dativ. Da lhe wie ein Dativ-Pronomen fungiert, wählen wir es intuitiv. Aber ver (sehen) braucht ein direktes Objekt (o oder a). Richtig: Eu o vi ontem.
  1. 1Übermäßige Verwendung von para:
  • Fehler: Vou dar para ele.
  • Grund: Als Deutsche nutzen wir oft „für“ (para) als Ersatz für den Dativ. Während das in Brasilien umgangssprachlich akzeptiert ist, ist Vou dar-lhe (EP) oder Vou lhe dar (BP) grammatikalisch präziser und eleganter.
  1. 1Falsche Platzierung bei zusammengesetzten Zeiten:
  • Fehler: Lhe vou dizer. (in Portugal).
  • Grund: Wir neigen dazu, Pronomen an den Satzanfang zu stellen, wie im Deutschen („Ich werde ihm sagen...“). Im europäischen Portugiesisch muss das Pronomen jedoch an das Hauptverb oder Hilfsverb angehängt werden: Vou dizer-lhe.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, lhe von den direkten Objektpronomen zu unterscheiden, da wir im Deutschen keinen solchen Unterschied in der Syntax haben, der so strikt ist.
| Deutsch | Portugiesisch (Indirekt) | Portugiesisch (Direkt) |
|---|---|---|
| Ich gebe ihm das Buch | Eu lhe dou o livro | N/A |
| Ich sehe ihn | N/A | Eu o vejo |
| Ich helfe ihm | Eu lhe ajudo | N/A |
Wie du siehst, bestimmt das Verb, ob du lhe oder o/a benutzt. Das Verb ajudar (helfen) ist im Portugiesischen ein direktes Verb (man hilft jemanden – Akkusativ), im Deutschen ist es ein Dativ-Verb (man hilft jemandem). Das ist eine klassische Interferenzfalle!
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich lhe auch für „Sie“ (formell) benutzen? Ja, absolut. Lhe ist die Standardform für die formelle Anrede você oder o senhor/a senhora.
  2. 2Muss ich lhe immer benutzen? In Brasilien hört man in der Alltagssprache oft para ele statt lhe. Aber in formellen Texten oder in Portugal ist lhe Pflicht, um korrekt zu klingen.
  3. 3Was mache ich, wenn ich zwei Pronomen habe? Wenn du ein direktes und ein indirektes Pronomen kombinierst (z.B. „Ich gebe es ihm“), verschmelzen sie: Eu dei-lho (dei + o + lhe). Das ist ein fortgeschrittenes Thema, aber gut zu wissen, dass es existiert!

Indirect Object Pronouns

Person Singular Plural
1st
me
nos
2nd
te
vos
3rd
lhe
lhes

Meanings

The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).

1

Indirect Object

Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.

“Eu lhe entreguei o livro.”

“Ela lhes deu as chaves.”

2

Possessive replacement

Used to indicate possession of a body part or personal item.

“Beijei-lhe a mão.”

“O medo roubou-lhe a coragem.”

Reference Table

Reference table for Ihm & Ihr: Indirekte Pronomen (lhe, lhes)
Pronomen Ersetzt Bedeutung Verwendung
lhe
a ele / a ela
ihm / ihr
Singular
lhe
a você
Ihnen (höflich)
Singular
lhes
a eles / a elas
ihnen
Plural
lhes
a vocês
euch / Ihnen allen
Plural

Formalitätsspektrum

Formell
Entreguei-lhe o livro.

Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)

Neutral
Eu lhe entreguei o livro.

Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)

Informell
Eu entreguei o livro para ele.

Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)

Umgangssprache
Dei o livro pra ele.

Dei o livro pra ele. (Giving a book)

Das indirekte Objekt zuordnen

Pronomen 3. Person

Singular (lhe)

  • a ele ihm
  • a ela ihr
  • a você Ihnen (form.)

Plural (lhes)

  • a eles ihnen (m)
  • a elas ihnen (f)

Direkte vs. Indirekte Pronomen

Direkt (O/A)
Chamo-o Ich rufe ihn
Vi-a Ich sah sie
Indirekt (Lhe)
Ligo-lhe Ich rufe ihm an
Dei-lhe Ich gab ihr

Soll ich 'lhe' benutzen?

1

Gibt es die Präposition 'a' oder 'para'?

YES
Weiter
NO
Nutze O/A (Direkt)
2

Ist es Einzahl?

YES
Nutze 'lhe'
NO ↓
3

Ist es Mehrzahl?

YES
Nutze 'lhes'
NO ↓

Häufige 'Lhe'-Verben

🗣️

Kommunikation

  • dizer
  • contar
  • responder
🎁

Geben

  • dar
  • entregar
  • enviar
🛎️

Service

  • pagar
  • pedir
  • trazer

Beispiele nach Niveau

1

Eu lhe dou um livro.

I give him/her a book.

2

Ela lhe fala a verdade.

She tells him/her the truth.

3

Eu lhe escrevo.

I write to him/her.

4

Nós lhe agradecemos.

We thank him/her.

1

Eu não lhe disse nada.

I didn't tell him/her anything.

2

Você lhes enviou o e-mail?

Did you send them the email?

3

Ela lhes deu as chaves.

She gave them the keys.

4

Eu lhe peço desculpas.

I apologize to him/her.

1

O professor lhe explicou a lição.

The teacher explained the lesson to him/her.

2

Eu lhes entreguei os documentos ontem.

I handed them the documents yesterday.

3

Ela lhe telefonou para avisar.

She called him/her to warn.

4

Nós lhe oferecemos uma oportunidade.

We offered him/her an opportunity.

1

Beijei-lhe a mão com respeito.

I kissed his/her hand with respect.

2

O medo roubou-lhe a esperança.

Fear stole his/her hope.

3

Não lhe permitirei tal comportamento.

I will not allow such behavior from him/her.

4

A notícia lhes causou grande surpresa.

The news caused them great surprise.

1

Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.

He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.

2

Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.

I thank you (him/her) immensely for the collaboration.

3

Não lhe restava outra alternativa.

There was no other alternative left for him/her.

4

Impôs-lhes condições severas.

He imposed severe conditions on them.

1

O destino reservava-lhe um futuro incerto.

Destiny reserved an uncertain future for him/her.

2

Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.

To those who asked him for help, he responded promptly.

3

É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.

Recognition for the work is due to him/her.

4

Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.

Despite everything, I hold no grudge against him/her.

Leicht verwechselbar

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs. Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs. Lhe vs Para ele

When to use which?

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs. Lhe vs Lhes

Singular vs Plural.

Häufige Fehler

Eu lhe vi.

Eu o vi.

Ver is a direct object verb.

Eu dei o presente para ele.

Eu lhe dei o presente.

While correct in speech, 'lhe' is better for writing.

Eu lhe comprei.

Eu comprei para ele.

Comprar is not an indirect object verb.

Eu lhes vi.

Eu os vi.

Same as 'lhe' vs 'o'.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Chamar is direct.

Eu lhe ajudei.

Eu o ajudei.

Ajudar is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Conhecer is direct.

Eu lhe mandei um beijo.

Eu lhe mandei um beijo.

This is actually correct, but often confused with direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Amar is direct.

Eu lhe escutei.

Eu o escutei.

Escutar is direct.

Eu lhe vi no mercado.

Eu o vi no mercado.

Ver is direct.

Eu lhe encontrei.

Eu o encontrei.

Encontrar is direct.

Eu lhe trouxe.

Eu o trouxe.

Trazer is direct.

Satzmuster

Eu ___ dei o presente.

Eu não ___ contei a verdade.

___ entreguei os documentos ontem.

Agradeço-___ pela ajuda.

Real World Usage

Formal Email very common

Escrevo-lhe para solicitar...

Business Meeting common

Eu lhe apresento o projeto.

Academic Writing common

O autor refere-lhe que...

Texting (PT-PT) constant

Já lhe disse!

Customer Service common

Como posso lhe ajudar?

Literature common

Olhou-lhe nos olhos.

🎯

Der 'Para Ele' Shortcut

In Brasilien sagen fast alle einfach para ele oder para ela, wenn lhe zu steif wirkt:
Eu disse para ele.
⚠️

Kein Geschlechter-Stress

Das Wort lhe ist für Männer und Frauen gleich. Du musst also nicht zwischen 'ihm' und 'ihr' unterscheiden: Eu lhe dei.
💬

Portugal vs. Brasilien

In Lissabon ist lhe Alltag, in Rio klingt es fast wie aus einem formellen Gesetzestext:
Eu lhe peço desculpas.

Smart Tips

Replace the 'a + person' with 'lhe'.

Eu dei o livro a João. Eu lhe dei o livro.

Use 'lhe' instead of 'para ele'.

Escrevo para ele para pedir... Escrevo-lhe para pedir...

Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.

Eu vi ele. Eu o vi.

Always use 'lhe' for indirect objects.

Eu dei para ele. Dei-lhe o livro.

Aussprache

/ʎe/

Lhe

The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.

Statement

Eu lhe dei o livro. ↘

Falling intonation for certainty.

Einprägen

Eselsbrücke

Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.

Visuelle Assoziation

Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.

Rhyme

When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.

Story

Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.

Word Web

lhelhesdardizerescreverentregarenviar

Herausforderung

Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.

In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.

Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.

Derived from the Latin 'illi' (to him/her).

Gesprächseinstiege

O que você lhe deu de presente?

Você lhe contou o segredo?

Quem lhe enviou esta mensagem?

Você lhe pediu ajuda?

Tagebuch-Impulse

Describe a gift you gave someone recently.
Write a formal email to a professor.
Tell a story about a time you gave advice.
Reflect on a person who helped you.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Pronomen (lhe oder lhes) aus.

Eu ___ dei o presente que você queria. (ihm)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Da 'ihm' Singular ist, benutzen wir 'lhe'.
Welcher Satz ist grammatikalisch richtig für 'Ich sage ihr nichts'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhe digo nada.
In verneinten Sätzen zieht das 'não' das Pronomen 'lhe' vor das Verb.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz: 'Eu lhe vi ontem.' (Bedeutung: 'Ich habe ihn gesehen') Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe vi ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi ontem.
'Ver' (sehen) verlangt ein direktes Objektpronomen (o/a), kein indirektes (lhe).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Dar is an indirect object verb.
Choose the correct pronoun. Multiple Choice

Eu ___ vi no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Ver is a direct object verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o amo
Amar is direct.
Transform to formal. Sentence Transformation

Eu dei o livro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro
Enclitic is formal.
Is this correct? True False Rule

Lhe is for direct objects.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lhe is for indirect objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Falar is indirect.
Build the sentence. Sentence Building

lhe / eu / disse / a verdade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade
Standard order.
Match the verb to the pronoun type. Match Pairs

Dar vs Ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar: Indirect, Ver: Direct
Dar takes 'a', Ver does not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

O gerente ___ entregou os documentos. (ihnen)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhes
Korrigiere den Fehler Error Correction

Sempre dou-lhe flores.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre lhe dou flores.
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge Sentence Reorder

não / eu / lhes / nada / perguntei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhes perguntei nada.
Übersetze ins Portugiesische mit 'lhe' Übersetzung

Ich habe ihm die Wahrheit gesagt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade.
Was ist in Portugal korrekt? Multiple Choice

Wähle die Standardform (Europäisches Portugiesisch):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro.
Verbinde das Pronomen mit seinem Ersatz Match Pairs

Ordne richtig zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe = a ela
Fülle die Lücke aus Lückentext

Vou ___ ligar amanhã. (Ihnen, höflich)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Finde die falsche Verwendung Multiple Choice

Welcher Satz ist (grammatikalisch) FALSCH?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe amo.
Übersetze ins Portugiesische Übersetzung

Ich habe ihnen eine Nachricht geschickt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhes enviei uma mensagem.
Korrigiere die Position des Pronomens Error Correction

Ninguém deu-lhe dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ninguém lhe deu dinheiro.

Score: /10

FAQ (8)

No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.

No, 'lhe' works for both men and women.

It's a common regional preference for clarity and casual tone.

Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.

The plural is 'lhes'.

Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.

Before the verb: 'Eu não lhe disse'.

Yes, it sounds professional and formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

le/les

Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.

French moderate

lui/leur

French has separate forms for singular and plural.

German partial

Dative case

German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.

Japanese low

ni particle

Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.

Arabic moderate

Attached pronouns

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese does not have clitic pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!