B1 Pronouns 8 min read Medio

A él y a ella: Pronombres indirectos (lhe, lhes)

Usa lhe y lhes para sonar más fluido y natural al decir a él, a ella o a ustedes sin repetir nombres.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.

  • Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
  • Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
  • Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Subject + (Indirect Object Pronoun: Lhe/Lhes) + Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Como hispanohablantes, tenemos una ventaja enorme al aprender portugués, pero también una trampa peligrosa: la falsa sensación de que todo funciona exactamente igual. Hoy vamos a profundizar en los pronombres de objeto indirecto lhe y lhes.
En español, usamos los pronombres 'le' y 'les' para referirnos a la persona que recibe la acción (el objeto indirecto). Por ejemplo, en 'Le di un regalo a María', 'le' es el objeto indirecto. En portugués, lhe y lhes cumplen exactamente esa misma función gramatical.
La diferencia fundamental reside en cómo se integran en la estructura de la oración y en la distinción estricta entre el objeto directo (lo que se da) y el objeto indirecto (a quién se le da).
Muchos estudiantes cometen el error de usar lhe para todo, simplemente porque en español usamos 'le' de forma muy flexible. Sin embargo, en portugués, el uso de lhe está limitado exclusivamente a verbos que requieren la preposición 'a'. Si el verbo no pide 'a', no puedes usar lhe.
Esta es la clave para sonar como un nativo y evitar errores que delatan inmediatamente tu origen hispano. Entender esta diferencia no solo mejora tu precisión gramatical, sino que te permite comprender la elegancia de la lengua portuguesa, donde la economía del lenguaje es un pilar fundamental. Prepárate, porque vamos a desglosar esto para que nunca más vuelvas a confundirte entre o/a (directo) y lhe (indirecto).
### How This Grammar Works
El objeto indirecto es aquel que responde a la pregunta a quem? (¿a quién?) o para quem? (¿para quién?). En español, nuestro sistema de pronombres átonos es 'me, te, le, nos, os, les'. En portugués, para la tercera persona, tenemos lhe (singular) y lhes (plural).
Lo fascinante —y lo que facilita mucho la vida— es que lhe no tiene género. En español, a veces nos complicamos con el leísmo, laísmo o loísmo, pero en portugués lhe significa 'a él', 'a ella' o 'a usted' por igual.
Imagínate la frase: Eu dei o livro a ele. Aquí, a ele es el objeto indirecto. Al reemplazarlo, obtenemos: Eu lhe dei o livro.
Fíjate que en español diríamos 'Le di el libro'. Es idéntico. El problema surge cuando el verbo no es de objeto indirecto.
Por ejemplo, el verbo ver (ver) en portugués requiere un objeto directo. Si dices Eu lhe vi, estás cometiendo un error, porque en portugués ver no admite lhe. Deberías decir Eu o vi o Eu a vi.
Esta distinción es vital: lhe es exclusivo para el dativo. Si el verbo pide una preposición a (como dar a, dizer a, telefonar a), entonces lhe es tu mejor amigo. Si el verbo no pide preposición (como ver, convidar, ajudar), entonces debes usar los pronombres de objeto directo (o, a, os, as).
Esta es la diferencia técnica más importante entre nuestro sistema y el de ellos. Mientras que en español usamos 'le' a veces de forma poco precisa, el portugués es extremadamente riguroso con la transitividad de los verbos.
### Formation Pattern
La formación es sencilla una vez que identificas el objeto. Solo debes recordar que lhe es para una persona (o usted) y lhes para varias (o ustedes). La posición del pronombre es donde el portugués se divide en dos mundos: el de Brasil (BP) y el de Portugal (EP).
| Situación | Portugués Brasileño (BP) | Portugués Europeo (EP) |
|---|---|---|
| Oración afirmativa | Eu lhe dei o livro | Eu dei-lhe o livro |
| Oración negativa | Eu não lhe dei o livro | Eu não lhe dei o livro |
| Verbo auxiliar + infinitivo | Vou lhe dar o livro | Vou dar-lhe o livro |
Como ves, en BP preferimos la próclisis (pronombre antes del verbo), mientras que en EP la énclisis (pronombre después del verbo unido por guion) es la norma en oraciones afirmativas. ¡Ojo! En oraciones negativas, ambos coinciden: la palabra negativa (como não o nunca) atrae al pronombre hacia adelante.
Es como si el não fuera un imán que obliga al lhe a colocarse antes del verbo.
### When To Use It
Debes usar lhe y lhes siempre que quieras evitar la repetición de un complemento indirecto. Por ejemplo, en lugar de decir Eu escrevi uma carta para a Maria e depois entreguei a carta para a Maria, suena mucho más natural decir: Eu escrevi uma carta para a Maria e depois lhe entreguei a carta. Esto le da fluidez a tu discurso y te hace sonar mucho más profesional.
Es fundamental en contextos formales. Si estás escribiendo un correo electrónico o hablando en una reunión de trabajo, usar lhe es una marca de educación y dominio del idioma. También es muy común en el portugués europeo hablado, donde escucharás constantemente construcciones como Diga-me o Explique-lhe.
En Brasil, aunque en el lenguaje coloquial a veces se omite o se usa 'para ele', en el lenguaje escrito y en los medios de comunicación, el uso de lhe es obligatorio para mantener la norma culta. Úsalo cuando quieras ser preciso, elegante y, sobre todo, cuando el verbo que estés utilizando exija la preposición a.
### Common Mistakes
  1. 1El error del 'verbo transitivo directo': Muchos hispanohablantes dicen Eu lhe vi porque en español decimos 'Le vi' (aunque la RAE recomienda 'Lo vi' para el masculino). En portugués, ver es un verbo transitivo directo, por lo tanto, lhe es gramaticalmente incorrecto. Se debe usar o o a.
  2. 2Confusión con 'para': A veces, los estudiantes creen que lhe solo reemplaza a a y no a para. Si tienes un verbo que admite para (como comprar para), puedes usar lhe para reemplazar ese objeto indirecto. El error es pensar que lhe no puede sustituir un 'para'.
  3. 3Posición incorrecta en EP: Un error común de los estudiantes que aprenden con material de Brasil es aplicar la próclisis (lhe dei) cuando están en Portugal. En Portugal, decir lhe dei en una oración afirmativa suena muy extraño; la norma exige dei-lhe. La interferencia del español (donde siempre va antes) hace que el estudiante olvide la regla de la énclisis europea.
### Contrast With Similar Patterns
Es importante no confundir lhe con los pronombres de objeto directo. Aquí tienes una tabla comparativa para no perderte:
| Función | Objeto Directo | Objeto Indirecto |
|---|---|---|
| Pronombre | o, a, os, as | lhe, lhes |
| Pregunta | ¿Qué? / ¿Quién? | ¿A quién? / ¿Para quién? |
| Verbos típicos | ver, amar, convidar | dar, dizer, telefonar |
| Ejemplo | Eu o vi (Lo vi) | Eu lhe dei (Le di) |
Como ves, la diferencia radica en la pregunta que le haces al verbo. Si preguntas '¿qué?', usa la columna de la izquierda. Si preguntas '¿a quién?', usa la de la derecha. Es la regla de oro.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar lhe para 'usted'? Sí, lhe es la forma estándar para el tratamiento formal de você (usted). Por ejemplo: Eu lhe agradeço (Le agradezco a usted).
  2. 2¿Es lhes solo para ellos? No, lhes es para el plural, ya sea eles, elas o vocês (ustedes). Es muy versátil.
  3. 3¿Qué pasa si el verbo no lleva preposición? Si el verbo no lleva preposición, olvídate de lhe. Usa o, a, os o as. Esa es la regla que separa a los principiantes de los niveles intermedios.
  4. 4¿Por qué a veces dicen 'para ele' en vez de lhe? En el habla coloquial brasileña, es muy común usar 'para ele' para evitar la ambigüedad o simplemente por simplificación. Sin embargo, si quieres escribir correctamente o sonar culto, lhe es la opción preferida.

Indirect Object Pronouns

Person Singular Plural
1st
me
nos
2nd
te
vos
3rd
lhe
lhes

Meanings

The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).

1

Indirect Object

Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.

“Eu lhe entreguei o livro.”

“Ela lhes deu as chaves.”

2

Possessive replacement

Used to indicate possession of a body part or personal item.

“Beijei-lhe a mão.”

“O medo roubou-lhe a coragem.”

Reference Table

Reference table for A él y a ella: Pronombres indirectos (lhe, lhes)
Pronombre Sustituye a Significado Uso
lhe
a ele / a ela
a él / a ella
Singular
lhe
a você
a usted (formal)
Singular
lhes
a eles / a elas
a ellos / a ellas
Plural
lhes
a vocês
a ustedes
Plural

Espectro de formalidad

Formal
Entreguei-lhe o livro.

Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)

Neutral
Eu lhe entreguei o livro.

Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)

Informal
Eu entreguei o livro para ele.

Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)

Jerga
Dei o livro pra ele.

Dei o livro pra ele. (Giving a book)

Mapeando el Objeto Indirecto

Pronombre de 3ra Persona

Singular (lhe)

  • a ele a él
  • a ela a ella
  • a você a usted

Plural (lhes)

  • a eles a ellos
  • a elas a ellas

Pronombres Directos vs. Indirectos

Directo (O/A)
Chamo-o Lo llamo
Vi-a La vi
Indirecto (Lhe)
Ligo-lhe Le llamo (a él)
Dei-lhe Le di (a ella)

¿Debo usar 'lhe'?

1

¿Hay preposición 'a' o 'para'?

YES
Continúa
NO
Usa O/A (Directo)
2

¿Es singular?

YES
Usa 'lhe'
NO ↓
3

¿Es plural?

YES
Usa 'lhes'
NO ↓

Verbos comunes con 'Lhe'

🗣️

Comunicación

  • dizer
  • contar
  • responder
🎁

Dar algo

  • dar
  • entregar
  • enviar
🛎️

Servicios

  • pagar
  • pedir
  • trazer

Ejemplos por nivel

1

Eu lhe dou um livro.

I give him/her a book.

2

Ela lhe fala a verdade.

She tells him/her the truth.

3

Eu lhe escrevo.

I write to him/her.

4

Nós lhe agradecemos.

We thank him/her.

1

Eu não lhe disse nada.

I didn't tell him/her anything.

2

Você lhes enviou o e-mail?

Did you send them the email?

3

Ela lhes deu as chaves.

She gave them the keys.

4

Eu lhe peço desculpas.

I apologize to him/her.

1

O professor lhe explicou a lição.

The teacher explained the lesson to him/her.

2

Eu lhes entreguei os documentos ontem.

I handed them the documents yesterday.

3

Ela lhe telefonou para avisar.

She called him/her to warn.

4

Nós lhe oferecemos uma oportunidade.

We offered him/her an opportunity.

1

Beijei-lhe a mão com respeito.

I kissed his/her hand with respect.

2

O medo roubou-lhe a esperança.

Fear stole his/her hope.

3

Não lhe permitirei tal comportamento.

I will not allow such behavior from him/her.

4

A notícia lhes causou grande surpresa.

The news caused them great surprise.

1

Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.

He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.

2

Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.

I thank you (him/her) immensely for the collaboration.

3

Não lhe restava outra alternativa.

There was no other alternative left for him/her.

4

Impôs-lhes condições severas.

He imposed severe conditions on them.

1

O destino reservava-lhe um futuro incerto.

Destiny reserved an uncertain future for him/her.

2

Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.

To those who asked him for help, he responded promptly.

3

É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.

Recognition for the work is due to him/her.

4

Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.

Despite everything, I hold no grudge against him/her.

Fácil de confundir

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Lhe vs Para ele

When to use which?

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Lhe vs Lhes

Singular vs Plural.

Errores comunes

Eu lhe vi.

Eu o vi.

Ver is a direct object verb.

Eu dei o presente para ele.

Eu lhe dei o presente.

While correct in speech, 'lhe' is better for writing.

Eu lhe comprei.

Eu comprei para ele.

Comprar is not an indirect object verb.

Eu lhes vi.

Eu os vi.

Same as 'lhe' vs 'o'.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Chamar is direct.

Eu lhe ajudei.

Eu o ajudei.

Ajudar is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Conhecer is direct.

Eu lhe mandei um beijo.

Eu lhe mandei um beijo.

This is actually correct, but often confused with direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Amar is direct.

Eu lhe escutei.

Eu o escutei.

Escutar is direct.

Eu lhe vi no mercado.

Eu o vi no mercado.

Ver is direct.

Eu lhe encontrei.

Eu o encontrei.

Encontrar is direct.

Eu lhe trouxe.

Eu o trouxe.

Trazer is direct.

Patrones de oraciones

Eu ___ dei o presente.

Eu não ___ contei a verdade.

___ entreguei os documentos ontem.

Agradeço-___ pela ajuda.

Real World Usage

Formal Email very common

Escrevo-lhe para solicitar...

Business Meeting common

Eu lhe apresento o projeto.

Academic Writing common

O autor refere-lhe que...

Texting (PT-PT) constant

Já lhe disse!

Customer Service common

Como posso lhe ajudar?

Literature common

Olhou-lhe nos olhos.

🎯

El atajo del 'Para Ele'

En Brasil, si sientes que 'lhe' suena muy tieso, simplemente usa 'para ele' o 'para ela'. ¡Es lo que todos hacen!
Eu contei tudo para ele.
⚠️

Sin cambios de género

No intentes decir 'lha' para mujeres. 'Lhe' es neutro y sirve para ambos géneros por igual.
Eu lhe entreguei as chaves.
💬

Portugal vs. Brasil

En Portugal, 'lhe' es vital para la cortesía. En Brasil, si lo usas con amigos, parecerá que estás leyendo un contrato legal.
Desejo-lhe muita sorte na vida.

Smart Tips

Replace the 'a + person' with 'lhe'.

Eu dei o livro a João. Eu lhe dei o livro.

Use 'lhe' instead of 'para ele'.

Escrevo para ele para pedir... Escrevo-lhe para pedir...

Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.

Eu vi ele. Eu o vi.

Always use 'lhe' for indirect objects.

Eu dei para ele. Dei-lhe o livro.

Pronunciación

/ʎe/

Lhe

The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.

Statement

Eu lhe dei o livro. ↘

Falling intonation for certainty.

Memorízalo

Mnemotecnia

Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.

Asociación visual

Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.

Rhyme

When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.

Story

Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.

Word Web

lhelhesdardizerescreverentregarenviar

Desafío

Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.

Notas culturales

In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.

In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.

Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.

Derived from the Latin 'illi' (to him/her).

Inicios de conversación

O que você lhe deu de presente?

Você lhe contou o segredo?

Quem lhe enviou esta mensagem?

Você lhe pediu ajuda?

Temas para diario

Describe a gift you gave someone recently.
Write a formal email to a professor.
Tell a story about a time you gave advice.
Reflect on a person who helped you.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio con el pronombre correcto (lhe o lhes).

Eu ___ dei o presente que você queria. (a él)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Como 'a él' es singular, usamos 'lhe'.
¿Cuál frase es correcta para decir 'No le digo nada a ella'? Opción múltiple

Elige la opción correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhe digo nada.
En frases negativas, el 'não' atrae al 'lhe' antes del verbo.
Encuentra el error en: 'Eu lhe vi ontem.' (significado: 'Lo vi') Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe vi ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi ontem.
'Ver' pide un objeto directo (o/a), no uno indirecto (lhe).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Dar is an indirect object verb.
Choose the correct pronoun. Opción múltiple

Eu ___ vi no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Ver is a direct object verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o amo
Amar is direct.
Transform to formal. Sentence Transformation

Eu dei o livro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro
Enclitic is formal.
Is this correct? True False Rule

Lhe is for direct objects.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lhe is for indirect objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Falar is indirect.
Build the sentence. Sentence Building

lhe / eu / disse / a verdade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade
Standard order.
Match the verb to the pronoun type. Match Pairs

Dar vs Ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar: Indirect, Ver: Direct
Dar takes 'a', Ver does not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa el espacio Completar huecos

O gerente ___ entregou os documentos. (a ellos)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhes
Corrige el error Error Correction

Sempre dou-lhe flores.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre lhe dou flores.
Ordena las palabras Sentence Reorder

não / eu / lhes / nada / perguntei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhes perguntei nada.
Traduce al portugués usando 'lhe' Traducción

Le dije la verdad (a él).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade.
¿Cuál es correcta en Portugal? Opción múltiple

Elige la forma estándar en Portugal:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro.
Une el pronombre con lo que sustituye Match Pairs

Une correctamente:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe = a ela
Completa el espacio Completar huecos

Vou ___ ligar amanhã. (a usted, formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Identifica el uso incorrecto Opción múltiple

¿Qué frase es gramaticalmente incorrecta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe amo.
Traduce al portugués Traducción

Les envié un mensaje.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhes enviei uma mensagem.
Corrige la posición del pronombre Error Correction

Ninguém deu-lhe dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ninguém lhe deu dinheiro.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.

No, 'lhe' works for both men and women.

It's a common regional preference for clarity and casual tone.

Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.

The plural is 'lhes'.

Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.

Before the verb: 'Eu não lhe disse'.

Yes, it sounds professional and formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

le/les

Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.

French moderate

lui/leur

French has separate forms for singular and plural.

German partial

Dative case

German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.

Japanese low

ni particle

Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.

Arabic moderate

Attached pronouns

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese does not have clitic pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!