B1 Pronouns 8 min read 보통

그에게 & 그녀에게: 간접 대명사 (lhe, lhes)

포르투갈어에서 lhelhes는 '~에게'라는 뜻을 담은 마법의 단어예요! 문장을 훨씬 부드럽고 세련되게 만들어주는 lhe, lhes를 마스터해봐요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.

  • Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
  • Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
  • Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Subject + (Indirect Object Pronoun: Lhe/Lhes) + Verb

Overview

### Overview
포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 중요한 관문 중 하나는 바로 간접 목적격 대명사인 lhelhes를 정복하는 것입니다. 한국어에는 '그에게', '그녀에게', '그들에게'와 같이 조사 '-에게'를 사용하여 목적어를 표현하지만, 포르투갈어에서는 이를 대명사 형태로 문장 속에 녹여내어 표현합니다. 이 개념은 한국어의 '대명사+조사' 결합과는 구조적으로 완전히 다르기 때문에, 처음에는 매우 낯설게 느껴질 수 있습니다.
하지만 이 대명사들을 올바르게 사용하는 법을 익히면, 문장이 훨씬 간결해지고 원어민처럼 세련된 표현을 구사할 수 있게 됩니다. 특히 lhelhes는 문장의 반복을 피하고 정보 전달의 효율성을 극대화하는 핵심 요소입니다. 한국어에서는 '나는 그에게 선물을 주었다'라고 말할 때 '그에게'를 그대로 쓰지만, 포르투갈어에서는 Eu lhe dei o presente처럼 대명사로 치환하여 말하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.
이 과정에서 한국어의 '조사' 체계와 포르투갈어의 '대명사' 체계 사이의 차이를 이해하는 것이 학습의 핵심입니다. 여러분이 카카오톡으로 친구에게 메시지를 보내거나 유튜브에서 브이로그를 볼 때, 원어민들이 왜 길게 말하지 않고 짧은 대명사를 사용하는지 그 이유를 명확히 이해하게 될 것입니다.
### How This Grammar Works
간접 목적격 대명사 lhe(단수)와 lhes(복수)는 '누구에게(a quem)' 또는 '누구를 위해(para quem)'라는 의미를 담고 있는 명사구를 대신합니다. 한국어 문법에서 '간접 목적어'는 주어와 서술어 사이에서 동작의 대상이 되는 보조적인 역할을 하지만, 포르투갈어에서는 이 간접 목적어가 동사와 밀접하게 결합하여 대명사 형태로 나타납니다. 예를 들어, '나는 그녀에게 편지를 쓴다'라는 문장을 생각해 보세요.
여기서 '그녀에게'는 간접 목적어입니다. 포르투갈어로는 Eu escrevo uma carta a ela가 됩니다. 여기서 a elalhe로 바꾸면 Eu lhe escrevo uma carta가 되며, 문장이 훨씬 경제적으로 변합니다.
한국어에서는 '그녀에게'를 '그녀'라는 대명사에 '에게'라는 조사를 붙여 표현하지만, 포르투갈어는 아예 단어 자체가 대명사로 변하는 것이죠. 또한 lhe는 성별(남성/여성)을 구분하지 않습니다. a ele(그에게), a ela(그녀에게), a você(당신에게)가 모두 lhe 하나로 통합됩니다.
이는 한국어에서 '그에게', '그녀에게'를 엄격히 구분하는 것과는 대조적입니다. 복수형인 lhes 역시 a eles, a elas, a vocês를 모두 포함합니다. 이렇게 성별 구분이 없다는 점은 한국어 화자에게는 오히려 배우기 쉬운 포인트입니다.
동사 dar(주다), dizer(말하다), telefonar(전화하다) 등 간접 목적어를 필요로 하는 동사들과 함께 사용할 때 이 대명사들이 문장 내에서 어떻게 위치하는지 파악하는 것이 중요합니다.
### Formation Pattern
lhelhes의 사용 패턴은 크게 대명사를 어디에 배치하느냐에 따라 나뉩니다. 브라질 포르투갈어(BP)와 유럽 포르투갈어(EP)의 차이가 여기서 두드러집니다. 아래 표를 통해 구조를 익혀보세요.
| 문장 유형 | 브라질 포르투갈어 (BP) | 유럽 포르투갈어 (EP) |
|---|---|---|
| 긍정 평서문 | Pronome + Verbo (proclise) | Verbo + Pronome (enclise) |
| 부정문 | Negação + Pronome + Verbo | Negação + Pronome + Verbo |
| 동사구 (Infinitive) | Pronome + Aux + Verbo | Aux + Verbo + Pronome |
예시:
  • (BP) Eu lhe dei o livro. (나는 그에게 책을 주었다.)
  • (EP) Eu dei-lhe o livro. (나는 그에게 책을 주었다.)
  • (부정) Eu não lhe dei o livro. (나는 그에게 책을 주지 않았다.)
### When To Use It
이 문법은 주로 격식 있는 상황이나 문어체에서 빛을 발합니다. 친구들과의 가벼운 카카오톡 대화에서는 때때로 para ele와 같이 풀어서 쓰기도 하지만, 회사 이메일, 대학교 과제, 공식적인 발표에서는 lhelhes를 사용하는 것이 훨씬 프로페셔널해 보입니다. 특히 telefonar, enviar, oferecer와 같은 동사 뒤에 대상이 명확할 때 사용하세요.
예를 들어, 상사에게 보고서를 보냈다고 말할 때 Enviei-lhe o relatório라고 하면 문장이 매우 깔끔합니다. 또한, 신체 부위나 개인 소유물과 관련된 동작에서 '그의 ~를 하다'라는 의미로 사용할 때도 유용합니다. Cortei-lhe o cabelo (그의 머리를 잘라주었다)와 같이 표현하면, 단순히 소유격 o seu cabelo를 쓰는 것보다 동작의 대상이 누구인지 더 명확하게 강조할 수 있습니다.
이는 한국어에서 '그의 머리를 잘랐다'라고 하는 것보다 훨씬 더 동작 중심적인 표현 방식입니다.
### Common Mistakes
  1. 1직접 목적어와 간접 목적어의 혼동: 한국어 화자들이 가장 많이 하는 실수입니다. ver(보다), convidar(초대하다) 같은 동사는 직접 목적어를 취합니다. Eu lhe vi라고 하면 틀립니다. ver는 '누구를' 보는 것이지 '누구에게' 보는 것이 아니기 때문입니다. Eu o vi가 맞습니다.
  2. 2성별 구분 시도: 한국어에서는 '그에게', '그녀에게'를 구분하므로, 자꾸 lhe를 남성용/여성용으로 나누려 합니다. 하지만 lhe는 중성적입니다. 이로 인한 과잉 일반화는 불필요한 고민을 낳습니다.
  3. 3위치 선정 오류: 특히 브라질 포르투갈어를 배우는 학습자가 유럽 포르투갈어식 문장 구조를 혼용하는 경우입니다. 부정문에서는 두 지역 모두 não lhe 순서를 따르지만, 긍정문에서의 차이를 명확히 인지해야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어의 조사와 포르투갈어 대명사를 비교한 표입니다.
| 한국어 구조 | 포르투갈어 구조 | 비고 |
|---|---|---|
| 명사 + 에게/한테 | lhe / lhes | 간접 목적어 대치 |
| 명사 + 을/를 | o, a, os, as | 직접 목적어 대치 |
lhe는 오직 '에게'에 해당하며, '을/를'에 해당하는 직접 목적격 대명사와는 엄격히 구분해야 합니다. 한국어의 조사는 명사 뒤에 붙지만, 포르투갈어의 대명사는 동사 앞이나 뒤에 붙는다는 점을 항상 기억하세요.
### Quick FAQ
  1. 1질문: lhepara ele 대신 항상 쓸 수 있나요? 답변: 네, 문법적으로는 가능하지만 lhe는 간접 목적어에만 쓰입니다. para 뒤에 오는 명사가 단순히 '위함'의 목적이 아니라 동사의 간접 목적어 자리에 올 때만 교체하세요.
  2. 2질문: lhes는 복수형인데, 그럼 lhe가 여러 명이면 어떻게 하나요? 답변: lhe는 오직 단수입니다. 대상이 여러 명이면 무조건 lhes를 사용하세요.
  3. 3질문: 브라질 사람들은 lhe를 잘 안 쓰나요? 답변: 일상 회화에서는 para ele(a)를 더 자주 쓰기도 하지만, 교양 있는 표현이나 격식 있는 자리에서는 여전히 매우 중요합니다.

Indirect Object Pronouns

Person Singular Plural
1st
me
nos
2nd
te
vos
3rd
lhe
lhes

Meanings

The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).

1

Indirect Object

Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.

“Eu lhe entreguei o livro.”

“Ela lhes deu as chaves.”

2

Possessive replacement

Used to indicate possession of a body part or personal item.

“Beijei-lhe a mão.”

“O medo roubou-lhe a coragem.”

Reference Table

Reference table for 그에게 & 그녀에게: 간접 대명사 (lhe, lhes)
대명사 대체하는 표현 의미 사용 단위
lhe
a ele / a ela
그에게 / 그녀에게
단수
lhe
a você
당신에게 (격식)
단수
lhes
a eles / a elas
그들에게 / 그녀들에게
복수
lhes
a vocês
당신들에게 (격식)
복수

격식 수준 스펙트럼

격식체
Entreguei-lhe o livro.

Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)

중립
Eu lhe entreguei o livro.

Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)

비격식체
Eu entreguei o livro para ele.

Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)

속어
Dei o livro pra ele.

Dei o livro pra ele. (Giving a book)

간접 목적어 매핑

3인칭 대명사

단수 (lhe)

  • a ele 그에게
  • a ela 그녀에게
  • a você 당신에게 (격식)

복수 (lhes)

  • a eles 그들에게 (남성)
  • a elas 그들에게 (여성)

직접 vs 간접 대명사

직접 (O/A)
Chamo-o 그를 부르다
Vi-a 그녀를 보다
간접 (Lhe)
Ligo-lhe 그에게 전화하다
Dei-lhe 그녀에게 주다

'lhe'를 써야 할까요?

1

전치사 'a'나 'para'가 필요한가요?

YES
계속 진행
NO
O/A (직접) 사용
2

단수인가요?

YES
'lhe' 사용
NO ↓
3

복수인가요?

YES
'lhes' 사용
NO ↓

자주 쓰이는 'Lhe' 동사들

🗣️

의사소통

  • dizer
  • contar
  • responder
🎁

주기/보내기

  • dar
  • entregar
  • enviar
🛎️

서비스

  • pagar
  • pedir
  • trazer

수준별 예문

1

Eu lhe dou um livro.

I give him/her a book.

2

Ela lhe fala a verdade.

She tells him/her the truth.

3

Eu lhe escrevo.

I write to him/her.

4

Nós lhe agradecemos.

We thank him/her.

1

Eu não lhe disse nada.

I didn't tell him/her anything.

2

Você lhes enviou o e-mail?

Did you send them the email?

3

Ela lhes deu as chaves.

She gave them the keys.

4

Eu lhe peço desculpas.

I apologize to him/her.

1

O professor lhe explicou a lição.

The teacher explained the lesson to him/her.

2

Eu lhes entreguei os documentos ontem.

I handed them the documents yesterday.

3

Ela lhe telefonou para avisar.

She called him/her to warn.

4

Nós lhe oferecemos uma oportunidade.

We offered him/her an opportunity.

1

Beijei-lhe a mão com respeito.

I kissed his/her hand with respect.

2

O medo roubou-lhe a esperança.

Fear stole his/her hope.

3

Não lhe permitirei tal comportamento.

I will not allow such behavior from him/her.

4

A notícia lhes causou grande surpresa.

The news caused them great surprise.

1

Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.

He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.

2

Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.

I thank you (him/her) immensely for the collaboration.

3

Não lhe restava outra alternativa.

There was no other alternative left for him/her.

4

Impôs-lhes condições severas.

He imposed severe conditions on them.

1

O destino reservava-lhe um futuro incerto.

Destiny reserved an uncertain future for him/her.

2

Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.

To those who asked him for help, he responded promptly.

3

É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.

Recognition for the work is due to him/her.

4

Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.

Despite everything, I hold no grudge against him/her.

혼동하기 쉬운

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Lhe vs Para ele

When to use which?

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) Lhe vs Lhes

Singular vs Plural.

자주 하는 실수

Eu lhe vi.

Eu o vi.

Ver is a direct object verb.

Eu dei o presente para ele.

Eu lhe dei o presente.

While correct in speech, 'lhe' is better for writing.

Eu lhe comprei.

Eu comprei para ele.

Comprar is not an indirect object verb.

Eu lhes vi.

Eu os vi.

Same as 'lhe' vs 'o'.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Chamar is direct.

Eu lhe ajudei.

Eu o ajudei.

Ajudar is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Conhecer is direct.

Eu lhe mandei um beijo.

Eu lhe mandei um beijo.

This is actually correct, but often confused with direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Amar is direct.

Eu lhe escutei.

Eu o escutei.

Escutar is direct.

Eu lhe vi no mercado.

Eu o vi no mercado.

Ver is direct.

Eu lhe encontrei.

Eu o encontrei.

Encontrar is direct.

Eu lhe trouxe.

Eu o trouxe.

Trazer is direct.

문장 패턴

Eu ___ dei o presente.

Eu não ___ contei a verdade.

___ entreguei os documentos ontem.

Agradeço-___ pela ajuda.

Real World Usage

Formal Email very common

Escrevo-lhe para solicitar...

Business Meeting common

Eu lhe apresento o projeto.

Academic Writing common

O autor refere-lhe que...

Texting (PT-PT) constant

Já lhe disse!

Customer Service common

Como posso lhe ajudar?

Literature common

Olhou-lhe nos olhos.

🎯

브라질식 지름길: Para Ele

브라질 친구와 대화할 때 'lhe'가 너무 딱딱하게 느껴진다면 그냥 para elepara ela라고 말해보세요. 훨씬 자연스러워요!
⚠️

성별 고민은 NO!

여성에게 말한다고 해서 'lhe'를 'lha'로 바꾸지 마세요. 'lhe'는 남녀 공용이거든요! Eu lhe disse는 그/그녀 모두에게 쓸 수 있어요.
💬

포르투갈 vs 브라질

포르투갈에서는 예의를 갖출 때 필수지만, 브라질에서 너무 자주 쓰면 마치 법률 문서를 읽는 것처럼 들릴 수 있으니 주의하세요!

Smart Tips

Replace the 'a + person' with 'lhe'.

Eu dei o livro a João. Eu lhe dei o livro.

Use 'lhe' instead of 'para ele'.

Escrevo para ele para pedir... Escrevo-lhe para pedir...

Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.

Eu vi ele. Eu o vi.

Always use 'lhe' for indirect objects.

Eu dei para ele. Dei-lhe o livro.

발음

/ʎe/

Lhe

The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.

Statement

Eu lhe dei o livro. ↘

Falling intonation for certainty.

암기하기

기억법

Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.

시각적 연상

Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.

Rhyme

When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.

Story

Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.

Word Web

lhelhesdardizerescreverentregarenviar

챌린지

Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.

문화 노트

In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.

In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.

Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.

Derived from the Latin 'illi' (to him/her).

대화 시작하기

O que você lhe deu de presente?

Você lhe contou o segredo?

Quem lhe enviou esta mensagem?

Você lhe pediu ajuda?

일기 주제

Describe a gift you gave someone recently.
Write a formal email to a professor.
Tell a story about a time you gave advice.
Reflect on a person who helped you.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 대명사(lhe 또는 lhes)를 넣으세요.

Eu ___ dei o presente que você queria. (그에게)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
'그에게'는 단수이므로 'lhe'를 사용하는 것이 맞아요.
'그녀에게 아무 말도 하지 않아'라는 뜻으로 올바른 문장은?

다음 중 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhe digo nada.
부정문에서 'não'은 대명사 'lhe'를 동사 앞으로 끌어당깁니다.
'Eu lhe vi ontem'(그를 봤어) 문장에서 틀린 부분을 고쳐보세요.

Eu lhe vi ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi ontem.
'보다(Ver)' 동사는 간접 목적어가 아닌 직접 목적어(o/a)를 사용해야 해요.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Dar is an indirect object verb.
Choose the correct pronoun. 객관식

Eu ___ vi no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Ver is a direct object verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o amo
Amar is direct.
Transform to formal. Sentence Transformation

Eu dei o livro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro
Enclitic is formal.
Is this correct? True False Rule

Lhe is for direct objects.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lhe is for indirect objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Falar is indirect.
Build the sentence. Sentence Building

lhe / eu / disse / a verdade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade
Standard order.
Match the verb to the pronoun type. Match Pairs

Dar vs Ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar: Indirect, Ver: Direct
Dar takes 'a', Ver does not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

O gerente ___ entregou os documentos. (그들에게)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhes
틀린 부분을 고치세요 Error Correction

Sempre dou-lhe flores.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre lhe dou flores.
단어를 올바른 순서로 배열하세요 Sentence Reorder

não / eu / lhes / nada / perguntei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhes perguntei nada.
'lhe'를 사용하여 포르투갈어로 번역하세요 번역

나는 그에게 진실을 말했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade.
어느 것이 맞을까요? 객관식

표준 유럽 포르투갈어 형태를 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro.
대명사와 대체 표현을 매칭하세요 Match Pairs

올바르게 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe = a ela
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

Vou ___ ligar amanhã. (당신에게, 격식)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
잘못된 사용법을 찾으세요 객관식

문법적으로 틀린 문장은?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe amo.
포르투갈어로 번역하세요 번역

나는 그들에게 메시지를 보냈다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhes enviei uma mensagem.
대명사 위치를 고치세요 Error Correction

Ninguém deu-lhe dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ninguém lhe deu dinheiro.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.

No, 'lhe' works for both men and women.

It's a common regional preference for clarity and casual tone.

Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.

The plural is 'lhes'.

Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.

Before the verb: 'Eu não lhe disse'.

Yes, it sounds professional and formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

le/les

Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.

French moderate

lui/leur

French has separate forms for singular and plural.

German partial

Dative case

German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.

Japanese low

ni particle

Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.

Arabic moderate

Attached pronouns

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese does not have clitic pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!