B1 Pronouns 14 min read 보통

포르투갈어 목적격 대명사: 후접어 (하이픈 형태)

문장 시작이나 명령을 할 때 대명사를 동사 뒤에 하이픈으로 연결하는 'Enclisis'를 사용하세요. 동사 끝 글자에 따라 -lo-no로 변신하는 게 핵심이에요!

Grammar Rule in 30 Seconds

In Portuguese, when a verb starts a sentence, you attach the object pronoun to the end using a hyphen.

  • Use enclisis (verb-pronoun) when the verb starts a sentence: 'Ajudo-o' (I help him).
  • If the verb ends in -r, -s, or -z, drop the letter and add 'l' to the pronoun: 'Amá-lo'.
  • If the verb ends in a nasal sound (-m, -ão, -õe), add 'n' to the pronoun: 'Dão-no'.
Verb + '-' + Pronoun

Overview

### Overview
포르투갈어 학습을 하면서 가장 먼저 마주치는 복병 중 하나가 바로 '목적격 대명사의 위치'입니다. 한국어에서는 '나를', '너에게'와 같이 대명사나 명사가 서술어 앞에 자연스럽게 위치하지만, 포르투갈어에서는 이 대명사들이 문장 내에서 어디에 위치할지 결정하는 엄격한 규칙이 있습니다. 오늘 다룰 'Enclisis(후치)'는 대명사를 동사 뒤에 하이픈(-)으로 연결하는 방식입니다.
한국어에는 이런 문법적 형태가 존재하지 않습니다. 한국어는 조사('를', '에게')가 명사 뒤에 붙어 의미를 결정할 뿐, 대명사가 동사에 직접 결합하여 형태가 변하는 일은 없기 때문입니다.
이 문법은 포르투갈어의 표준 문법에서 '기본값'으로 간주됩니다. 특히 공식적인 글쓰기, 비즈니스 이메일, 혹은 시험에서는 선택이 아닌 필수입니다. 많은 학습자가 브라질의 일상 회화에서 대명사를 동사 앞에 쓰는 'Proclisis(전치)'에 익숙해져, 격식 있는 자리에서도 습관적으로 'Me chamo...'라고 말하곤 합니다.
하지만 이는 한국어로 치면 비즈니스 미팅에서 반말을 하는 것과 비슷한 느낌을 줄 수 있습니다. 따라서 이 규칙을 익히는 것은 단순히 문법을 맞추는 것을 넘어, 여러분의 포르투갈어 구사 수준을 한 단계 격상시키는 열쇠가 됩니다.
### How This Grammar Works
포르투갈어에서 대명사의 위치는 '자석'의 원리로 이해하면 쉽습니다. 대명사를 동사 앞으로 끌어당기는 '자석 단어(Palavras atrativas)'가 문장 속에 존재하면 Proclisis(전치)를 사용하고, 자석 단어가 없다면 기본값인 Enclisis(후치)를 사용합니다. 한국어의 문장 구조와 비교하자면, 한국어는 주어-목적어-서술어의 어순이 비교적 자유롭지만, 포르투갈어의 대명사는 동사와 한 몸처럼 움직여야 하는 '의존적인 성격'을 가집니다.
자석 단어(Proclisis를 유발하는 단어)의 대표적인 예는 다음과 같습니다:
  • 부정어: não, nunca, jamais
  • 의문사: quem, quando, onde, como
  • 접속사: que, quando, se, embora
  • 대명사 및 부사: tudo, alguém, sempre,
만약 문장에 이러한 단어가 없다면, 대명사는 동사 뒤로 가서 붙어야 합니다. 특히 문장이 시작될 때, 한국어에서는 '나를'로 시작할 수 있지만, 포르투갈어에서는 문장을 대명사로 시작할 수 없습니다. 그래서 Me disseram... 대신 Disseram-me...라고 써야 합니다. 이는 마치 한국어에서 문장의 첫머리에 조사를 단독으로 쓸 수 없는 것과 비슷한 맥락으로 이해하면 좋습니다.
### Formation Pattern
동사 뒤에 대명사를 붙일 때는 동사의 끝 철자에 따라 형태가 변하는 세 가지 규칙이 있습니다. 이는 한국어의 불규칙 활용(예: 듣다 -> 들으니)과 유사하지만, 훨씬 더 체계적입니다.
| 구분 | 규칙 | 예시 |
|---|---|---|
| 일반형 | 모음/이중모음으로 끝날 때 그대로 결합 | amo + te = amo-te |
| R, S, Z 변형 | R, S, Z를 삭제하고 L을 추가, 악센트 표시 | comprar + o = comprá-lo |
| 비음 변형 | -m, -ão, -õe 등으로 끝날 때 N을 추가 | compram + o = compram-no |
보시다시피, comprar에서 R을 빼고 lo를 붙이는 과정은 한국어의 어간 활용과 비슷합니다. 특히 comprá-lo처럼 악센트를 찍어주는 것은 발음의 강세를 유지하기 위한 필수 장치입니다. 한국어 학습자들이 가장 자주 틀리는 부분이기도 하니 주의 깊게 보세요.
### When To Use It
Enclisis가 강제되는 상황은 명확합니다. 첫째, 문장의 시작입니다. Me chamo...는 틀린 표현이며 Chamo-me...가 정답입니다.
둘째, 긍정 명령문입니다. '앉아!'라고 할 때 Senta-te!라고 합니다. 한국어의 명령형 어미 '-아/어라'와 대조되죠.
셋째, 부정법(Infinitive)과 현재분사(Gerund)입니다. Vou ajudar-te는 격식 있는 표현으로, Vou te ajudar보다 훨씬 정중하고 세련된 느낌을 줍니다. 여러분이 카페에서 주문하거나 회사에서 이메일을 쓸 때, 이 규칙을 지키면 훨씬 교육받은 사람이라는 인상을 줄 것입니다.
### Common Mistakes
  1. 1문장 첫머리에 대명사 쓰기: 한국어에서는 '나를 좋아해'처럼 주어/목적어를 먼저 말하는 것이 당연합니다. 이 습관 때문에 Me gusta라고 하기 쉽지만, 포르투갈어는 동사가 먼저 와야 합니다.
  2. 2악센트 생략: buscá-lo에서 악센트를 빼고 buscalo라고 쓰는 경우입니다. 이는 한국어에서 받침을 틀리는 것만큼이나 눈에 띄는 실수입니다. 악센트는 발음의 위치를 결정하는 중요한 표식입니다.
  3. 3격식 혼용: Você를 쓰면서 te를 붙이는 습관입니다. 브라질 구어체에서는 흔하지만, 문법적으로는 Você에는 lhe를 쓰는 것이 맞습니다. 한국어의 존댓말 체계와 비슷하게, 상대에 맞는 대명사 짝을 맞추는 연습이 필요합니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 구분 | Proclisis (전치) | Enclisis (후치) |
|---|---|---|
| 위치 | 동사 앞 | 동사 뒤 |
| 유발 요인 | 부정어, 의문사, 접속사 등 존재 시 | 유발 요인이 없을 때 (기본값) |
| 한국어 대응 | 목적어 + 서술어 | 서술어 + 목적어 (비문법적) |
한국어는 목적어가 서술어 앞에 오는 고정 어순을 가지지만, 포르투갈어는 이처럼 문맥에 따라 위치가 바뀌는 유연함과 엄격함을 동시에 가집니다. Proclisis는 한국어 어순과 비슷해 보이지만, 자석 단어가 없을 때는 반드시 Enclisis를 써야 한다는 점을 잊지 마세요.
### Quick FAQ
Q1: 브라질 사람들은 Me chamo라고 하던데 왜 틀렸다고 하나요?
A: 그것은 구어체(Spoken)입니다. 문법 시험이나 격식 있는 글쓰기에서는 틀린 것으로 간주됩니다. 한국어의 '안 해요'와 '아니요'의 차이와 비슷합니다.
Q2: 항상 하이픈(-)을 써야 하나요?
A: 네, Enclisis를 사용할 때는 반드시 하이픈으로 연결해야 합니다. 띄어쓰기를 하면 문법적으로 완전히 틀린 문장이 됩니다.
Q3: lhe도 Enclisis가 가능한가요?
A: 네, Entregue-lhe와 같이 사용할 수 있습니다. lhe는 간접목적어 대명사로, 격식 있는 표현에서 매우 자주 쓰입니다.

Enclisis Rules

Verb Ending Pronoun Change Example
Vowel
None
Ajuda-me
-r, -s, -z
Add 'l'
Comê-lo
-m, -ão, -õe
Add 'n'
Dão-no

Meanings

Enclisis is the placement of an object pronoun after the verb, connected by a hyphen. It is the standard way to attach pronouns when the verb begins a clause.

1

Sentence-initial

Used when the verb is the first word in the sentence.

“Digo-lhe a verdade.”

“Faço-o agora.”

2

Imperative

Used in affirmative commands.

“Ajuda-me!”

“Dá-lhe o livro.”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 목적격 대명사: 후접어 (하이픈 형태)
동사 어미 규칙 대명사 변화 (o/a/os/as) 예시
모음 (대부분의 동사)
하이픈만 추가
변화 없음
Amo + o = Amo-o
-r, -s, -z
끝 글자 삭제 후 악센트 추가
-lo, -la, -los, -las로 변경
Fazer + o = Fazê-lo
-m, -ão, -õe
어미 유지
-no, -na, -nos, -nas로 변경
Compram + as = Compram-nas
미래형/조건항
동사 중간에 삽입 (B1에선 참고만!)
중간에 하이픈 연결
Direi + o = Dir-lo-ei (드묾)

격식 수준 스펙트럼

격식체
Ajude-me, por favor.

Ajude-me, por favor. (Asking for help)

중립
Ajuda-me.

Ajuda-me. (Asking for help)

비격식체
Me ajuda.

Me ajuda. (Asking for help)

속어
Dá uma força aí.

Dá uma força aí. (Asking for help)

수준별 예문

1

Ajuda-me, por favor.

Help me, please.

2

Dá-me o livro.

Give me the book.

3

Vejo-te amanhã.

I see you tomorrow.

4

Chamo-me Ana.

I am called Ana.

1

Fá-lo agora.

Do it now.

2

Convido-te para a festa.

I invite you to the party.

3

Escrevo-lhe uma carta.

I write him/her a letter.

4

Comê-lo é um prazer.

Eating it is a pleasure.

1

Dão-no como perdido.

They consider it lost.

2

Pô-lo na mesa foi difícil.

Putting it on the table was hard.

3

Vê-los é sempre bom.

Seeing them is always good.

4

Diz-me a verdade.

Tell me the truth.

1

Encontrá-la-ei amanhã.

I will meet her tomorrow.

2

Fê-lo com muito cuidado.

He did it with great care.

3

Damo-nos muito bem.

We get along very well.

4

Puseram-no no lugar certo.

They put it in the right place.

1

Vê-se que ele estudou.

It is seen that he studied.

2

Dá-se conta do erro.

He realizes the mistake.

3

Mantê-lo-emos informado.

We will keep him informed.

4

Fê-lo-ia se pudesse.

He would do it if he could.

1

Sabe-se que a terra gira.

It is known that the earth rotates.

2

Pô-lo-ia em dúvida.

I would put it in doubt.

3

Dão-se por satisfeitos.

They consider themselves satisfied.

4

Vê-lo-emos no tribunal.

We will see him in court.

혼동하기 쉬운

Portuguese Object Pronouns: Enclisis (The Hyphenated Form) Proclisis

Learners often use enclisis when a trigger word is present.

Portuguese Object Pronouns: Enclisis (The Hyphenated Form) Mesoclisis

Learners confuse the placement of pronouns in future tense.

Portuguese Object Pronouns: Enclisis (The Hyphenated Form) Direct vs Indirect Objects

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

자주 하는 실수

Me ajuda

Ajuda-me

In formal writing, the verb must come first.

Ajuda o

Ajuda-o

Missing the hyphen.

Dá me

Dá-me

Missing the hyphen.

Vejo te

Vejo-te

Missing the hyphen.

Comer-o

Comê-lo

Forgot to drop the 'r' and add 'l'.

Fazer-o

Fá-lo

Forgot to drop the 'r' and add 'l'.

Dão-o

Dão-no

Forgot the 'n' after nasal sound.

Não faço-o

Não o faço

Enclisis is forbidden after negative words.

Que vejo-te

Que te vejo

Proclisis is required after 'que'.

Quem viu-me

Quem me viu

Proclisis is required after 'quem'.

Pô-lo-ia

Pô-lo-ia

This is actually correct, but often confused with mesoclisis rules.

Dão-se-ão

Dar-se-ão

Incorrect mesoclisis formation.

Vê-lo-ei

Vê-lo-ei

Correct, but often avoided by learners.

문장 패턴

___-me, por favor.

___-lo agora.

___-no na mesa.

___-se que é verdade.

Real World Usage

Formal Email very common

Informo-lhe que...

Literature constant

Fê-lo com alegria.

News Report common

Dão-no como culpado.

Job Interview common

Agradeço-lhe a oportunidade.

Travel Guide occasional

Visite-o cedo.

Food Delivery App rare

Peça-o agora.

⚠️

브라질 노래 가사는 조심하세요!

브라질 노래에선 Me ame처럼 대명사로 문장을 시작하곤 하죠. 하지만 격식 있는 시험이나 유럽 포르투갈어에선 Ama-me라고 해야 정답이랍니다!
🎯

L이 붙으면 악센트도 따라와요

동사 원형에서 r을 떼고 -lo/la를 붙일 때, 앞의 모음에 악센트를 꼭 챙겨주세요. VerVê-lo가 되는 것처럼요!
💬

유럽과 브라질의 분위기 차이

포르투갈에선 Amo-te가 아주 달콤하고 자연스럽지만, 브라질에선 시나 드라마 대사처럼 들릴 수 있어요. 브라질 친구에겐 Eu te amo가 더 편해요.

Smart Tips

Drop the 'r' and add 'l-'.

Comer-o Comê-lo

Add 'n-'.

Dão-o Dão-no

Move the pronoun to the front.

Não faço-o Não o faço

Use enclisis to sound professional.

Me informe sobre... Informe-me sobre...

발음

a-zhu-da-me

Hyphenation

The hyphen does not change the pronunciation of the verb, but it links the two words into a single prosodic unit.

Command

Ajuda-me! ↘

Falling intonation indicates a firm command.

암기하기

기억법

When the verb is first, the pronoun is the worst (it has to go to the end).

시각적 연상

Imagine a verb as a train engine and the pronoun as a caboose. If the engine is at the front of the tracks, the caboose must be attached to the very back.

Rhyme

If the verb starts the line, put the pronoun behind with a hyphen sign.

Story

Maria is a boss. She says 'Faz-o!' (Do it!). She is the verb, so she puts the pronoun at the end. Her friend João tries to say 'O faz', but Maria corrects him: 'No, I am the boss, I go first!'

Word Web

Ajuda-meDá-loVê-losChamo-meFá-loDão-no

챌린지

Write 5 sentences starting with a verb and attach a pronoun to each.

문화 노트

Enclisis is the standard in both speech and writing. Using 'Me ajuda' in Portugal can sound very informal or 'Brazilian'.

Proclisis is the norm in speech. Enclisis is reserved for formal writing or literary contexts.

Similar to European Portuguese, enclisis is common in formal contexts.

Enclisis comes from Latin, where pronouns were often attached to the verb.

대화 시작하기

Como se diz 'Help me' em português?

Você prefere 'Me ajuda' ou 'Ajuda-me'?

Como você diria 'Eat it' usando enclisis?

Em que contextos a enclise é obrigatória?

일기 주제

Escreva sobre um dia formal no trabalho.
Descreva uma instrução que você deu a alguém.
Compare o uso de pronomes em Portugal e no Brasil.
Escreva um bilhete formal pedindo algo.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

알맞은 동사-대명사 결합 형태를 골라 문장을 완성하세요.

Eu preciso entregar o relatório. Vou ___ (entregar + o) amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: entregá-lo
동사가 -r(entregar)로 끝나면 r을 떼고 악센트(á)를 준 뒤 -lo를 붙여야 해요.
격식 있는 글쓰기에서 틀린 부분을 찾아 바르게 고치세요.

Me desculpe pelo atraso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desculpe-me pelo atraso.
표준 문법에서는 문장을 'Me' 같은 목적 대명사로 시작할 수 없으므로 Desculpe-me가 맞습니다.
비음 동사와 대명사가 올바르게 결합된 문장을 고르세요.

Select the correct form for: Eles compraram o carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles compraram-no.
동사가 비음(-m)으로 끝나면 대명사 o가 -no로 변합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

Ajuda-___ (me/eu)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Use the object pronoun 'me'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não faço-o.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não o faço
Negative words pull the pronoun to the front.
Choose the correct form. 객관식

Comer + o = ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comê-lo
Drop 'r' and add 'l'.
Reorder the words. Sentence Reorder

o / Fá / agora

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fá-lo agora
Verb-Pronoun order.
Translate to Portuguese. 번역

Give me the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dá-me o livro
Standard enclisis.
Match the verb to the pronoun form. Match Pairs

Dão + o

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dão-no
Nasal sound requires 'n'.
Conjugate with enclisis. Conjugation Drill

Fazer (ele) + o

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fá-lo
Correct form.
Is this true? True False Rule

Enclisis is used after 'não'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Proclisis is used after 'não'.

Score: /8

Practice Bank

13 exercises
올바른 명령형을 만드세요. 빈칸 채우기

___ (Ouvir + me), por favor!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ouve-me
동사와 대명사를 결합하세요. 빈칸 채우기

Temos de ___ (fazer + a) agora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fazê-la
표준 유럽 포르투갈어 표현을 고르세요. 객관식

'사랑해'의 올바른 표현은 무엇일까요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Amo-te
대명사 위치를 올바르게 고치세요. Error Correction

Espero que veja-me logo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que me veja logo.
동사와 복수 대명사를 결합하세요. 빈칸 채우기

Vou ___ (comer + os) todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comê-los
'그들이 그것을 놓다'의 올바른 형태를 고르세요. 객관식

Eles põem + o.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Põem-no
이메일 맺음말을 완성하세요. 빈칸 채우기

___ (Aguardo + o) ansiosamente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aguardo-o
동사의 악센트를 수정하세요. Error Correction

Vou bebe-lo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou bebê-lo
동사+대명사 조합의 올바른 변화를 매칭하세요. Match Pairs

기본형과 결합형을 알맞게 연결하세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Amar + o : Am\u00e1-lo","Dizer + a : Diz\u00ea-la","Tem + os : T\u00eam-nos","Ver + as : V\u00ea-las"]
흔한 실수를 피한 올바른 문장은? 객관식

문법적으로 가장 올바른 문장을 고르세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vi-a no parque.
재귀 동사를 올바르게 사용하세요. 빈칸 채우기

Ele ___ (sentar-se) na cadeira.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: senta-se
철자 및 하이픈 오류를 고치세요. Error Correction

Quero conhecê lo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quero conhecê-lo.
불규칙 동사 'Fazer'의 결합형을 고르세요. 객관식

Fiz + a.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fi-la

Score: /13

자주 묻는 질문 (8)

The hyphen connects the verb and the pronoun, treating them as one word.

Yes, but mostly in formal writing. Spoken Brazilian Portuguese prefers proclisis.

Just add the pronoun with a hyphen, e.g., 'Ajuda-me'.

When the verb ends in -r, -s, or -z.

When the verb ends in a nasal sound like -m, -ão, or -õe.

Yes, but it depends on the sentence structure.

It is less common and can sound informal or non-native.

Remembering the sound changes for -r, -s, -z, and nasal endings.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Enclisis

Spanish doesn't have the 'l' and 'n' insertion rules for verb endings.

French low

Proclisis

French doesn't use enclisis as a default.

German none

None

German is not a pro-drop language in the same way.

Japanese none

None

Japanese is an agglutinative language.

Arabic moderate

Suffixes

Arabic suffixes are part of the verb morphology, not separate words.

Chinese none

None

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!