À lui et à elle : Pronoms indirects (lhe, lhes)
lhe et lhes pour remplacer les compléments indirects (à quelqu'un) et rendre ton portugais plus fluide avec ces pronoms magiques.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.
- Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
- Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
- Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Overview
lhe pour le singulier et lhes pour le pluriel. La grande différence réside dans la place de ces pronoms dans la phrase et dans la distinction stricte entre le complément d'objet direct (COD) et le complément d'objet indirect (COI), une distinction que les francophones ont parfois tendance à oublier à cause de l'influence de l'anglais ou d'une confusion naturelle entre les deux rôles.lhe et lhes ne sont pas seulement des outils grammaticaux, ils sont la clé pour passer d'un niveau débutant à un niveau intermédiaire solide. Utiliser ces pronoms permet d'éviter les répétitions lourdes comme Eu dei o livro a ele (J'ai donné le livre à lui).Eu lhe dei o livro, tu gagnes en fluidité et en naturel. C'est exactement comme quand on remplace « J'ai parlé à Marie » par « Je lui ai parlé ». Maîtriser cette règle, c'est adopter le rythme de la langue portugaise, que ce soit dans la version européenne (EP) ou brésilienne (BP).lhe et lhes remplacent un complément introduit par a ou para. Si tu dis Eu telefono ao meu pai, le pronom devient Eu lhe telefono.lhe et lhes sont invariables en genre. Contrairement aux pronoms COD (o, a, os, as) qui s'accordent avec le genre du nom, lhe est neutre. Il signifie « à lui », « à elle » ou « à vous » (formel).ver (voir) demande un COD (Eu o vi), alors que telefonar (téléphoner) demande un COI (Eu lhe telefonei).dei-lhe), alors qu'en portugais brésilien, on privilégie la proclise (le pronom avant le verbe : lhe dei). C'est une distinction fondamentale qui marque immédiatement ton origine ou ton influence linguistique. En tant que francophone, la proclise brésilienne te semblera plus naturelle, mais si tu veux parler un portugais européen correct, tu devras t'habituer à cette structure post-verbale avec trait d'union.Eu lhe dou | Eu dou-lheEu lhes dou | Eu dou-lhes- 1
Eu escrevo uma carta a ela->Eu lhe escrevo uma carta(BP) /Eu escrevo-lhe uma carta(EP). - 2
Nós pedimos desculpa aos amigos->Nós lhes pedimos desculpa(BP) /Nós pedimos-lhes desculpa(EP).
lhe et lhes dès que tu veux éviter de répéter le complément d'objet indirect. C'est une question d'élégance stylistique. Imagine que tu es au travail ou en train d'écrire un e-mail professionnel.lhe pour indiquer à qui appartient la partie du corps.Ele cortou-lhe o cabelo signifie « Il lui a coupé les cheveux ». Ici, lhe remplace « à lui » ou « à elle », et le contexte indique clairement qu'il s'agit de ses cheveux. C'est une tournure très idiomatique que les francophones ont tendance à traduire mot à mot avec un adjectif possessif, ce qui sonne moins naturel.lhe est utilisé pour le vouvoiement formel. Si tu t'adresses à ton patron ou à une personne que tu ne connais pas, lhe remplace a você. C'est le moyen le plus poli de s'adresser à quelqu'un en évitant les répétitions du pronom você.- 1Confusion entre COD et COI : C'est l'erreur classique. Un francophone dira souvent
Eu lhe vi(Je lui ai vu) parce qu'en français on dit « Je lui ai parlé ». Mais attention :ver(voir) est un verbe transitif direct en portugais, comme en français. On doit donc utiliser le pronom COD :Eu o viouEu a vi. L'interférence vient du fait que le français utilise « lui » pour des verbes qui, en portugais, demandent un COD.
- 1Oubli de l'enclise en portugais européen : Les francophones, habitués à la structure « sujet + pronom + verbe », ont beaucoup de mal à placer le pronom après le verbe avec un trait d'union (
-lhe). Ils disentEu lhe deimême en étant au Portugal, ce qui est grammaticalement correct au Brésil mais sonne étranger en Europe. C'est une habitude syntaxique forte à corriger.
- 1Utilisation excessive de
para: Les débutants francophones, pour éviter de se tromper, utilisent systématiquementpara eleoupara elaau lieu delhe. Bien que ce ne soit pas techniquement « faux », cela rend le discours très répétitif et moins fluide. C'est une stratégie d'évitement due à une insécurité linguistique, mais elle t'empêche de sonner comme un locuteur intermédiaire.
- 1Est-ce que
lhepeut remplacer un objet inanimé ? Non,lheetlhesne s'utilisent que pour des personnes ou des entités personnifiées. Pour des objets, on utilise généralement d'autres structures ou on répète le nom si nécessaire.
- 1Puis-je utiliser
lhepour dire « à vous » au pluriel ? Oui,lhesest tout à fait correct pour s'adresser à plusieurs personnes de manière formelle (à vous tous).
- 1Pourquoi est-ce que les Brésiliens utilisent
lhesi rarement à l'oral ? C'est une excellente question. Au Brésil, dans le langage très informel, les gens ont tendance à remplacerlheparpara ele/elapour simplifier. Cependant, dans tout contexte écrit ou formel, l'utilisation delhereste la norme attendue. Si tu veux bien écrire, utiliselhe.
- 1Comment savoir si un verbe demande
lhe? La meilleure méthode est d'apprendre le verbe avec sa préposition. Si tu voistelefonar a alguém,dar a alguém,dizer a alguém, alors tu sais immédiatement que tu devras utiliserlhepour le remplacer.
Indirect Object Pronouns
| Person | Singular | Plural |
|---|---|---|
|
1st
|
me
|
nos
|
|
2nd
|
te
|
vos
|
|
3rd
|
lhe
|
lhes
|
Meanings
The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).
Indirect Object
Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.
“Eu lhe entreguei o livro.”
“Ela lhes deu as chaves.”
Possessive replacement
Used to indicate possession of a body part or personal item.
“Beijei-lhe a mão.”
“O medo roubou-lhe a coragem.”
Reference Table
| Pronom | Remplace | Sens | Usage |
|---|---|---|---|
|
lhe
|
a ele / a ela
|
à lui / à elle
|
Singulier
|
|
lhe
|
a você
|
à vous (formel)
|
Singulier
|
|
lhes
|
a eles / a elas
|
à eux / à elles
|
Pluriel
|
|
lhes
|
a vocês
|
à vous tous
|
Pluriel
|
Spectre de formalité
Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)
Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)
Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)
Dei o livro pra ele. (Giving a book)
Cartographie du pronom indirect
Singulier (lhe)
- a ele à lui
- a ela à elle
- a você à vous (form.)
Pluriel (lhes)
- a eles à eux (m)
- a elas à elles (f)
Pronoms Directs vs Indirects
Dois-je utiliser 'lhe' ?
Y a-t-il une préposition 'a' ou 'para' ?
Est-ce singulier ?
Est-ce pluriel ?
Verbes fréquents avec 'Lhe'
Communication
- • dizer
- • contar
- • responder
Donner
- • dar
- • entregar
- • enviar
Services
- • pagar
- • pedir
- • trazer
Exemples par niveau
Eu lhe dou um livro.
I give him/her a book.
Ela lhe fala a verdade.
She tells him/her the truth.
Eu lhe escrevo.
I write to him/her.
Nós lhe agradecemos.
We thank him/her.
Eu não lhe disse nada.
I didn't tell him/her anything.
Você lhes enviou o e-mail?
Did you send them the email?
Ela lhes deu as chaves.
She gave them the keys.
Eu lhe peço desculpas.
I apologize to him/her.
O professor lhe explicou a lição.
The teacher explained the lesson to him/her.
Eu lhes entreguei os documentos ontem.
I handed them the documents yesterday.
Ela lhe telefonou para avisar.
She called him/her to warn.
Nós lhe oferecemos uma oportunidade.
We offered him/her an opportunity.
Beijei-lhe a mão com respeito.
I kissed his/her hand with respect.
O medo roubou-lhe a esperança.
Fear stole his/her hope.
Não lhe permitirei tal comportamento.
I will not allow such behavior from him/her.
A notícia lhes causou grande surpresa.
The news caused them great surprise.
Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.
He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.
Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.
I thank you (him/her) immensely for the collaboration.
Não lhe restava outra alternativa.
There was no other alternative left for him/her.
Impôs-lhes condições severas.
He imposed severe conditions on them.
O destino reservava-lhe um futuro incerto.
Destiny reserved an uncertain future for him/her.
Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.
To those who asked him for help, he responded promptly.
É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.
Recognition for the work is due to him/her.
Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.
Despite everything, I hold no grudge against him/her.
Facile à confondre
Learners mix up 'o' and 'lhe'.
When to use which?
Singular vs Plural.
Erreurs courantes
Eu lhe vi.
Eu o vi.
Eu dei o presente para ele.
Eu lhe dei o presente.
Eu lhe comprei.
Eu comprei para ele.
Eu lhes vi.
Eu os vi.
Eu lhe chamei.
Eu o chamei.
Eu lhe ajudei.
Eu o ajudei.
Eu lhe conheço.
Eu o conheço.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe mandei um beijo.
Eu lhe amo.
Eu o amo.
Eu lhe escutei.
Eu o escutei.
Eu lhe vi no mercado.
Eu o vi no mercado.
Eu lhe encontrei.
Eu o encontrei.
Eu lhe trouxe.
Eu o trouxe.
Structures de phrases
Eu ___ dei o presente.
Eu não ___ contei a verdade.
___ entreguei os documentos ontem.
Agradeço-___ pela ajuda.
Real World Usage
Escrevo-lhe para solicitar...
Eu lhe apresento o projeto.
O autor refere-lhe que...
Já lhe disse!
Como posso lhe ajudar?
Olhou-lhe nos olhos.
Le raccourci 'Para Ele'
Eu dei o livro para ela.
Pas de genre
Eu lhe entreguei a chave.
Portugal vs Brésil
Desejo-lhe boa sorte.Smart Tips
Replace the 'a + person' with 'lhe'.
Use 'lhe' instead of 'para ele'.
Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.
Always use 'lhe' for indirect objects.
Prononciation
Lhe
The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.
Statement
Eu lhe dei o livro. ↘
Falling intonation for certainty.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.
Association visuelle
Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.
Rhyme
When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.
Story
Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.
Word Web
Défi
Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.
Notes culturelles
In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.
In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.
Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.
Derived from the Latin 'illi' (to him/her).
Amorces de conversation
O que você lhe deu de presente?
Você lhe contou o segredo?
Quem lhe enviou esta mensagem?
Você lhe pediu ajuda?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Eu ___ dei o presente que você queria. (à lui)
Choisis la bonne phrase :
Find and fix the mistake:
Eu lhe vi ontem.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesEu ___ dei o livro.
Eu ___ vi no parque.
Find and fix the mistake:
Eu lhe amo.
Eu dei o livro para ele.
Lhe is for direct objects.
A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.
lhe / eu / disse / a verdade
Dar vs Ver
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesO gerente ___ entregou os documentos. (à eux)
Sempre dou-lhe flores.
não / eu / lhes / nada / perguntei
Je lui ai dit la vérité.
Choisis la forme standard :
Associe correctement :
Vou ___ ligar amanhã. (à vous, formel)
Quelle phrase est FAUSSE ?
Je leur ai envoyé un message.
Ninguém deu-lhe dinheiro.
Score: /10
FAQ (8)
No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.
No, 'lhe' works for both men and women.
It's a common regional preference for clarity and casual tone.
Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.
The plural is 'lhes'.
Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.
Before the verb: 'Eu não lhe disse'.
Yes, it sounds professional and formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
le/les
Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.
lui/leur
French has separate forms for singular and plural.
Dative case
German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.
ni particle
Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.
Attached pronouns
Arabic is a Semitic language with different root structures.
Prepositional phrases
Chinese does not have clitic pronouns.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
7 TIPS for having orchids always in bloom | Discover how to grow them
AQUARELA DO BRASIL (letra e vídeo) com GAL COSTA, vídeo MOACIR SILVEIRA
Todos os melhores ataques de tubarão em Tubarão 🌀 4K
Les pronoms personnels en portugais : le guide complet
Portugais avec Tiago
Maîtriser les pronoms compléments indirects
Apprendre le Portugais
Les pronoms personnels en portugais (compléments)
Apprendre le Portugais
Related Grammar Rules
Pronoms indirects formels : Maîtriser le 'lhe'
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la grammaire portugaise. En tant que francophone, tu as dé...
Pronoms Sujets Portugais : Eu, Você et la Magie de 'A Gente'
### Overview Bienvenue ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage énorme pour apprendre le portugais. Les deux l...
Les possessifs en portugais : Mon, Ton, Son, Sa (Meu, Teu, Seu)
### Overview Salut à toi, cher apprenant ! En tant que francophone, tu as un avantage certain en abordant les possessif...
Pronoms objets en portugais : me, te, le, la (me, te, o, a)
### Overview Salut ! Si tu apprends le portugais, tu as sans doute remarqué que les Portugais adorent économiser des mo...
Pronoms Objets Portugais : Enclise (La Forme avec Trait d'Union)
### Overview Bienvenue dans l'univers fascinant (et parfois déroutant) de la syntaxe portugaise. En tant que francophon...