B1 Pronouns 8 min read Moyen

À lui et à elle : Pronoms indirects (lhe, lhes)

Utilise lhe et lhes pour remplacer les compléments indirects (à quelqu'un) et rendre ton portugais plus fluide avec ces pronoms magiques.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lhe' to replace 'a ele' or 'a ela' when someone is the recipient of an action.

  • Use 'lhe' for singular recipients (to him/her): Eu lhe dei um presente.
  • Use 'lhes' for plural recipients (to them): Eu lhes contei a verdade.
  • Lhe/lhes are gender-neutral; they work for both men and women.
Subject + (Indirect Object Pronoun: Lhe/Lhes) + Verb

Overview

### Overview
Bienvenue dans ce cours intensif sur les pronoms indirects en portugais. En tant que francophone, tu as déjà une base solide avec les pronoms compléments d'objet indirect (COI) comme « lui » et « leur ». Cependant, le portugais, bien que cousin du français, possède des mécanismes syntaxiques qui peuvent dérouter le cerveau d'un apprenant habitué à la rigidité de la grammaire française.
En français, nous utilisons « lui » pour le masculin et le féminin singulier, et « leur » pour le pluriel. En portugais, nous utilisons lhe pour le singulier et lhes pour le pluriel. La grande différence réside dans la place de ces pronoms dans la phrase et dans la distinction stricte entre le complément d'objet direct (COD) et le complément d'objet indirect (COI), une distinction que les francophones ont parfois tendance à oublier à cause de l'influence de l'anglais ou d'une confusion naturelle entre les deux rôles.
Pourquoi est-ce crucial ? Parce que lhe et lhes ne sont pas seulement des outils grammaticaux, ils sont la clé pour passer d'un niveau débutant à un niveau intermédiaire solide. Utiliser ces pronoms permet d'éviter les répétitions lourdes comme Eu dei o livro a ele (J'ai donné le livre à lui).
En utilisant Eu lhe dei o livro, tu gagnes en fluidité et en naturel. C'est exactement comme quand on remplace « J'ai parlé à Marie » par « Je lui ai parlé ». Maîtriser cette règle, c'est adopter le rythme de la langue portugaise, que ce soit dans la version européenne (EP) ou brésilienne (BP).
Nous allons explorer comment ces pronoms fonctionnent, où ils se placent et pourquoi tu fais probablement des erreurs sans t'en rendre compte.
### How This Grammar Works
En français, le pronom COI remplace un groupe nominal introduit par la préposition « à ». Par exemple, dans « Je téléphone à mon père », « mon père » est le COI. Le pronom devient donc « lui ».
En portugais, le mécanisme est identique dans l'esprit : lhe et lhes remplacent un complément introduit par a ou para. Si tu dis Eu telefono ao meu pai, le pronom devient Eu lhe telefono.
La première chose à comprendre est que lhe et lhes sont invariables en genre. Contrairement aux pronoms COD (o, a, os, as) qui s'accordent avec le genre du nom, lhe est neutre. Il signifie « à lui », « à elle » ou « à vous » (formel).
C'est beaucoup plus simple que le français où nous avons parfois des nuances complexes. La difficulté principale pour un francophone est de bien identifier si le verbe demande un COI ou un COD. En français, on dit « Je lui ai parlé » (COI), mais « Je l'ai vu » (COD).
En portugais, le verbe ver (voir) demande un COD (Eu o vi), alors que telefonar (téléphoner) demande un COI (Eu lhe telefonei).
Une différence majeure avec le français est la position du pronom. En français, le pronom est presque toujours placé avant le verbe conjugué (« Je lui donne »). En portugais, la syntaxe est beaucoup plus flexible.
En portugais européen, on préfère l'enclise (le pronom après le verbe : dei-lhe), alors qu'en portugais brésilien, on privilégie la proclise (le pronom avant le verbe : lhe dei). C'est une distinction fondamentale qui marque immédiatement ton origine ou ton influence linguistique. En tant que francophone, la proclise brésilienne te semblera plus naturelle, mais si tu veux parler un portugais européen correct, tu devras t'habituer à cette structure post-verbale avec trait d'union.
### Formation Pattern
La formation est assez directe une fois que tu as identifié le bénéficiaire de l'action. Le schéma de base est le suivant : [Sujet] + [Pronom] + [Verbe] (BP) ou [Verbe] + [Pronom] (EP).
| Fonction | Pronom (BP) | Pronom (EP)
|---|---|---
| Singulier (à lui/elle/vous) | Eu lhe dou | Eu dou-lhe
| Pluriel (à eux/elles/vous) | Eu lhes dou | Eu dou-lhes
Exemples de formation :
  1. 1Eu escrevo uma carta a ela -> Eu lhe escrevo uma carta (BP) / Eu escrevo-lhe uma carta (EP).
  2. 2Nós pedimos desculpa aos amigos -> Nós lhes pedimos desculpa (BP) / Nós pedimos-lhes desculpa (EP).
### When To Use It
Tu dois utiliser lhe et lhes dès que tu veux éviter de répéter le complément d'objet indirect. C'est une question d'élégance stylistique. Imagine que tu es au travail ou en train d'écrire un e-mail professionnel.
Répéter le nom de la personne à chaque phrase rend ton discours lourd. L'utilisation de ces pronoms montre que tu maîtrises la structure de la langue.
Un usage très intéressant, propre au portugais, est le sens possessif. En français, on dirait « Il m'a pris la main ». En portugais, on utilise souvent lhe pour indiquer à qui appartient la partie du corps.
Par exemple, Ele cortou-lhe o cabelo signifie « Il lui a coupé les cheveux ». Ici, lhe remplace « à lui » ou « à elle », et le contexte indique clairement qu'il s'agit de ses cheveux. C'est une tournure très idiomatique que les francophones ont tendance à traduire mot à mot avec un adjectif possessif, ce qui sonne moins naturel.
Enfin, n'oublie pas que lhe est utilisé pour le vouvoiement formel. Si tu t'adresses à ton patron ou à une personne que tu ne connais pas, lhe remplace a você. C'est le moyen le plus poli de s'adresser à quelqu'un en évitant les répétitions du pronom você.
### Common Mistakes
  1. 1Confusion entre COD et COI : C'est l'erreur classique. Un francophone dira souvent Eu lhe vi (Je lui ai vu) parce qu'en français on dit « Je lui ai parlé ». Mais attention : ver (voir) est un verbe transitif direct en portugais, comme en français. On doit donc utiliser le pronom COD : Eu o vi ou Eu a vi. L'interférence vient du fait que le français utilise « lui » pour des verbes qui, en portugais, demandent un COD.
  1. 1Oubli de l'enclise en portugais européen : Les francophones, habitués à la structure « sujet + pronom + verbe », ont beaucoup de mal à placer le pronom après le verbe avec un trait d'union (-lhe). Ils disent Eu lhe dei même en étant au Portugal, ce qui est grammaticalement correct au Brésil mais sonne étranger en Europe. C'est une habitude syntaxique forte à corriger.
  1. 1Utilisation excessive de para : Les débutants francophones, pour éviter de se tromper, utilisent systématiquement para ele ou para ela au lieu de lhe. Bien que ce ne soit pas techniquement « faux », cela rend le discours très répétitif et moins fluide. C'est une stratégie d'évitement due à une insécurité linguistique, mais elle t'empêche de sonner comme un locuteur intermédiaire.
### Contrast With Similar Patterns
Il est essentiel de comparer la structure française et portugaise pour bien ancrer ces règles dans ton esprit. Voici un tableau comparatif pour t'aider à visualiser les différences structurelles.
| Situation | Français | Portugais (BP) | Portugais (EP)
|---|---|---|---
| Affirmation | Je lui parle | Eu lhe falo | Falo-lhe
| Négation | Je ne lui parle pas | Eu não lhe falo | Eu não lhe falo
| Infinitif | Je veux lui parler | Eu quero lhe falar | Eu quero falar-lhe
Comme tu peux le voir, la négation est le seul point de rencontre où le français, le portugais brésilien et le portugais européen s'accordent : le pronom revient toujours devant le verbe. C'est un point d'ancrage rassurant pour toi.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que lhe peut remplacer un objet inanimé ? Non, lhe et lhes ne s'utilisent que pour des personnes ou des entités personnifiées. Pour des objets, on utilise généralement d'autres structures ou on répète le nom si nécessaire.
  1. 1Puis-je utiliser lhe pour dire « à vous » au pluriel ? Oui, lhes est tout à fait correct pour s'adresser à plusieurs personnes de manière formelle (à vous tous).
  1. 1Pourquoi est-ce que les Brésiliens utilisent lhe si rarement à l'oral ? C'est une excellente question. Au Brésil, dans le langage très informel, les gens ont tendance à remplacer lhe par para ele/ela pour simplifier. Cependant, dans tout contexte écrit ou formel, l'utilisation de lhe reste la norme attendue. Si tu veux bien écrire, utilise lhe.
  1. 1Comment savoir si un verbe demande lhe ? La meilleure méthode est d'apprendre le verbe avec sa préposition. Si tu vois telefonar a alguém, dar a alguém, dizer a alguém, alors tu sais immédiatement que tu devras utiliser lhe pour le remplacer.

Indirect Object Pronouns

Person Singular Plural
1st
me
nos
2nd
te
vos
3rd
lhe
lhes

Meanings

The pronouns 'lhe' and 'lhes' function as indirect object pronouns, replacing prepositional phrases starting with 'a' (to).

1

Indirect Object

Replacing 'a ele', 'a ela', 'a você', 'a eles', 'a elas', 'a vocês'.

“Eu lhe entreguei o livro.”

“Ela lhes deu as chaves.”

2

Possessive replacement

Used to indicate possession of a body part or personal item.

“Beijei-lhe a mão.”

“O medo roubou-lhe a coragem.”

Reference Table

Reference table for À lui et à elle : Pronoms indirects (lhe, lhes)
Pronom Remplace Sens Usage
lhe
a ele / a ela
à lui / à elle
Singulier
lhe
a você
à vous (formel)
Singulier
lhes
a eles / a elas
à eux / à elles
Pluriel
lhes
a vocês
à vous tous
Pluriel

Spectre de formalité

Formel
Entreguei-lhe o livro.

Entreguei-lhe o livro. (Giving a book)

Neutre
Eu lhe entreguei o livro.

Eu lhe entreguei o livro. (Giving a book)

Informel
Eu entreguei o livro para ele.

Eu entreguei o livro para ele. (Giving a book)

Argot
Dei o livro pra ele.

Dei o livro pra ele. (Giving a book)

Cartographie du pronom indirect

Pronom de 3ème personne

Singulier (lhe)

  • a ele à lui
  • a ela à elle
  • a você à vous (form.)

Pluriel (lhes)

  • a eles à eux (m)
  • a elas à elles (f)

Pronoms Directs vs Indirects

Direct (O/A)
Chamo-o Je l'appelle
Vi-a Je l'ai vue
Indirect (Lhe)
Ligo-lhe Je lui téléphone
Dei-lhe Je lui ai donné

Dois-je utiliser 'lhe' ?

1

Y a-t-il une préposition 'a' ou 'para' ?

YES
Continuer
NO
Utilise O/A (Direct)
2

Est-ce singulier ?

YES
Utilise 'lhe'
NO ↓
3

Est-ce pluriel ?

YES
Utilise 'lhes'
NO ↓

Verbes fréquents avec 'Lhe'

🗣️

Communication

  • dizer
  • contar
  • responder
🎁

Donner

  • dar
  • entregar
  • enviar
🛎️

Services

  • pagar
  • pedir
  • trazer

Exemples par niveau

1

Eu lhe dou um livro.

I give him/her a book.

2

Ela lhe fala a verdade.

She tells him/her the truth.

3

Eu lhe escrevo.

I write to him/her.

4

Nós lhe agradecemos.

We thank him/her.

1

Eu não lhe disse nada.

I didn't tell him/her anything.

2

Você lhes enviou o e-mail?

Did you send them the email?

3

Ela lhes deu as chaves.

She gave them the keys.

4

Eu lhe peço desculpas.

I apologize to him/her.

1

O professor lhe explicou a lição.

The teacher explained the lesson to him/her.

2

Eu lhes entreguei os documentos ontem.

I handed them the documents yesterday.

3

Ela lhe telefonou para avisar.

She called him/her to warn.

4

Nós lhe oferecemos uma oportunidade.

We offered him/her an opportunity.

1

Beijei-lhe a mão com respeito.

I kissed his/her hand with respect.

2

O medo roubou-lhe a esperança.

Fear stole his/her hope.

3

Não lhe permitirei tal comportamento.

I will not allow such behavior from him/her.

4

A notícia lhes causou grande surpresa.

The news caused them great surprise.

1

Concedeu-lhe o perdão que tanto buscava.

He granted him/her the forgiveness he/she was seeking.

2

Agradeço-lhe imensamente pela colaboração.

I thank you (him/her) immensely for the collaboration.

3

Não lhe restava outra alternativa.

There was no other alternative left for him/her.

4

Impôs-lhes condições severas.

He imposed severe conditions on them.

1

O destino reservava-lhe um futuro incerto.

Destiny reserved an uncertain future for him/her.

2

Aos que lhe pediram ajuda, ele respondeu prontamente.

To those who asked him for help, he responded promptly.

3

É-lhe devido o reconhecimento pelo trabalho.

Recognition for the work is due to him/her.

4

Apesar de tudo, não lhe guardo rancor.

Despite everything, I hold no grudge against him/her.

Facile à confondre

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Lhe vs Para ele

When to use which?

To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes) vs Lhe vs Lhes

Singular vs Plural.

Erreurs courantes

Eu lhe vi.

Eu o vi.

Ver is a direct object verb.

Eu dei o presente para ele.

Eu lhe dei o presente.

While correct in speech, 'lhe' is better for writing.

Eu lhe comprei.

Eu comprei para ele.

Comprar is not an indirect object verb.

Eu lhes vi.

Eu os vi.

Same as 'lhe' vs 'o'.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Chamar is direct.

Eu lhe ajudei.

Eu o ajudei.

Ajudar is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Conhecer is direct.

Eu lhe mandei um beijo.

Eu lhe mandei um beijo.

This is actually correct, but often confused with direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Amar is direct.

Eu lhe escutei.

Eu o escutei.

Escutar is direct.

Eu lhe vi no mercado.

Eu o vi no mercado.

Ver is direct.

Eu lhe encontrei.

Eu o encontrei.

Encontrar is direct.

Eu lhe trouxe.

Eu o trouxe.

Trazer is direct.

Structures de phrases

Eu ___ dei o presente.

Eu não ___ contei a verdade.

___ entreguei os documentos ontem.

Agradeço-___ pela ajuda.

Real World Usage

Formal Email very common

Escrevo-lhe para solicitar...

Business Meeting common

Eu lhe apresento o projeto.

Academic Writing common

O autor refere-lhe que...

Texting (PT-PT) constant

Já lhe disse!

Customer Service common

Como posso lhe ajudar?

Literature common

Olhou-lhe nos olhos.

🎯

Le raccourci 'Para Ele'

Au Brésil, si 'lhe' te semble trop formel, dis juste 'para ele' ou 'para ela'. Tout le monde le fait !
Eu dei o livro para ela.
⚠️

Pas de genre

Ne cherche pas de version féminine, 'lhe' est neutre et marche pour tout le monde !
Eu lhe entreguei a chave.
💬

Portugal vs Brésil

Au Portugal, c'est la base de la politesse. Au Brésil, attention à ne pas avoir l'air de lire un contrat juridique ! Desejo-lhe boa sorte.

Smart Tips

Replace the 'a + person' with 'lhe'.

Eu dei o livro a João. Eu lhe dei o livro.

Use 'lhe' instead of 'para ele'.

Escrevo para ele para pedir... Escrevo-lhe para pedir...

Ask: 'To whom?' If yes, use 'lhe'.

Eu vi ele. Eu o vi.

Always use 'lhe' for indirect objects.

Eu dei para ele. Dei-lhe o livro.

Prononciation

/ʎe/

Lhe

The 'lh' sound is like the 'lli' in 'million'.

Statement

Eu lhe dei o livro. ↘

Falling intonation for certainty.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Lhe is for the 'To' person. If you can say 'to him' or 'to her', use 'lhe'.

Association visuelle

Imagine a gift box with a tag that says 'LHE'. You are handing the box to a person.

Rhyme

When you give to him or her, use 'lhe' to be sure.

Story

Maria wanted to give a flower to João. She walked up to him. She said, 'Eu lhe dou esta flor.' João smiled. She gave it to him.

Word Web

lhelhesdardizerescreverentregarenviar

Défi

Write 5 sentences today about giving things to people using 'lhe'.

Notes culturelles

In Brazil, 'lhe' is increasingly rare in speech, replaced by 'para ele/ela'.

In Portugal, 'lhe' is used constantly and is the standard for both speech and writing.

Regardless of dialect, 'lhe' is preferred in formal documents.

Derived from the Latin 'illi' (to him/her).

Amorces de conversation

O que você lhe deu de presente?

Você lhe contou o segredo?

Quem lhe enviou esta mensagem?

Você lhe pediu ajuda?

Sujets d'écriture

Describe a gift you gave someone recently.
Write a formal email to a professor.
Tell a story about a time you gave advice.
Reflect on a person who helped you.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec le bon pronom (lhe ou lhes).

Eu ___ dei o presente que você queria. (à lui)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Comme 'à lui' est singulier, on utilise 'lhe'.
Quelle phrase est correcte pour dire 'Je ne lui dis rien' ? Choix multiple

Choisis la bonne phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhe digo nada.
Dans les phrases négatives, 'não' attire 'lhe' devant le verbe.
Trouve et corrige l'erreur : 'Eu lhe vi ontem.' (pour dire 'Je l'ai vu') Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe vi ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi ontem.
'Ver' (voir) demande un pronom direct (o/a), pas indirect (lhe).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Dar is an indirect object verb.
Choose the correct pronoun. Choix multiple

Eu ___ vi no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Ver is a direct object verb.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o amo
Amar is direct.
Transform to formal. Sentence Transformation

Eu dei o livro para ele.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livro
Enclitic is formal.
Is this correct? True False Rule

Lhe is for direct objects.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Lhe is for indirect objects.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Você falou com Maria? B: Sim, eu ___ falei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Falar is indirect.
Build the sentence. Sentence Building

lhe / eu / disse / a verdade

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade
Standard order.
Match the verb to the pronoun type. Match Pairs

Dar vs Ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dar: Indirect, Ver: Direct
Dar takes 'a', Ver does not.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remplis le vide Texte trous

O gerente ___ entregou os documentos. (à eux)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhes
Corrige l'erreur Error Correction

Sempre dou-lhe flores.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sempre lhe dou flores.
Remets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

não / eu / lhes / nada / perguntei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhes perguntei nada.
Traduis en portugais en utilisant 'lhe' Traduction

Je lui ai dit la vérité.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse a verdade.
Lequel est correct en portugais européen ? Choix multiple

Choisis la forme standard :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dei-lhe o livre.
Associe le pronom à ce qu'il remplace Match Pairs

Associe correctement :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe = a ela
Remplis le vide Texte trous

Vou ___ ligar amanhã. (à vous, formel)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Identifie l'usage incorrect Choix multiple

Quelle phrase est FAUSSE ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe amo.
Traduis en portugais Traduction

Je leur ai envoyé un message.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhes enviei uma mensagem.
Corrige le placement du pronom Error Correction

Ninguém deu-lhe dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ninguém lhe deu dinheiro.

Score: /10

FAQ (8)

No, 'lhe' is for people. Use 'nele/nela' for things.

No, 'lhe' works for both men and women.

It's a common regional preference for clarity and casual tone.

Yes, 'Você lhe disse?' is perfectly correct.

The plural is 'lhes'.

Only in very specific, non-standard dialects (lheísmo), but you should avoid it.

Before the verb: 'Eu não lhe disse'.

Yes, it sounds professional and formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

le/les

Portuguese is stricter about the direct/indirect distinction.

French moderate

lui/leur

French has separate forms for singular and plural.

German partial

Dative case

German changes the article/pronoun form; Portuguese uses a fixed clitic.

Japanese low

ni particle

Japanese is agglutinative; Portuguese is inflectional.

Arabic moderate

Attached pronouns

Arabic is a Semitic language with different root structures.

Chinese low

Prepositional phrases

Chinese does not have clitic pronouns.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !