At the A1 level, you should focus on 'fashila' as a simple past tense verb meaning 'to fail'. You will mostly see it in very basic sentences about simple tasks or school contexts. At this stage, it is important to remember that it is the opposite of 'najaḥa' (succeeded). You might use it to say 'I failed to go' or 'The plan failed'. The goal is to recognize the word in its basic form and understand that it usually refers to something not working out. You don't need to worry about complex grammar yet, just the basic 'he failed' (fashila) and 'she failed' (fashilat). It is a useful word for expressing when things don't go according to your basic plans in a new language environment. Focus on the 'fashila fī' pattern as your primary way to build sentences. For example, 'fashiltu fī al-akl' (I failed in eating/I couldn't eat). Keep it simple and use it to describe clear, binary outcomes: either it worked or it 'fashila'.
At the A2 level, you begin to use 'fashila' more frequently to describe specific events in the past. You should be comfortable with the conjugation for 'I', 'you', 'he', and 'she'. You also start to learn that 'fashila' is often followed by the preposition 'fī' (in) and a noun. This allows you to say things like 'I failed in the test' or 'He failed in the work'. You should also be able to distinguish between 'fashila' (general failure) and 'rasaba' (failing an exam), although using 'fashila' for an exam is still understood. You will encounter the word in simple stories or news headlines about failed attempts. You should also recognize the present tense 'yafshalu' and the noun 'fashal' (failure). At this level, you are moving beyond just 'something didn't work' to describing 'who' failed and 'at what' they failed. You might also start to see the word in common phrases like 'fashal dharīʿ' (complete failure), which is a common collocation in media. This level is about building the structure around the word so you can use it in a variety of everyday contexts.
At the B1 level, you should have a solid grasp of 'fashila' and its various forms, including the masdar 'fashal' and the active participle 'fāshil'. You can use the word to describe more abstract concepts, such as a 'failed relationship' or a 'failed policy'. You should be able to use the verb in different tenses comfortably, including the future ('sayafshalu') and the negative ('lam yafshal'). You will also start to notice the word in more formal contexts, such as news reports about 'fashal al-mufāwaḍāt' (failure of negotiations). At this stage, you should understand the nuance of the root F-Sh-L and how it relates to weakness or lack of resolve. You can use 'fashila' to explain reasons for problems in your personal or professional life. You should also be able to use it in conditional sentences, like 'If the plan fails, we will do something else'. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'akhfaqa', and you should start to choose between them based on the level of formality required. This is the stage where you move from simple descriptions to explaining the 'how' and 'why' of failure using this verb.
At the B2 level, you are expected to use 'fashila' with precision and in more complex grammatical structures. You should be able to use it in the passive voice if necessary, though it is rare, and understand its use in various literary and journalistic styles. You will encounter the word in discussions about social and political issues, such as 'fashal al-niẓām' (failure of the system) or 'fashal al-tanmiyah' (failure of development). You should be comfortable using the word in debates, providing arguments for why a certain approach 'fashila' to achieve its goals. At this level, you should also be aware of the cultural connotations of calling someone 'fāshil' and use the term appropriately. You can use the word to describe technical failures in detail, such as 'fashal kuluwi' (kidney failure) in a medical context. Your ability to pair 'fashila' with appropriate adverbs and prepositions should be natural. You are also beginning to see how the word is used in idioms and proverbs. This level is about fluency and the ability to use the word in professional, academic, and social settings without hesitation.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'fashila' and its place within the Arabic lexical system. You can distinguish between 'fashila', 'akhfaqa', 'khāba', and 'rasaba' with ease, choosing the exact word that fits the context's tone and nuance. You use 'fashila' in sophisticated ways, such as in academic essays or high-level business negotiations. You understand the historical development of the word from its root and can appreciate its use in classical Arabic literature. You are familiar with more obscure collocations and can use the word to express subtle irony or sarcasm. In your writing, you use 'fashila' as part of complex sentence structures, including relative clauses and advanced conditional forms. You can analyze a text and explain why the author chose 'fashila' over another synonym, considering the emotional and rhetorical impact. You are also aware of regional variations in how failure is discussed across the Arab world. This level represents a near-native command of the word's usage and its various cultural and linguistic associations.
At the C2 level, your mastery of 'fashila' is complete. You use the word with the same level of nuance and cultural awareness as a highly educated native speaker. You can use it in creative writing, poetry, or high-level political analysis, where the choice of 'fashila' can carry significant weight. You are aware of the most subtle shades of meaning, such as the difference between a 'failure' that is seen as a tragedy versus one that is seen as a farce. You can navigate the most complex linguistic environments, such as legal documents or philosophical treatises, where 'fashila' might be used to describe the failure of a logic or a concept. You are also a master of the word's rhetorical power, using it to persuade, critique, or inspire. Your understanding of the word extends to its most archaic uses and its most modern slang iterations. You can effortlessly switch registers, using 'fashila' in a formal speech and then using a dialectal equivalent in a casual conversation. At this level, the word is not just a vocabulary item but a versatile tool in your extensive linguistic toolkit, used with total confidence and precision.

فَشِلَ en 30 secondes

  • Fashila is the standard Arabic verb for 'to fail' in general contexts.
  • It is a Form I verb following the fa'ila/yaf'alu pattern (fashila/yafshalu).
  • It usually requires the preposition 'fī' (in) when specifying the task.
  • While it can mean failing an exam, 'rasaba' is more specific for academics.

The Arabic verb فَشِلَ (fashila) is a fundamental term in the Arabic language used to describe the act of failing, being unsuccessful, or falling short of a goal. At its core, it belongs to the Form I triliteral root F-Sh-L (ف-ش-ل), which historically carried connotations of weakness, cowardice, or losing heart. In modern usage, however, it has become the standard, most versatile word for 'failure' in almost any context, ranging from personal endeavors and academic pursuits to technical malfunctions and political breakdowns. When you use this word, you are describing a situation where an intended outcome was not achieved despite the effort or existence of a process.

General Failure
Used when a plan, project, or attempt does not produce the desired results. It is the direct opposite of 'succeeded' (najaḥa).

لقد فَشِلَ المشروع بسبب نقص التمويل.
(The project failed because of a lack of funding.)

Understanding the nuance of this verb requires looking at its prepositional usage. Almost always, when you fail 'at' or 'in' something, you use the preposition 'fī' (في). Unlike the English 'to fail someone' (meaning to disappoint them), 'fashila' is usually intransitive or used with a preposition. If you want to say you failed a person, you would use a different construction or the word 'khayyaba' (to disappoint). 'Fashila' is about the failure of the action itself. It is a word that carries weight; in many Arab cultures, admitting failure can be seen as a significant admission of weakness, though in modern professional contexts, it is used as objectively as it is in English.

Technical Contexts
In technology, 'fashila' describes a system crash or a process that didn't execute, such as 'fashila al-ittiṣāl' (the connection failed).

فَشِلَ المحرك في العمل في الصباح البارد.
(The engine failed to work in the cold morning.)

In literature and media, the word often appears in the phrase 'fashila dharīʿ' (فشل ذريع), which means a 'dismal' or 'miserable' failure. This highlights the emotional and descriptive range of the word. It isn't just a binary state of not succeeding; it can describe the quality of the collapse. For learners, mastering 'fashila' is crucial because it allows you to describe obstacles and the reality of the learning process itself. When you fail to pronounce a word correctly, you might say 'fashiltu fī al-nuṭq' (I failed in the pronunciation).

Emotional Nuance
The root F-Sh-L also relates to 'fashal' (laziness or weakness). In some dialects, calling someone 'fashil' is a harsh insult implying they are a 'failure' as a person, not just that they failed a task.

لا تخف من أن تَفْشَلَ، بل خف من ألا تحاول.
(Do not fear that you will fail, rather fear not trying.)

Ultimately, 'fashila' is a word that bridges the gap between mechanical failure and human disappointment. Whether it is a failed state, a failed marriage, or a failed attempt to bake bread, this verb covers the spectrum of lack of success. By understanding its roots in 'weakness,' you gain a deeper appreciation for how the Arabic language views the concept of failure as a loss of strength or momentum toward a goal.

فَشِلَتِ المفاوضات بين الطرفين.
(The negotiations between the two parties failed.)

هو فَشِلَ في إقناع والده بالسفر.
(He failed to convince his father to travel.)

Using 'fashila' correctly involves understanding its conjugation and its relationship with prepositions. As a Form I verb, it is relatively straightforward, but its meaning changes slightly based on what follows it. The most common structure is 'fashila fī' (فشل في), followed by a noun or a gerund (masdar). This is how you say 'to fail at' or 'to fail in' something. If you want to say 'to fail to do' something, you also use 'fashila fī' followed by the masdar, or sometimes 'fashila an' (فشل أن) though 'fī' is much more frequent and natural for learners.

Past Tense Usage
When talking about a completed event, use the past tense 'fashila'. Remember the subject-verb agreement: 'fashiltu' (I failed), 'fashila' (he failed), 'fashilat' (she failed).

أنا فَشِلْتُ في حل اللغز الصعب.
(I failed in solving the difficult puzzle.)

In the present tense, the verb becomes 'yafshalu' (يَفْشَلُ). This is used for ongoing failures or general truths. For example, 'Why does this machine always fail?' or 'He fails every time he tries.' It is important to note the vowel change on the middle letter 'sh' from a kasra (i) in the past to a fatha (a) in the present. This is a common pattern for verbs that indicate a state or an internal experience.

The Masdar (Noun Form)
The noun 'fashal' (فشل) means 'failure'. It is often used in descriptive sentences like 'Hādhā fashal kabīr' (This is a big failure).

كان فَشَلُ الخطة صدمة للجميع.
(The failure of the plan was a shock to everyone.)

When constructing sentences about people, 'fashila' can be used to describe someone's lack of success in a specific role. For instance, 'fashila al-mudīr fī idārat al-sharikah' (The manager failed in managing the company). Here, the verb focuses on the performance rather than the person's character, though the implication of incompetence may be present. In more complex sentences, you might see it paired with 'li-anna' (because) to explain the reasons behind the failure, providing a complete narrative of the event.

Conditional Sentences
Using 'if' (idhā) with 'fashila' is common for setting expectations. 'If the plan fails, we need a backup.'

إذا فَشِلَتِ المحاولة الأولى، سنحاول مرة أخرى.
(If the first attempt fails, we will try again.)

Finally, it is worth noting the passive potential. While 'fashila' is usually active, the concept of failure is often framed around the 'fāshil' (the person who fails/is a failure). Using the active participle 'fāshil' as an adjective is very common in spoken Arabic to describe a 'failed' project or even a 'loser'. However, as a learner, sticking to the verb 'fashila' is safer and more grammatically versatile for describing events and actions.

لا أحد يريد أن يكون فَاشِلاً في حياته المهنية.
(No one wants to be a failure in their professional life.)

The word 'fashila' is ubiquitous in Arabic-speaking environments, from the nightly news to casual coffee shop conversations. In the realm of media and politics, you will hear it constantly in the context of international relations. News anchors frequently report on 'fashal al-muḥādathāt' (the failure of talks) or 'fashal al-inqilāb' (the failure of the coup). In these formal settings, 'fashila' is the standard, objective verb used to describe the cessation of a process without achieving its stated goals. It carries a sense of finality and often introduces a segment on what went wrong.

News and Media
Used to describe the outcome of diplomatic missions, economic policies, or military operations. It is often paired with adjectives like 'dharīʿ' (dismal) or 'kāmil' (complete).

ذكرت الأنباء أن المهمة الدبلوماسية قد فَشِلَتْ.
(News reported that the diplomatic mission has failed.)

In the business world, 'fashila' is used during performance reviews or project post-mortems. A startup might be described as 'fashilat' if it went bankrupt, or a marketing campaign might have 'fashila fī jazb al-zubun' (failed in attracting customers). Here, the word is used analytically. Arabic business culture, while valuing success, uses 'fashal' to categorize risks and outcomes. You might hear a manager say 'fashilnā hādhihi al-marrah' (we failed this time), often followed by a 'lākin' (but) to discuss future improvements.

Everyday Conversation
In daily life, people use it for small mishaps. Failing to wake up on time, failing to find a specific ingredient at the market, or failing to fix a household appliance.

حاولتُ إصلاح الهاتف لكني فَشِلْتُ.
(I tried to fix the phone, but I failed.)

Academic environments are another major site for this word. While 'rasaba' is the technical term for failing a grade, students and teachers often use 'fashila' more broadly. For example, 'fashila fī fahm al-dars' (He failed in understanding the lesson). In university lectures, a professor might discuss why a certain scientific theory 'fashila' to explain a new phenomenon. This usage positions 'fashila' as a tool for critical thinking and evaluation of evidence.

Entertainment and Drama
In Arabic soap operas (musalsalāt), 'fashila' is used dramatically. A character might lament a 'fashal fī al-ḥubb' (failure in love) or a 'fashal al-khuṭṭah' (failure of the plan) during a climactic scene.

كل خططك تَفْشَلُ دائمًا!
(All your plans always fail!)

Social media also sees high usage of the word, often in memes or motivational posts. Phrases like 'al-fashal huwa awwal khuṭwa naḥwa al-najāḥ' (Failure is the first step toward success) are very popular. Here, 'fashila' and its noun form 'fashal' are reframed from negative outcomes to necessary learning experiences. Whether you are scrolling through Twitter, watching a news broadcast, or chatting with a friend in Cairo or Dubai, 'fashila' is the go-to word for anything that didn't go as planned.

لا تخشَ الفَشَلَ، فهو جزء من الرحلة.
(Do not fear failure; it is part of the journey.)

Learning 'fashila' comes with a few linguistic hurdles that English speakers often trip over. The first and most common mistake is confusing 'fashila' with 'rasaba' (رسب). While both can be translated as 'to fail', they are not interchangeable in an academic context. 'Rasaba' is strictly for failing a test, a course, or a school year. If you say 'fashiltu fī al-imtiḥān', it sounds like you failed the 'act' of taking the exam or failed in the broader sense, whereas 'rasabtu fī al-imtiḥān' is the standard way to say you didn't get a passing grade.

The 'Disappointing Someone' Error
In English, we say 'Don't fail me'. If you translate this literally using 'fashila', it won't make sense. 'Fashila' describes the lack of success in a task, not the letdown of a person. To say 'You failed me', you should use 'khayyabta amalī' (you disappointed my hope).

خطأ: لا تَفْشَلْنِي! (Wrong: Don't fail me!)
صح: لا تُخَيِّبْ أَمَلِي! (Correct: Don't disappoint me!)

Another mistake involves the preposition. English speakers often want to use 'fashila' without a preposition or with 'bi-' (with). However, the standard preposition is 'fī' (in). Forgetting this preposition makes the sentence sound incomplete. For example, 'fashiltu al-khuṭṭah' is incorrect; it must be 'fashilat al-khuṭṭah' (the plan failed) or 'fashiltu fī al-khuṭṭah' (I failed in the plan). The verb is primarily intransitive, meaning the failure is something that happens 'to' the subject or 'within' a context.

Transitive vs. Intransitive
'Fashila' is intransitive. You cannot 'fail a test' as a direct object in the same way you do in English. You must fail 'in' the test.

خطأ: فَشِلْتُ الامتحان. (Wrong: I failed the exam.)
صح: رَسَبْتُ فِي الامتحان. (Correct: I failed the exam.)

Confusing 'fashila' with 'akhfaqa' (أخفق) is a more advanced mistake. While they are synonyms, 'akhfaqa' is much more formal and often used for 'missing the mark' or 'failing to achieve a specific target'. 'Fashila' is more general and can sound a bit blunt in very formal academic writing. However, for an A2-B1 learner, 'fashila' is almost always acceptable. Just be aware that as you progress, you might want to use 'akhfaqa' for a more sophisticated tone.

Misusing the Active Participle
Calling someone a 'fāshil' (a failure) is very strong in Arabic. In English, we might say 'I'm such a failure' casually. In Arabic, this carries a much heavier social stigma of being a loser or incompetent. Use it with caution.

تجنب قول: أنا إنسان فَاشِل.
(Avoid saying: I am a failed person/loser.)

Lastly, learners sometimes struggle with the feminine conjugation when the subject is a non-human plural or a feminine noun. For example, 'the attempts failed' should be 'fashilat al-muḥāwalāt'. Because 'muḥāwalāt' (attempts) is a feminine plural, the verb must take the feminine suffix '-at'. Forgetting this agreement is a hallmark of beginner speech. Paying attention to the gender of the thing that is failing will make your Arabic sound much more natural and correct.

While 'fashila' is the most common word for failure, Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Depending on whether you are failing an exam, failing a friend, or failing to reach a goal, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you move from basic fluency to a more nuanced command of the language. Each of these words carries a specific 'flavor' of failure, ranging from the technical to the deeply emotional.

أخفق (Akhfaqa)
This is the most formal synonym for 'fashila'. It literally means 'to miss the mark'. It is used in literature, news, and formal reports to describe a failure to achieve a specific objective or target.

أَخْفَقَ الرامي في إصابة الهدف.
(The archer failed to hit the target.)

Comparison: 'Fashila' is general and can be used for a total collapse. 'Akhfaqa' is more about the 'miss'—you tried for X, but you got Y instead. It is often seen as slightly less harsh than 'fashila'.

رسب (Rasaba)
As mentioned before, this is the specific verb for failing in an academic context. It comes from the root meaning 'to sink' or 'to settle at the bottom'. If you fail a test, you 'sink' (rasabta).

رَسَبَ الطالب في مادة الرياضيات.
(The student failed in the mathematics subject.)

Comparison: You would never use 'rasaba' for a failed business deal or a failed engine. It is strictly for grades and exams. Use 'fashila' for the broader concept of failing a semester, but 'rasaba' for the specific grade.

خاب (Khāba)
This verb is used when hope or expectations are not met. It is often found in the phrase 'khāba amaluhu' (his hope failed/he was disappointed). It describes the emotional side of failure.

خَابَ سعيُه في الحصول على الوظيفة.
(His efforts to get the job failed/were in vain.)

Comparison: 'Fashila' is about the result; 'khāba' is about the disappointment of the person who tried. 'Khāba' is very common in classical poetry and religious texts to describe the failure of the wicked or the disappointed hopes of the worldly.

عجز (Ajaza)
While often translated as 'to be unable', 'ajaza' is a type of failure caused by weakness or lack of capacity. If you 'fail' to carry a heavy box, you 'ajazta' (were unable/incapable).

عَجَزَ الفريق عن الدفاع عن لقبه.
(The team failed/was unable to defend its title.)

By knowing these alternatives, you can be much more precise. For example, in a business report, saying 'akhfaqa al-mashrūʿ' sounds professional and analytical. In a personal story about a difficult exam, 'rasabtu' is the only correct choice. And if you are describing a tragic hero whose plans fell apart, 'khābat masāʿīhi' (his efforts failed) adds a poetic touch that 'fashila' lacks. Mastering these differences is a key step toward C1/C2 level proficiency.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The root is used in the Quran to describe soldiers losing heart or becoming weak during battle. Modern usage shifted this 'weakness' to the more general concept of 'failure'.

Guide de prononciation

UK /ˈfæʃɪlə/
US /ˈfæʃɪlə/
The stress is on the first syllable: FA-shi-la.
Rime avec
Nashila (نشل) Ghashila (غشل) Kashila (كشل) Mashila (مشل) Hashila (هشل) Bashila (بشل) Tashila (تشل) Rashila (رشل)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'sh' as a 's' (fasila).
  • Changing the middle vowel to 'u' (fashula).
  • Elongating the final 'a' (fashilā).
  • Missing the kasra on the 'sh' in the past tense.
  • Using an English 'v' sound for 'f'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in texts due to common root.

Écriture 3/5

Requires remembering the preposition 'fī' and the correct vowel pattern.

Expression orale 3/5

Need to distinguish from 'rasaba' and manage conjugation.

Écoute 2/5

Very common in news and daily speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نجح (Succeeded) في (In) لا (No/Not) عمل (Work) حاول (Tried)

Apprends ensuite

أخفق (Failed - Formal) رسب (Failed exam) أمل (Hope) خيبة (Disappointment) هدف (Goal)

Avancé

استكنه (To fathom) دحر (To repel/defeat) تقاعس (To be negligent) إحباط (Frustration) مجهض (Aborted/Thwarted)

Grammaire à connaître

Form I Verb Conjugation (fa'ila)

فَشِلَ (He failed), فَشِلْتُ (I failed).

Preposition 'fī' for Intransitive Verbs

فَشِلَ فِي الاِمْتِحَانِ (He failed in the exam).

Verbal Noun (Masdar) Formation

الفَشَل (Failure) is the masdar of فَشِلَ.

Active Participle (Fā'il) Formation

فَاشِل (Failing/Failed person) follows the pattern Fā'il.

Negation with 'Lam'

لَمْ يَفْشَلْ (He did not fail - using the jussive).

Exemples par niveau

1

فَشِلَ الوَلَدُ.

The boy failed.

Simple past tense, third person masculine singular.

2

فَشِلَتِ البِنْتُ.

The girl failed.

Simple past tense, third person feminine singular (note the -at suffix).

3

فَشِلَ في الأَكْلِ.

He failed in eating.

Verb + preposition 'fī'.

4

هَلْ فَشِلْتَ؟

Did you fail?

Question form with 'hal' and second person masculine singular.

5

أنا لَمْ أَفْشَلْ.

I did not fail.

Negation using 'lam' + jussive present tense.

6

فَشِلَ القَلَمُ.

The pen failed (stopped working).

Using 'fashila' for an object failing to function.

7

فَشِلَ في اللَّعِبِ.

He failed in the game.

Verb + preposition + verbal noun.

8

فَشِلَتِ الخُطَّةُ.

The plan failed.

Feminine subject 'khuṭṭah' requires feminine verb 'fashilat'.

1

فَشِلَ الطَّالِبُ في الاِمْتِحَانِ.

The student failed in the exam.

Standard 'fashila fī' construction for exams.

2

فَشِلْتُ في إِيجَادِ مَفَاتِيحِي.

I failed in finding my keys.

First person singular 'fashiltu' + masdar 'ījād'.

3

فَشِلَ المُحَرِّكُ عَنِ العَمَلِ.

The engine failed to work.

Using 'fashila' for mechanical failure.

4

نَحْنُ لَنْ نَفْشَلَ هَذِهِ المَرَّةَ.

We will not fail this time.

Future negation with 'lan' + subjunctive.

5

فَشِلَتِ المَرْأَةُ في الطَّبْخِ.

The woman failed in cooking.

Feminine past tense 'fashilat'.

6

هُوَ يَفْشَلُ دَائِمًا في الرِّيَاضَةِ.

He always fails in sports.

Present tense 'yafshalu' indicating habit.

7

فَشِلَ في فَهْمِ السُّؤَالِ.

He failed in understanding the question.

Verb + preposition + masdar.

8

لِمَاذَا فَشِلَ المَشْرُوعُ؟

Why did the project fail?

Question with 'limādhā' (why).

1

فَشِلَتِ الحُكُومَةُ في حَلِّ الأَزْمَةِ.

The government failed in solving the crisis.

Collective feminine noun 'ḥukūmah' with feminine verb.

2

لَقَدْ فَشِلَ في إِقْنَاعِ زُمَلَائِهِ.

He has failed in convincing his colleagues.

'Laqad' adds emphasis to the completed action.

3

فَشِلَ الاتِّصَالُ بِسَبَبِ ضَعْفِ الإِشَارَةِ.

The connection failed because of weak signal.

Technical usage of 'fashila'.

4

إِذَا فَشِلْتَ، حَاوِلْ مَرَّةً أُخْرَى.

If you fail, try again.

Conditional sentence using 'idhā'.

5

كَانَ الفَشَلُ صَدْمَةً لِلْجَمِيعِ.

The failure was a shock to everyone.

Using the noun 'al-fashal' as the subject.

6

فَشِلَ الفَرِيقُ في التَّأَهُّلِ لِلنِّهَائِيَّاتِ.

The team failed to qualify for the finals.

Sports context; 'fashila fī' + masdar.

7

لا تَكُنْ فَاشِلاً في حَيَاتِكَ.

Don't be a failure in your life.

Using the active participle 'fāshilan' as a predicate.

8

فَشِلَتِ المُحَاوَلَةُ الأُولَى لَكِنَّ الثَّانِيَةَ نَجَحَتْ.

The first attempt failed, but the second one succeeded.

Contrasting 'fashilat' with 'najaḥat'.

1

فَشِلَ المُفَاوِضُونَ في الوُصُولِ إِلَى اتِّفَاقٍ.

The negotiators failed to reach an agreement.

Plural masculine subject 'mufāwiḍūn'.

2

يُعْزَى الفَشَلُ إِلَى سُوءِ الإِدَارَةِ.

The failure is attributed to poor management.

Passive construction 'yuzā' (is attributed).

3

فَشِلَ في الحِفَاظِ عَلَى هُدُوئِهِ أَثْنَاءَ الاجْتِمَاعِ.

He failed to maintain his calm during the meeting.

Abstract usage: failing to maintain a state.

4

لَمْ يَكُنْ يَتَوَقَّعُ أَنْ يَفْشَلَ بِهَذِهِ السُّهُولَةِ.

He didn't expect to fail this easily.

Subjunctive 'an yafshala' after 'yatawaqqa'u'.

5

فَشِلَتِ التَّجْرِبَةُ العِلْمِيَّةُ في إِثْبَاتِ الفَرَضِيَّةِ.

The scientific experiment failed to prove the hypothesis.

Scientific/Academic register.

6

إِنَّهُ يَخْشَى الفَشَلَ الذَّرِيعَ.

He fears dismal failure.

Using the common collocation 'al-fashal al-dharīʿ'.

7

فَشِلَ النِّظَامُ المَصْرِفِيُّ في مَنْعِ الاِحْتِيَالِ.

The banking system failed to prevent fraud.

Institutional failure.

8

كُلُّ مَنْ حَاوَلَ تَسَلُّقَ الجَبَلِ قَدْ فَشِلَ.

Everyone who tried to climb the mountain has failed.

Relative clause 'man ḥāwala'.

1

فَشِلَتِ المَسَاعِي الدِّبْلُومَاسِيَّةُ في نَزْعِ فَتِيلِ الأَزْمَةِ.

Diplomatic efforts failed to defuse the crisis.

Metaphorical language 'naz' fatīl' (defuse).

2

أَدَّى تَعَدُّدُ الآرَاءِ إِلَى فَشَلِ المَشْرُوعِ فِي نِهَايَةِ المَطَافِ.

The multiplicity of opinions led to the failure of the project in the end.

Complex causal structure.

3

فَشِلَ الكَاتِبُ في إِيصَالِ رِسَالَتِهِ الجَوْهَرِيَّةِ.

The writer failed to convey his core message.

Literary criticism context.

4

لا يُمْكِنُ إِنْكَارُ أَنَّ السِّيَاسَةَ الاقْتِصَادِيَّةَ قَدْ فَشِلَتْ.

It cannot be denied that the economic policy has failed.

Formal rhetoric 'lā yumkinu inkāru'.

5

فَشِلَ في التَّصَدِّي لِلضُّغُوطِ الخَارِجِيَّةِ.

He failed to confront external pressures.

Political/Social nuance.

6

تَكَرُّرُ الفَشَلِ يُوَلِّدُ الإِحْبَاطَ لَدَى الشَّبَابِ.

Repeated failure generates frustration among the youth.

Sociological observation.

7

فَشِلَتِ النَّظَرِيَّةُ في تَفْسِيرِ الشُّذُوذِ المَرْصُودِ.

The theory failed to explain the observed anomaly.

Academic/Scientific register.

8

مِنْ هُنَا نُدْرِكُ لِمَاذَا فَشِلَ هَذَا الفِكْرُ في الانْتِشَارِ.

From here we realize why this thought failed to spread.

Philosophical/Intellectual analysis.

1

فَشِلَ البَطَلُ التَّرَاجِيدِيُّ في مُغَالَبَةِ قَدَرِهِ المَحْتُومِ.

The tragic hero failed to overcome his inevitable fate.

High literary style.

2

تَجَلَّى فَشَلُ النُّخْبَةِ في عَدَمِ قُدْرَتِهِمْ عَلَى قِرَاءَةِ الوَاقِعِ.

The failure of the elite was manifested in their inability to read reality.

Abstract political philosophy.

3

فَشِلَتِ الكَلِمَاتُ في وَصْفِ مَدَى الكَارِثَةِ.

Words failed to describe the extent of the disaster.

Poetic/Hyperbolic usage.

4

إِنَّ الفَشَلَ في هَذَا السِّيَاقِ لَيْسَ إِلَّا تَمْهِيداً لِانْكِسَارٍ أَعْظَمَ.

Failure in this context is nothing but a prelude to a greater breaking.

Sophisticated philosophical prose.

5

فَشِلَ في اسْتِكْنَاهِ أَغْوَارِ النَّفْسِ البَشَرِيَّةِ.

He failed to fathom the depths of the human soul.

Advanced vocabulary 'istiknāh' and 'aghwār'.

6

رَغْمَ كُلِّ التَّحْصِينَاتِ، فَشِلَ الحِصْنُ في الصُّمُودِ أَمَامَ الزَّحْفِ.

Despite all the fortifications, the fortress failed to hold out against the advance.

Historical/Epic register.

7

فَشِلَ المَنْطِقُ الصُّورِيُّ في الإِحَاطَةِ بِتَعْقِيدَاتِ الحَيَاةِ.

Formal logic failed to encompass the complexities of life.

Philosophical critique.

8

هَذَا العَمَلُ الفَنِّيُّ يَفْشَلُ عَمْداً في تَقْدِيمِ إِجَابَاتٍ شَافِيَةٍ.

This artwork intentionally fails to provide satisfying answers.

Art criticism; usage of 'amdan' (intentionally).

Collocations courantes

فشل ذريع
فشل في الامتحان
فشل مالي
فشل كبدي
فشل ذريع
فشل في المهمة
فشل قلبي
فشل سياسي
فشل مفاجئ
فشل متكرر

Phrases Courantes

فشل في إرضاء

— Failed to please or satisfy someone.

فشل في إرضاء مديره.

محاولة فاشلة

— A failed attempt.

كانت مجرد محاولة فاشلة.

فشل في العثور على

— Failed to find something.

فشل في العثور على عمل.

باء بالفشل

— Ended in failure (idiomatic).

باءت كل جهوده بالفشل.

فشل في إثبات

— Failed to prove something.

فشل في إثبات براءته.

فشل ذريع جداً

— A very dismal failure.

يا له من فشل ذريع جداً.

فشل في التكيف

— Failed to adapt.

فشل في التكيف مع البيئة الجديدة.

فشل في التواصل

— Failed to communicate.

فشلوا في التواصل مع بعضهم.

فشل في الالتزام

— Failed to commit or adhere to something.

فشل في الالتزام بالموعد.

فشل في الحفاظ على

— Failed to maintain or keep something.

فشل في الحفاظ على السر.

Souvent confondu avec

فَشِلَ vs رسب (Rasaba)

Rasaba is only for exams; fashila is for everything else.

فَشِلَ vs فصل (Fasala)

Fasala means to separate or dismiss; the sounds are similar but the meanings are unrelated.

فَشِلَ vs فسل (Fasala - rare)

Fasala can mean to be low or mean, but it is rarely used compared to fashila.

Expressions idiomatiques

"باء بالفشل"

— To result in failure or come to nothing. It's the most common idiomatic way to say something failed completely.

باءت المحاولة بالفشل.

Standard/Formal
"فشل ذريع"

— A crushing or total failure. 'Dharīʿ' adds a layer of misery or obviousness to the failure.

كان فشلاً ذريعاً لا يمكن إنكاره.

Standard
"خاب مسعاه"

— His efforts were in vain. Used when someone works hard but achieves nothing.

خاب مسعاه في طلب الرزق.

Literary
"رجعت حليمة لعادتها القديمة"

— Used when someone 'fails' to change their bad habits and reverts to them.

حاول التوقف عن التدخين لكن رجعت حليمة لعادتها القديمة.

Informal/Proverb
"ضربة في الفراغ"

— A strike in the void; a failed effort that had no impact.

كانت خطته مجرد ضربة في الفراغ.

Metaphorical
"حرث في البحر"

— Plowing the sea; doing something that is bound to fail or is useless.

محاولة إقناعه كالحرث في البحر.

Literary/Idiom
"قبض الريح"

— Catching the wind; a failed attempt to get something substantial.

وعوده كانت مجرد قبض ريح.

Poetic
"فشل في الاختبار"

— Not just failing a test, but failing a life 'trial' or challenge.

لقد فشل في اختبار الأمانة.

Metaphorical
"سقط في الفخ"

— Fell into the trap; a failure to avoid a deception.

فشل في الحذر وسقط في الفخ.

Common
"لا حياة لمن تنادي"

— No life in the one you call; used when you fail to get a response from someone.

حاولت نصحه ولكن لا حياة لمن تنادي.

Idiom

Facile à confondre

فَشِلَ vs رسب

Both translate to 'fail'.

Rasaba is used for academic failure (exams, grades). Fashila is for general failure (plans, machines).

رسبت في التاريخ، وفشلت في إصلاح السيارة.

فَشِلَ vs أخفق

Both mean 'to fail'.

Akhfaqa is more formal and often implies missing a specific target. Fashila is more common and can mean a total collapse.

أخفق في تسجيل الهدف.

فَشِلَ vs خاب

Both involve failure.

Khāba focuses on the disappointment of hope. Fashila focuses on the result of the action.

خاب أملي عندما فشلت الخطة.

فَشِلَ vs عجز

Both imply not succeeding.

Ajaza means you couldn't do it because of lack of power/ability. Fashila means the attempt just didn't work.

عجزت عن حمل الصندوق.

فَشِلَ vs أفشل

Same root.

Fashila is 'to fail' (subject fails). Afshala is 'to make something fail' (subject causes failure).

أفشل العدو خطتنا.

Structures de phrases

A1

[Subject] + فَشِلَ

أنا فَشِلْتُ.

A2

فَشِلَ + [Subject] + في + [Noun]

فَشِلَ الوَلَدُ في اللُّعْبَةِ.

B1

فَشِلَ + [Subject] + في + [Masdar]

فَشِلَتِ الشَّرِكَةُ في زِيَادَةِ المَبِيعَاتِ.

B2

لَقَدْ + فَشِلَ + [Subject] + في + [Masdar]

لَقَدْ فَشِلَ الطَّبِيبُ في شِفَاءِ المَرِيضِ.

C1

يُعْزَى + الفَشَلُ + إِلَى + [Reason]

يُعْزَى الفَشَلُ إِلَى نَقْصِ التَّخْطِيطِ.

C1

رَغْمَ + [Effort] + فَقَدْ + فَشِلَ + [Subject]

رَغْمَ الجُهْدِ فَقَدْ فَشِلَ المَشْرُوعُ.

C2

فَشِلَ + [Subject] + في + اسْتِكْنَاهِ + [Concept]

فَشِلَ الفَيْلَسُوفُ في اسْتِكْنَاهِ الحَقِيقَةِ.

C2

مَا + [Subject] + إِلَّا + مُحَاوَلَةٌ + فَاشِلَةٌ

مَا هَذَا إِلَّا مُحَاوَلَةٌ فَاشِلَةٌ لِلتَّضْلِيلِ.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in all forms of Arabic.

Erreurs courantes
  • فشلت الامتحان (Fashiltu al-imtiḥān) رسبت في الامتحان (Rasabtu fī al-imtiḥān)

    You must use the preposition 'fī' and the verb 'rasaba' is better for exams.

  • لا تفشلني (Lā tafshalnī) لا تخذلني (Lā takhdhulnī)

    'Fashila' is not used for letting people down; 'khadhala' or 'khayyaba' is used.

  • هو يفشلو (Huwa yafshulu) هو يفشل (Huwa yafshalu)

    The present tense vowel on the middle radical is 'a', not 'u'.

  • فشل المحاولة (Fashala al-muḥāwalah) فشلت المحاولة (Fashilat al-muḥāwalah)

    'Muḥāwalah' is feminine, so the verb must have the feminine suffix '-at'.

  • فشل من العمل (Fashila min al-amal) فشل في العمل (Fashila fī al-amal)

    The correct preposition is 'fī', not 'min'.

Astuces

Vowel Shift

Remember the past is 'fashila' (i) and the present is 'yafshalu' (a). This is a common pattern for verbs of state.

Academic Failure

Always use 'rasaba' for exams to sound more like a native speaker. Save 'fashila' for plans and projects.

Softening Failure

If you want to be polite about someone's failure, say 'lam yūffaq' (he was not granted success) instead of 'fashila'.

Preposition Power

Master the 'fashila fī' structure. It is the most common way to link the verb to an action.

Ending in Failure

Memorize the phrase 'bā'a bi-al-fashal' (باء بالفشل) to describe something that came to nothing.

News Clues

When you hear 'fashal al-mufāwaḍāt', it means the peace talks or negotiations have broken down.

Fate and Failure

In some contexts, failure is discussed as part of God's will ('In shā' Allāh' it will work next time).

Formal Writing

Use 'akhfaqa' in your essays to demonstrate a higher level of vocabulary.

Clear 'Sh'

Make sure to pronounce the 'sh' (ش) clearly so it doesn't sound like 's' (س).

Practice Daily

Try to identify one thing that 'fashila' today, even if it's just a pen running out of ink.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a FISH (فـ) that is SHY (ـشـ) and loses (ـلـ) its way. FASHILA. It failed to find the ocean.

Association visuelle

Visualize a giant red 'X' over a blueprint. The word 'Fashila' is written in the middle of the 'X'.

Word Web

Fashal (Noun) Fāshil (Person) Najaḥa (Antonym) Fī (Preposition) Akhfaqa (Synonym) Rasaba (Exam) Afshala (Verb - to thwart) Dharī' (Adjective - dismal)

Défi

Try to use 'fashila' in three sentences today: one about a machine, one about a plan, and one about a personal attempt.

Origine du mot

From the Arabic root F-Sh-L (ف-ش-ل), which originally pertained to weakness, cowardice, or losing heart in battle.

Sens originel : To be weak, cowardly, or to lack the strength to complete a task.

Semitic (Afroasiatic).

Contexte culturel

Be careful when calling a person 'fāshil' (a failure/loser), as it is a direct and often hurtful insult in Arabic.

English speakers use 'fail' transitively ('I failed the test'), but Arabic speakers use it intransitively with 'in' ('I failed in the test').

The Quranic verse: '...and do not dispute and [thus] lose courage (tafshalū)...' (8:46). The proverb: 'Al-fashal ustādh al-najāḥ' (Failure is the teacher of success). Modern Arabic songs often use 'fashal' to describe a failed romance.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Education

  • فشل في الامتحان
  • رسب في الصف
  • فشل في الدراسة
  • فشل في فهم الدرس

Business

  • فشل المشروع
  • فشل مالي
  • فشل في التسويق
  • فشل المفاوضات

Technology

  • فشل النظام
  • فشل الاتصال
  • فشل في التحميل
  • فشل المحرك

Personal Life

  • فشل في الحب
  • فشل في الزواج
  • فشل في التغيير
  • فشل في الوصول

Politics

  • فشل الحكومة
  • فشل السياسة
  • فشل الانقلاب
  • فشل المعاهدة

Amorces de conversation

"هل سبق لك أن فشلت في شيء ثم نجحت لاحقاً؟ (Have you ever failed at something then succeeded later?)"

"لماذا تفشل بعض المشاريع رغم وجود التمويل؟ (Why do some projects fail despite having funding?)"

"كيف تتعامل مع الفشل في حياتك المهنية؟ (How do you deal with failure in your professional life?)"

"هل تعتقد أن الفشل ضروري للتعلم؟ (Do you think failure is necessary for learning?)"

"ماذا تفعل إذا فشلت خطتك لقضاء العطلة؟ (What do you do if your plan for the holiday fails?)"

Sujets d'écriture

اكتب عن مرة فشلت فيها في تعلم مهارة جديدة وكيف شعرت. (Write about a time you failed to learn a new skill and how you felt.)

صف مشروعاً فشل في عملك أو مدرستك وما هي الدروس المستفادة. (Describe a project that failed at your work or school and what lessons were learned.)

هل الفشل كلمة سلبية دائماً؟ ناقش وجهة نظرك. (Is failure always a negative word? Discuss your viewpoint.)

اكتب رسالة تشجيع لشخص يخشى الفشل. (Write a letter of encouragement to someone who fears failure.)

تخيل عالماً لا يوجد فيه فشل، كيف ستكون الحياة؟ (Imagine a world where there is no failure, how would life be?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can, but 'rasaba' is much more natural and specific for exams. If you say 'fashiltu fī al-imtiḥān', everyone will understand you, but a native speaker would likely say 'rasabtu'.

Not at all. It is the standard word for failure. However, its root does connect to the concept of weakness or losing heart, which gives it a slightly different flavor than the English 'fail'.

The preposition 'fī' (في) is almost always used when you want to specify what someone failed at. For example, 'fashila fī al-muḥāwalah' (He failed in the attempt).

Do not use 'fashila'. Instead, use 'khayyabtu amalaka' (I disappointed your hope) or 'khadhaltuka' (I let you down/failed you).

It can be an insult. Calling someone 'fāshil' means they are a loser or a failure as a person. It is quite strong and should be used with caution.

The present tense is 'yafshalu' (يَفْشَلُ). Note the fatha on the 'sh' sound.

You say 'fashila al-ittiṣāl' (فشل الاتصال). This is standard in technical and computer contexts.

Yes, for example: 'fashila al-fariq fī al-fawz' (the team failed to win).

The most common opposite is 'najaḥa' (نَجَحَ), which means 'succeeded'.

'Fashal' is general and common. 'Ikhfāq' is more formal and often used in writing to mean 'missing the mark' or 'non-achievement'.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to Arabic: 'I failed in the task.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The project failed because of the money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'Do not fear failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'yafshalu' (present tense).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The negotiations failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'He is a failed student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The attempt ended in failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The engine failed today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'We will not fail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'fashal dharī' (dismal failure).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'He failed to convince me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'Failure is the first step to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'She failed to find her bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The plan was a failure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'Why did you fail?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The system failed suddenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'He failed in the competition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'I don't want to fail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'The government failed the people.' (Note: use 'disappointed' or 'fashila fī khidmati')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Arabic: 'His efforts failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The plan failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He fails every time' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Why did the project fail?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't fear failure' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I failed to find my key' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The engine failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was a total failure' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will not fail' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Failure is a lesson' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She failed the exam' (using fashila) in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The computer failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a failed man' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The attempt failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They failed together' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I failed in understanding' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It failed because of me' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't like failure' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Try again if you fail' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The connection failed' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashila al-mashrūʿ'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'al-fashal al-dharīʿ'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashiltu fī al-imtiḥān'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'yafshalu dā'iman'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashilat al-khuṭṭah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'lam yafshal'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'muḥāwalah fāshilah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashal klawī'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-nuṭq'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'al-fashal ustādh al-najāḥ'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-safar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'shakhṣ fāshil'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashal al-muḥādathāt'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-qirā'ah'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the Arabic: 'bā'at bi-al-fashal'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !