فَشِلَ
فَشِلَ en 30 secondes
- Fashila is the standard Arabic verb for 'to fail' in general contexts.
- It is a Form I verb following the fa'ila/yaf'alu pattern (fashila/yafshalu).
- It usually requires the preposition 'fī' (in) when specifying the task.
- While it can mean failing an exam, 'rasaba' is more specific for academics.
The Arabic verb فَشِلَ (fashila) is a fundamental term in the Arabic language used to describe the act of failing, being unsuccessful, or falling short of a goal. At its core, it belongs to the Form I triliteral root F-Sh-L (ف-ش-ل), which historically carried connotations of weakness, cowardice, or losing heart. In modern usage, however, it has become the standard, most versatile word for 'failure' in almost any context, ranging from personal endeavors and academic pursuits to technical malfunctions and political breakdowns. When you use this word, you are describing a situation where an intended outcome was not achieved despite the effort or existence of a process.
- General Failure
- Used when a plan, project, or attempt does not produce the desired results. It is the direct opposite of 'succeeded' (najaḥa).
لقد فَشِلَ المشروع بسبب نقص التمويل.
(The project failed because of a lack of funding.)
Understanding the nuance of this verb requires looking at its prepositional usage. Almost always, when you fail 'at' or 'in' something, you use the preposition 'fī' (في). Unlike the English 'to fail someone' (meaning to disappoint them), 'fashila' is usually intransitive or used with a preposition. If you want to say you failed a person, you would use a different construction or the word 'khayyaba' (to disappoint). 'Fashila' is about the failure of the action itself. It is a word that carries weight; in many Arab cultures, admitting failure can be seen as a significant admission of weakness, though in modern professional contexts, it is used as objectively as it is in English.
- Technical Contexts
- In technology, 'fashila' describes a system crash or a process that didn't execute, such as 'fashila al-ittiṣāl' (the connection failed).
فَشِلَ المحرك في العمل في الصباح البارد.
(The engine failed to work in the cold morning.)
In literature and media, the word often appears in the phrase 'fashila dharīʿ' (فشل ذريع), which means a 'dismal' or 'miserable' failure. This highlights the emotional and descriptive range of the word. It isn't just a binary state of not succeeding; it can describe the quality of the collapse. For learners, mastering 'fashila' is crucial because it allows you to describe obstacles and the reality of the learning process itself. When you fail to pronounce a word correctly, you might say 'fashiltu fī al-nuṭq' (I failed in the pronunciation).
- Emotional Nuance
- The root F-Sh-L also relates to 'fashal' (laziness or weakness). In some dialects, calling someone 'fashil' is a harsh insult implying they are a 'failure' as a person, not just that they failed a task.
لا تخف من أن تَفْشَلَ، بل خف من ألا تحاول.
(Do not fear that you will fail, rather fear not trying.)
Ultimately, 'fashila' is a word that bridges the gap between mechanical failure and human disappointment. Whether it is a failed state, a failed marriage, or a failed attempt to bake bread, this verb covers the spectrum of lack of success. By understanding its roots in 'weakness,' you gain a deeper appreciation for how the Arabic language views the concept of failure as a loss of strength or momentum toward a goal.
فَشِلَتِ المفاوضات بين الطرفين.
(The negotiations between the two parties failed.)
هو فَشِلَ في إقناع والده بالسفر.
(He failed to convince his father to travel.)
Using 'fashila' correctly involves understanding its conjugation and its relationship with prepositions. As a Form I verb, it is relatively straightforward, but its meaning changes slightly based on what follows it. The most common structure is 'fashila fī' (فشل في), followed by a noun or a gerund (masdar). This is how you say 'to fail at' or 'to fail in' something. If you want to say 'to fail to do' something, you also use 'fashila fī' followed by the masdar, or sometimes 'fashila an' (فشل أن) though 'fī' is much more frequent and natural for learners.
- Past Tense Usage
- When talking about a completed event, use the past tense 'fashila'. Remember the subject-verb agreement: 'fashiltu' (I failed), 'fashila' (he failed), 'fashilat' (she failed).
أنا فَشِلْتُ في حل اللغز الصعب.
(I failed in solving the difficult puzzle.)
In the present tense, the verb becomes 'yafshalu' (يَفْشَلُ). This is used for ongoing failures or general truths. For example, 'Why does this machine always fail?' or 'He fails every time he tries.' It is important to note the vowel change on the middle letter 'sh' from a kasra (i) in the past to a fatha (a) in the present. This is a common pattern for verbs that indicate a state or an internal experience.
- The Masdar (Noun Form)
- The noun 'fashal' (فشل) means 'failure'. It is often used in descriptive sentences like 'Hādhā fashal kabīr' (This is a big failure).
كان فَشَلُ الخطة صدمة للجميع.
(The failure of the plan was a shock to everyone.)
When constructing sentences about people, 'fashila' can be used to describe someone's lack of success in a specific role. For instance, 'fashila al-mudīr fī idārat al-sharikah' (The manager failed in managing the company). Here, the verb focuses on the performance rather than the person's character, though the implication of incompetence may be present. In more complex sentences, you might see it paired with 'li-anna' (because) to explain the reasons behind the failure, providing a complete narrative of the event.
- Conditional Sentences
- Using 'if' (idhā) with 'fashila' is common for setting expectations. 'If the plan fails, we need a backup.'
إذا فَشِلَتِ المحاولة الأولى، سنحاول مرة أخرى.
(If the first attempt fails, we will try again.)
Finally, it is worth noting the passive potential. While 'fashila' is usually active, the concept of failure is often framed around the 'fāshil' (the person who fails/is a failure). Using the active participle 'fāshil' as an adjective is very common in spoken Arabic to describe a 'failed' project or even a 'loser'. However, as a learner, sticking to the verb 'fashila' is safer and more grammatically versatile for describing events and actions.
لا أحد يريد أن يكون فَاشِلاً في حياته المهنية.
(No one wants to be a failure in their professional life.)
The word 'fashila' is ubiquitous in Arabic-speaking environments, from the nightly news to casual coffee shop conversations. In the realm of media and politics, you will hear it constantly in the context of international relations. News anchors frequently report on 'fashal al-muḥādathāt' (the failure of talks) or 'fashal al-inqilāb' (the failure of the coup). In these formal settings, 'fashila' is the standard, objective verb used to describe the cessation of a process without achieving its stated goals. It carries a sense of finality and often introduces a segment on what went wrong.
- News and Media
- Used to describe the outcome of diplomatic missions, economic policies, or military operations. It is often paired with adjectives like 'dharīʿ' (dismal) or 'kāmil' (complete).
ذكرت الأنباء أن المهمة الدبلوماسية قد فَشِلَتْ.
(News reported that the diplomatic mission has failed.)
In the business world, 'fashila' is used during performance reviews or project post-mortems. A startup might be described as 'fashilat' if it went bankrupt, or a marketing campaign might have 'fashila fī jazb al-zubun' (failed in attracting customers). Here, the word is used analytically. Arabic business culture, while valuing success, uses 'fashal' to categorize risks and outcomes. You might hear a manager say 'fashilnā hādhihi al-marrah' (we failed this time), often followed by a 'lākin' (but) to discuss future improvements.
- Everyday Conversation
- In daily life, people use it for small mishaps. Failing to wake up on time, failing to find a specific ingredient at the market, or failing to fix a household appliance.
حاولتُ إصلاح الهاتف لكني فَشِلْتُ.
(I tried to fix the phone, but I failed.)
Academic environments are another major site for this word. While 'rasaba' is the technical term for failing a grade, students and teachers often use 'fashila' more broadly. For example, 'fashila fī fahm al-dars' (He failed in understanding the lesson). In university lectures, a professor might discuss why a certain scientific theory 'fashila' to explain a new phenomenon. This usage positions 'fashila' as a tool for critical thinking and evaluation of evidence.
- Entertainment and Drama
- In Arabic soap operas (musalsalāt), 'fashila' is used dramatically. A character might lament a 'fashal fī al-ḥubb' (failure in love) or a 'fashal al-khuṭṭah' (failure of the plan) during a climactic scene.
كل خططك تَفْشَلُ دائمًا!
(All your plans always fail!)
Social media also sees high usage of the word, often in memes or motivational posts. Phrases like 'al-fashal huwa awwal khuṭwa naḥwa al-najāḥ' (Failure is the first step toward success) are very popular. Here, 'fashila' and its noun form 'fashal' are reframed from negative outcomes to necessary learning experiences. Whether you are scrolling through Twitter, watching a news broadcast, or chatting with a friend in Cairo or Dubai, 'fashila' is the go-to word for anything that didn't go as planned.
لا تخشَ الفَشَلَ، فهو جزء من الرحلة.
(Do not fear failure; it is part of the journey.)
Learning 'fashila' comes with a few linguistic hurdles that English speakers often trip over. The first and most common mistake is confusing 'fashila' with 'rasaba' (رسب). While both can be translated as 'to fail', they are not interchangeable in an academic context. 'Rasaba' is strictly for failing a test, a course, or a school year. If you say 'fashiltu fī al-imtiḥān', it sounds like you failed the 'act' of taking the exam or failed in the broader sense, whereas 'rasabtu fī al-imtiḥān' is the standard way to say you didn't get a passing grade.
- The 'Disappointing Someone' Error
- In English, we say 'Don't fail me'. If you translate this literally using 'fashila', it won't make sense. 'Fashila' describes the lack of success in a task, not the letdown of a person. To say 'You failed me', you should use 'khayyabta amalī' (you disappointed my hope).
خطأ: لا تَفْشَلْنِي! (Wrong: Don't fail me!)
صح: لا تُخَيِّبْ أَمَلِي! (Correct: Don't disappoint me!)
Another mistake involves the preposition. English speakers often want to use 'fashila' without a preposition or with 'bi-' (with). However, the standard preposition is 'fī' (in). Forgetting this preposition makes the sentence sound incomplete. For example, 'fashiltu al-khuṭṭah' is incorrect; it must be 'fashilat al-khuṭṭah' (the plan failed) or 'fashiltu fī al-khuṭṭah' (I failed in the plan). The verb is primarily intransitive, meaning the failure is something that happens 'to' the subject or 'within' a context.
- Transitive vs. Intransitive
- 'Fashila' is intransitive. You cannot 'fail a test' as a direct object in the same way you do in English. You must fail 'in' the test.
خطأ: فَشِلْتُ الامتحان. (Wrong: I failed the exam.)
صح: رَسَبْتُ فِي الامتحان. (Correct: I failed the exam.)
Confusing 'fashila' with 'akhfaqa' (أخفق) is a more advanced mistake. While they are synonyms, 'akhfaqa' is much more formal and often used for 'missing the mark' or 'failing to achieve a specific target'. 'Fashila' is more general and can sound a bit blunt in very formal academic writing. However, for an A2-B1 learner, 'fashila' is almost always acceptable. Just be aware that as you progress, you might want to use 'akhfaqa' for a more sophisticated tone.
- Misusing the Active Participle
- Calling someone a 'fāshil' (a failure) is very strong in Arabic. In English, we might say 'I'm such a failure' casually. In Arabic, this carries a much heavier social stigma of being a loser or incompetent. Use it with caution.
تجنب قول: أنا إنسان فَاشِل.
(Avoid saying: I am a failed person/loser.)
Lastly, learners sometimes struggle with the feminine conjugation when the subject is a non-human plural or a feminine noun. For example, 'the attempts failed' should be 'fashilat al-muḥāwalāt'. Because 'muḥāwalāt' (attempts) is a feminine plural, the verb must take the feminine suffix '-at'. Forgetting this agreement is a hallmark of beginner speech. Paying attention to the gender of the thing that is failing will make your Arabic sound much more natural and correct.
While 'fashila' is the most common word for failure, Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Depending on whether you are failing an exam, failing a friend, or failing to reach a goal, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you move from basic fluency to a more nuanced command of the language. Each of these words carries a specific 'flavor' of failure, ranging from the technical to the deeply emotional.
- أخفق (Akhfaqa)
- This is the most formal synonym for 'fashila'. It literally means 'to miss the mark'. It is used in literature, news, and formal reports to describe a failure to achieve a specific objective or target.
أَخْفَقَ الرامي في إصابة الهدف.
(The archer failed to hit the target.)
Comparison: 'Fashila' is general and can be used for a total collapse. 'Akhfaqa' is more about the 'miss'—you tried for X, but you got Y instead. It is often seen as slightly less harsh than 'fashila'.
- رسب (Rasaba)
- As mentioned before, this is the specific verb for failing in an academic context. It comes from the root meaning 'to sink' or 'to settle at the bottom'. If you fail a test, you 'sink' (rasabta).
رَسَبَ الطالب في مادة الرياضيات.
(The student failed in the mathematics subject.)
Comparison: You would never use 'rasaba' for a failed business deal or a failed engine. It is strictly for grades and exams. Use 'fashila' for the broader concept of failing a semester, but 'rasaba' for the specific grade.
- خاب (Khāba)
- This verb is used when hope or expectations are not met. It is often found in the phrase 'khāba amaluhu' (his hope failed/he was disappointed). It describes the emotional side of failure.
خَابَ سعيُه في الحصول على الوظيفة.
(His efforts to get the job failed/were in vain.)
Comparison: 'Fashila' is about the result; 'khāba' is about the disappointment of the person who tried. 'Khāba' is very common in classical poetry and religious texts to describe the failure of the wicked or the disappointed hopes of the worldly.
- عجز (Ajaza)
- While often translated as 'to be unable', 'ajaza' is a type of failure caused by weakness or lack of capacity. If you 'fail' to carry a heavy box, you 'ajazta' (were unable/incapable).
عَجَزَ الفريق عن الدفاع عن لقبه.
(The team failed/was unable to defend its title.)
By knowing these alternatives, you can be much more precise. For example, in a business report, saying 'akhfaqa al-mashrūʿ' sounds professional and analytical. In a personal story about a difficult exam, 'rasabtu' is the only correct choice. And if you are describing a tragic hero whose plans fell apart, 'khābat masāʿīhi' (his efforts failed) adds a poetic touch that 'fashila' lacks. Mastering these differences is a key step toward C1/C2 level proficiency.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The root is used in the Quran to describe soldiers losing heart or becoming weak during battle. Modern usage shifted this 'weakness' to the more general concept of 'failure'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'sh' as a 's' (fasila).
- Changing the middle vowel to 'u' (fashula).
- Elongating the final 'a' (fashilā).
- Missing the kasra on the 'sh' in the past tense.
- Using an English 'v' sound for 'f'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts due to common root.
Requires remembering the preposition 'fī' and the correct vowel pattern.
Need to distinguish from 'rasaba' and manage conjugation.
Very common in news and daily speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form I Verb Conjugation (fa'ila)
فَشِلَ (He failed), فَشِلْتُ (I failed).
Preposition 'fī' for Intransitive Verbs
فَشِلَ فِي الاِمْتِحَانِ (He failed in the exam).
Verbal Noun (Masdar) Formation
الفَشَل (Failure) is the masdar of فَشِلَ.
Active Participle (Fā'il) Formation
فَاشِل (Failing/Failed person) follows the pattern Fā'il.
Negation with 'Lam'
لَمْ يَفْشَلْ (He did not fail - using the jussive).
Exemples par niveau
فَشِلَ الوَلَدُ.
The boy failed.
Simple past tense, third person masculine singular.
فَشِلَتِ البِنْتُ.
The girl failed.
Simple past tense, third person feminine singular (note the -at suffix).
فَشِلَ في الأَكْلِ.
He failed in eating.
Verb + preposition 'fī'.
هَلْ فَشِلْتَ؟
Did you fail?
Question form with 'hal' and second person masculine singular.
أنا لَمْ أَفْشَلْ.
I did not fail.
Negation using 'lam' + jussive present tense.
فَشِلَ القَلَمُ.
The pen failed (stopped working).
Using 'fashila' for an object failing to function.
فَشِلَ في اللَّعِبِ.
He failed in the game.
Verb + preposition + verbal noun.
فَشِلَتِ الخُطَّةُ.
The plan failed.
Feminine subject 'khuṭṭah' requires feminine verb 'fashilat'.
فَشِلَ الطَّالِبُ في الاِمْتِحَانِ.
The student failed in the exam.
Standard 'fashila fī' construction for exams.
فَشِلْتُ في إِيجَادِ مَفَاتِيحِي.
I failed in finding my keys.
First person singular 'fashiltu' + masdar 'ījād'.
فَشِلَ المُحَرِّكُ عَنِ العَمَلِ.
The engine failed to work.
Using 'fashila' for mechanical failure.
نَحْنُ لَنْ نَفْشَلَ هَذِهِ المَرَّةَ.
We will not fail this time.
Future negation with 'lan' + subjunctive.
فَشِلَتِ المَرْأَةُ في الطَّبْخِ.
The woman failed in cooking.
Feminine past tense 'fashilat'.
هُوَ يَفْشَلُ دَائِمًا في الرِّيَاضَةِ.
He always fails in sports.
Present tense 'yafshalu' indicating habit.
فَشِلَ في فَهْمِ السُّؤَالِ.
He failed in understanding the question.
Verb + preposition + masdar.
لِمَاذَا فَشِلَ المَشْرُوعُ؟
Why did the project fail?
Question with 'limādhā' (why).
فَشِلَتِ الحُكُومَةُ في حَلِّ الأَزْمَةِ.
The government failed in solving the crisis.
Collective feminine noun 'ḥukūmah' with feminine verb.
لَقَدْ فَشِلَ في إِقْنَاعِ زُمَلَائِهِ.
He has failed in convincing his colleagues.
'Laqad' adds emphasis to the completed action.
فَشِلَ الاتِّصَالُ بِسَبَبِ ضَعْفِ الإِشَارَةِ.
The connection failed because of weak signal.
Technical usage of 'fashila'.
إِذَا فَشِلْتَ، حَاوِلْ مَرَّةً أُخْرَى.
If you fail, try again.
Conditional sentence using 'idhā'.
كَانَ الفَشَلُ صَدْمَةً لِلْجَمِيعِ.
The failure was a shock to everyone.
Using the noun 'al-fashal' as the subject.
فَشِلَ الفَرِيقُ في التَّأَهُّلِ لِلنِّهَائِيَّاتِ.
The team failed to qualify for the finals.
Sports context; 'fashila fī' + masdar.
لا تَكُنْ فَاشِلاً في حَيَاتِكَ.
Don't be a failure in your life.
Using the active participle 'fāshilan' as a predicate.
فَشِلَتِ المُحَاوَلَةُ الأُولَى لَكِنَّ الثَّانِيَةَ نَجَحَتْ.
The first attempt failed, but the second one succeeded.
Contrasting 'fashilat' with 'najaḥat'.
فَشِلَ المُفَاوِضُونَ في الوُصُولِ إِلَى اتِّفَاقٍ.
The negotiators failed to reach an agreement.
Plural masculine subject 'mufāwiḍūn'.
يُعْزَى الفَشَلُ إِلَى سُوءِ الإِدَارَةِ.
The failure is attributed to poor management.
Passive construction 'yuzā' (is attributed).
فَشِلَ في الحِفَاظِ عَلَى هُدُوئِهِ أَثْنَاءَ الاجْتِمَاعِ.
He failed to maintain his calm during the meeting.
Abstract usage: failing to maintain a state.
لَمْ يَكُنْ يَتَوَقَّعُ أَنْ يَفْشَلَ بِهَذِهِ السُّهُولَةِ.
He didn't expect to fail this easily.
Subjunctive 'an yafshala' after 'yatawaqqa'u'.
فَشِلَتِ التَّجْرِبَةُ العِلْمِيَّةُ في إِثْبَاتِ الفَرَضِيَّةِ.
The scientific experiment failed to prove the hypothesis.
Scientific/Academic register.
إِنَّهُ يَخْشَى الفَشَلَ الذَّرِيعَ.
He fears dismal failure.
Using the common collocation 'al-fashal al-dharīʿ'.
فَشِلَ النِّظَامُ المَصْرِفِيُّ في مَنْعِ الاِحْتِيَالِ.
The banking system failed to prevent fraud.
Institutional failure.
كُلُّ مَنْ حَاوَلَ تَسَلُّقَ الجَبَلِ قَدْ فَشِلَ.
Everyone who tried to climb the mountain has failed.
Relative clause 'man ḥāwala'.
فَشِلَتِ المَسَاعِي الدِّبْلُومَاسِيَّةُ في نَزْعِ فَتِيلِ الأَزْمَةِ.
Diplomatic efforts failed to defuse the crisis.
Metaphorical language 'naz' fatīl' (defuse).
أَدَّى تَعَدُّدُ الآرَاءِ إِلَى فَشَلِ المَشْرُوعِ فِي نِهَايَةِ المَطَافِ.
The multiplicity of opinions led to the failure of the project in the end.
Complex causal structure.
فَشِلَ الكَاتِبُ في إِيصَالِ رِسَالَتِهِ الجَوْهَرِيَّةِ.
The writer failed to convey his core message.
Literary criticism context.
لا يُمْكِنُ إِنْكَارُ أَنَّ السِّيَاسَةَ الاقْتِصَادِيَّةَ قَدْ فَشِلَتْ.
It cannot be denied that the economic policy has failed.
Formal rhetoric 'lā yumkinu inkāru'.
فَشِلَ في التَّصَدِّي لِلضُّغُوطِ الخَارِجِيَّةِ.
He failed to confront external pressures.
Political/Social nuance.
تَكَرُّرُ الفَشَلِ يُوَلِّدُ الإِحْبَاطَ لَدَى الشَّبَابِ.
Repeated failure generates frustration among the youth.
Sociological observation.
فَشِلَتِ النَّظَرِيَّةُ في تَفْسِيرِ الشُّذُوذِ المَرْصُودِ.
The theory failed to explain the observed anomaly.
Academic/Scientific register.
مِنْ هُنَا نُدْرِكُ لِمَاذَا فَشِلَ هَذَا الفِكْرُ في الانْتِشَارِ.
From here we realize why this thought failed to spread.
Philosophical/Intellectual analysis.
فَشِلَ البَطَلُ التَّرَاجِيدِيُّ في مُغَالَبَةِ قَدَرِهِ المَحْتُومِ.
The tragic hero failed to overcome his inevitable fate.
High literary style.
تَجَلَّى فَشَلُ النُّخْبَةِ في عَدَمِ قُدْرَتِهِمْ عَلَى قِرَاءَةِ الوَاقِعِ.
The failure of the elite was manifested in their inability to read reality.
Abstract political philosophy.
فَشِلَتِ الكَلِمَاتُ في وَصْفِ مَدَى الكَارِثَةِ.
Words failed to describe the extent of the disaster.
Poetic/Hyperbolic usage.
إِنَّ الفَشَلَ في هَذَا السِّيَاقِ لَيْسَ إِلَّا تَمْهِيداً لِانْكِسَارٍ أَعْظَمَ.
Failure in this context is nothing but a prelude to a greater breaking.
Sophisticated philosophical prose.
فَشِلَ في اسْتِكْنَاهِ أَغْوَارِ النَّفْسِ البَشَرِيَّةِ.
He failed to fathom the depths of the human soul.
Advanced vocabulary 'istiknāh' and 'aghwār'.
رَغْمَ كُلِّ التَّحْصِينَاتِ، فَشِلَ الحِصْنُ في الصُّمُودِ أَمَامَ الزَّحْفِ.
Despite all the fortifications, the fortress failed to hold out against the advance.
Historical/Epic register.
فَشِلَ المَنْطِقُ الصُّورِيُّ في الإِحَاطَةِ بِتَعْقِيدَاتِ الحَيَاةِ.
Formal logic failed to encompass the complexities of life.
Philosophical critique.
هَذَا العَمَلُ الفَنِّيُّ يَفْشَلُ عَمْداً في تَقْدِيمِ إِجَابَاتٍ شَافِيَةٍ.
This artwork intentionally fails to provide satisfying answers.
Art criticism; usage of 'amdan' (intentionally).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Rasaba is only for exams; fashila is for everything else.
Fasala means to separate or dismiss; the sounds are similar but the meanings are unrelated.
Fasala can mean to be low or mean, but it is rarely used compared to fashila.
Expressions idiomatiques
— To result in failure or come to nothing. It's the most common idiomatic way to say something failed completely.
باءت المحاولة بالفشل.
Standard/Formal— A crushing or total failure. 'Dharīʿ' adds a layer of misery or obviousness to the failure.
كان فشلاً ذريعاً لا يمكن إنكاره.
Standard— His efforts were in vain. Used when someone works hard but achieves nothing.
خاب مسعاه في طلب الرزق.
Literary— Used when someone 'fails' to change their bad habits and reverts to them.
حاول التوقف عن التدخين لكن رجعت حليمة لعادتها القديمة.
Informal/Proverb— A strike in the void; a failed effort that had no impact.
كانت خطته مجرد ضربة في الفراغ.
Metaphorical— Plowing the sea; doing something that is bound to fail or is useless.
محاولة إقناعه كالحرث في البحر.
Literary/Idiom— Catching the wind; a failed attempt to get something substantial.
وعوده كانت مجرد قبض ريح.
Poetic— Not just failing a test, but failing a life 'trial' or challenge.
لقد فشل في اختبار الأمانة.
Metaphorical— Fell into the trap; a failure to avoid a deception.
فشل في الحذر وسقط في الفخ.
Common— No life in the one you call; used when you fail to get a response from someone.
حاولت نصحه ولكن لا حياة لمن تنادي.
IdiomFacile à confondre
Both translate to 'fail'.
Rasaba is used for academic failure (exams, grades). Fashila is for general failure (plans, machines).
رسبت في التاريخ، وفشلت في إصلاح السيارة.
Both mean 'to fail'.
Akhfaqa is more formal and often implies missing a specific target. Fashila is more common and can mean a total collapse.
أخفق في تسجيل الهدف.
Both involve failure.
Khāba focuses on the disappointment of hope. Fashila focuses on the result of the action.
خاب أملي عندما فشلت الخطة.
Both imply not succeeding.
Ajaza means you couldn't do it because of lack of power/ability. Fashila means the attempt just didn't work.
عجزت عن حمل الصندوق.
Same root.
Fashila is 'to fail' (subject fails). Afshala is 'to make something fail' (subject causes failure).
أفشل العدو خطتنا.
Structures de phrases
[Subject] + فَشِلَ
أنا فَشِلْتُ.
فَشِلَ + [Subject] + في + [Noun]
فَشِلَ الوَلَدُ في اللُّعْبَةِ.
فَشِلَ + [Subject] + في + [Masdar]
فَشِلَتِ الشَّرِكَةُ في زِيَادَةِ المَبِيعَاتِ.
لَقَدْ + فَشِلَ + [Subject] + في + [Masdar]
لَقَدْ فَشِلَ الطَّبِيبُ في شِفَاءِ المَرِيضِ.
يُعْزَى + الفَشَلُ + إِلَى + [Reason]
يُعْزَى الفَشَلُ إِلَى نَقْصِ التَّخْطِيطِ.
رَغْمَ + [Effort] + فَقَدْ + فَشِلَ + [Subject]
رَغْمَ الجُهْدِ فَقَدْ فَشِلَ المَشْرُوعُ.
فَشِلَ + [Subject] + في + اسْتِكْنَاهِ + [Concept]
فَشِلَ الفَيْلَسُوفُ في اسْتِكْنَاهِ الحَقِيقَةِ.
مَا + [Subject] + إِلَّا + مُحَاوَلَةٌ + فَاشِلَةٌ
مَا هَذَا إِلَّا مُحَاوَلَةٌ فَاشِلَةٌ لِلتَّضْلِيلِ.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in all forms of Arabic.
-
فشلت الامتحان (Fashiltu al-imtiḥān)
→
رسبت في الامتحان (Rasabtu fī al-imtiḥān)
You must use the preposition 'fī' and the verb 'rasaba' is better for exams.
-
لا تفشلني (Lā tafshalnī)
→
لا تخذلني (Lā takhdhulnī)
'Fashila' is not used for letting people down; 'khadhala' or 'khayyaba' is used.
-
هو يفشلو (Huwa yafshulu)
→
هو يفشل (Huwa yafshalu)
The present tense vowel on the middle radical is 'a', not 'u'.
-
فشل المحاولة (Fashala al-muḥāwalah)
→
فشلت المحاولة (Fashilat al-muḥāwalah)
'Muḥāwalah' is feminine, so the verb must have the feminine suffix '-at'.
-
فشل من العمل (Fashila min al-amal)
→
فشل في العمل (Fashila fī al-amal)
The correct preposition is 'fī', not 'min'.
Astuces
Vowel Shift
Remember the past is 'fashila' (i) and the present is 'yafshalu' (a). This is a common pattern for verbs of state.
Academic Failure
Always use 'rasaba' for exams to sound more like a native speaker. Save 'fashila' for plans and projects.
Softening Failure
If you want to be polite about someone's failure, say 'lam yūffaq' (he was not granted success) instead of 'fashila'.
Preposition Power
Master the 'fashila fī' structure. It is the most common way to link the verb to an action.
Ending in Failure
Memorize the phrase 'bā'a bi-al-fashal' (باء بالفشل) to describe something that came to nothing.
News Clues
When you hear 'fashal al-mufāwaḍāt', it means the peace talks or negotiations have broken down.
Fate and Failure
In some contexts, failure is discussed as part of God's will ('In shā' Allāh' it will work next time).
Formal Writing
Use 'akhfaqa' in your essays to demonstrate a higher level of vocabulary.
Clear 'Sh'
Make sure to pronounce the 'sh' (ش) clearly so it doesn't sound like 's' (س).
Practice Daily
Try to identify one thing that 'fashila' today, even if it's just a pen running out of ink.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a FISH (فـ) that is SHY (ـشـ) and loses (ـلـ) its way. FASHILA. It failed to find the ocean.
Association visuelle
Visualize a giant red 'X' over a blueprint. The word 'Fashila' is written in the middle of the 'X'.
Word Web
Défi
Try to use 'fashila' in three sentences today: one about a machine, one about a plan, and one about a personal attempt.
Origine du mot
From the Arabic root F-Sh-L (ف-ش-ل), which originally pertained to weakness, cowardice, or losing heart in battle.
Sens originel : To be weak, cowardly, or to lack the strength to complete a task.
Semitic (Afroasiatic).Contexte culturel
Be careful when calling a person 'fāshil' (a failure/loser), as it is a direct and often hurtful insult in Arabic.
English speakers use 'fail' transitively ('I failed the test'), but Arabic speakers use it intransitively with 'in' ('I failed in the test').
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Education
- فشل في الامتحان
- رسب في الصف
- فشل في الدراسة
- فشل في فهم الدرس
Business
- فشل المشروع
- فشل مالي
- فشل في التسويق
- فشل المفاوضات
Technology
- فشل النظام
- فشل الاتصال
- فشل في التحميل
- فشل المحرك
Personal Life
- فشل في الحب
- فشل في الزواج
- فشل في التغيير
- فشل في الوصول
Politics
- فشل الحكومة
- فشل السياسة
- فشل الانقلاب
- فشل المعاهدة
Amorces de conversation
"هل سبق لك أن فشلت في شيء ثم نجحت لاحقاً؟ (Have you ever failed at something then succeeded later?)"
"لماذا تفشل بعض المشاريع رغم وجود التمويل؟ (Why do some projects fail despite having funding?)"
"كيف تتعامل مع الفشل في حياتك المهنية؟ (How do you deal with failure in your professional life?)"
"هل تعتقد أن الفشل ضروري للتعلم؟ (Do you think failure is necessary for learning?)"
"ماذا تفعل إذا فشلت خطتك لقضاء العطلة؟ (What do you do if your plan for the holiday fails?)"
Sujets d'écriture
اكتب عن مرة فشلت فيها في تعلم مهارة جديدة وكيف شعرت. (Write about a time you failed to learn a new skill and how you felt.)
صف مشروعاً فشل في عملك أو مدرستك وما هي الدروس المستفادة. (Describe a project that failed at your work or school and what lessons were learned.)
هل الفشل كلمة سلبية دائماً؟ ناقش وجهة نظرك. (Is failure always a negative word? Discuss your viewpoint.)
اكتب رسالة تشجيع لشخص يخشى الفشل. (Write a letter of encouragement to someone who fears failure.)
تخيل عالماً لا يوجد فيه فشل، كيف ستكون الحياة؟ (Imagine a world where there is no failure, how would life be?)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can, but 'rasaba' is much more natural and specific for exams. If you say 'fashiltu fī al-imtiḥān', everyone will understand you, but a native speaker would likely say 'rasabtu'.
Not at all. It is the standard word for failure. However, its root does connect to the concept of weakness or losing heart, which gives it a slightly different flavor than the English 'fail'.
The preposition 'fī' (في) is almost always used when you want to specify what someone failed at. For example, 'fashila fī al-muḥāwalah' (He failed in the attempt).
Do not use 'fashila'. Instead, use 'khayyabtu amalaka' (I disappointed your hope) or 'khadhaltuka' (I let you down/failed you).
It can be an insult. Calling someone 'fāshil' means they are a loser or a failure as a person. It is quite strong and should be used with caution.
The present tense is 'yafshalu' (يَفْشَلُ). Note the fatha on the 'sh' sound.
You say 'fashila al-ittiṣāl' (فشل الاتصال). This is standard in technical and computer contexts.
Yes, for example: 'fashila al-fariq fī al-fawz' (the team failed to win).
The most common opposite is 'najaḥa' (نَجَحَ), which means 'succeeded'.
'Fashal' is general and common. 'Ikhfāq' is more formal and often used in writing to mean 'missing the mark' or 'non-achievement'.
Teste-toi 200 questions
Translate to Arabic: 'I failed in the task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The project failed because of the money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Do not fear failure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yafshalu' (present tense).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The negotiations failed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He is a failed student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The attempt ended in failure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The engine failed today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will not fail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fashal dharī' (dismal failure).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He failed to convince me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Failure is the first step to success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She failed to find her bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The plan was a failure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why did you fail?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The system failed suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He failed in the competition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I don't want to fail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The government failed the people.' (Note: use 'disappointed' or 'fashila fī khidmati')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'His efforts failed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He fails every time' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why did the project fail?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't fear failure' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I failed to find my key' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The engine failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a total failure' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will not fail' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Failure is a lesson' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She failed the exam' (using fashila) in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The computer failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a failed man' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The attempt failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They failed together' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I failed in understanding' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It failed because of me' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like failure' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Try again if you fail' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The connection failed' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the Arabic: 'fashila al-mashrūʿ'.
Listen and write the Arabic: 'al-fashal al-dharīʿ'.
Listen and write the Arabic: 'fashiltu fī al-imtiḥān'.
Listen and write the Arabic: 'yafshalu dā'iman'.
Listen and write the Arabic: 'fashilat al-khuṭṭah'.
Listen and write the Arabic: 'lam yafshal'.
Listen and write the Arabic: 'muḥāwalah fāshilah'.
Listen and write the Arabic: 'fashal klawī'.
Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-nuṭq'.
Listen and write the Arabic: 'al-fashal ustādh al-najāḥ'.
Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-safar'.
Listen and write the Arabic: 'shakhṣ fāshil'.
Listen and write the Arabic: 'fashal al-muḥādathāt'.
Listen and write the Arabic: 'fashila fī al-qirā'ah'.
Listen and write the Arabic: 'bā'at bi-al-fashal'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb فَشِلَ (fashila) is your primary tool for describing any lack of success, from a broken car to a failed peace treaty. Remember to use 'fī' (في) after it to say what was failed at: فَشِلَ فِي (fashila fī...).
- Fashila is the standard Arabic verb for 'to fail' in general contexts.
- It is a Form I verb following the fa'ila/yaf'alu pattern (fashila/yafshalu).
- It usually requires the preposition 'fī' (in) when specifying the task.
- While it can mean failing an exam, 'rasaba' is more specific for academics.
Vowel Shift
Remember the past is 'fashila' (i) and the present is 'yafshalu' (a). This is a common pattern for verbs of state.
Academic Failure
Always use 'rasaba' for exams to sound more like a native speaker. Save 'fashila' for plans and projects.
Softening Failure
If you want to be polite about someone's failure, say 'lam yūffaq' (he was not granted success) instead of 'fashila'.
Preposition Power
Master the 'fashila fī' structure. It is the most common way to link the verb to an action.
Exemple
فَشِلَ الْمُشْرُوعُ بِسَبَبِ نَقْصِ التَّمْوِيلِ.
Contenu associé
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1Le résultat ou l'effet d'une action, souvent désagréable. Il faut assumer la conséquence de ses choix.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Signifie 'haut' pour la hauteur physique ou 'fort' pour le volume sonore.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.