B1 Pronouns 23 min read متوسط

مفعول مستقیم در برابر غیرمستقیم (o/a در برابر lhe)

از o/a برای چیزی که مستقیم روش کار انجام شده استفاده کن و از lhe برای کسی که چیزی رو دریافت می‌کنه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'o/a/os/as' for direct objects (who/what) and 'lhe/lhes' for indirect objects (to whom).

  • Direct objects answer 'what' or 'who': Eu vi o carro -> Eu o vi.
  • Indirect objects answer 'to whom': Eu dei o livro a ela -> Eu lhe dei o livro.
  • In Brazil, 'lhe' is often replaced by 'para ele/ela' in casual speech.
Subject + (Direct Object: o/a) + Verb OR Subject + (Indirect Object: lhe) + Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان پرتغالی، تسلط بر ضمایر مفعولی (Object Pronouns) برای رسیدن به سطح پیشرفته و برقراری ارتباطی طبیعی، حیاتی است. در زبان فارسی، ما معمولاً مفعول را با استفاده از حرف نشانه «را» برای مفعول مستقیم و یا حروف اضافه مانند «به» برای مفعول غیرمستقیم مشخص می‌کنیم. با این حال، در پرتغالی، ساختار ضمایر مفعولی کاملاً متفاوت است.
این ضمایر جایگزین اسم‌هایی می‌شوند که در جمله نقش مفعول دارند تا از تکرار بیهوده جلوگیری شود و جمله روان‌تر به نظر برسد.
تفاوت اصلی در پرتغالی میان مفعول مستقیم (o, a, os, as) و مفعول غیرمستقیم (lhe, lhes) است. در فارسی، ما برای مفعول مستقیم از ضمیر متصل «ـَم، ـَت، ـَش...» (مثلاً: «او را دیدم» که می‌شود «دیدمش») استفاده می‌کنیم و برای مفعول غیرمستقیم نیز از همان ضمایر متصل با حرف اضافه «به» استفاده می‌کنیم (مثلاً: «به او گفتم» که می‌شود «بهش گفتم»). اما در پرتغالی، انتخاب بین o و lhe بستگی به «تعدی فعل» (Verb Transitivity) دارد.
اگر فعل بدون واسطه بر مفعول اثر بگذارد، مستقیم است و اگر با واسطه (حرف اضافه) اثر بگذارد، غیرمستقیم است. درک این تفاوت، کلید تبدیل شدن از یک فارسی‌زبانِ مبتدی به یک گویشورِ مسلط است که می‌تواند تفاوت‌های ظریف زبانی را درک کند.
### How This Grammar Works
برای درک عملکرد ضمایر مفعولی در پرتغالی، باید مفهوم «تعدی فعل» را درک کنیم. در فارسی، ما فعل‌های گذرا (Transitive) و ناگذر (Intransitive) داریم. فعل‌های گذرا به مفعول نیاز دارند. در پرتغالی، این دسته‌بندی دقیق‌تر است.
  1. 1مفعول مستقیم (Direct Object): این مفعول مستقیماً تحت تأثیر فعل قرار می‌گیرد و هیچ حرف اضافه‌ای بین فعل و مفعول وجود ندارد. در فارسی، این همان مفعولی است که با «را» می‌آید. مثلاً در جمله Eu leio o livro (من کتاب را می‌خوانم)، o livro مفعول مستقیم است. ضمیر معادل آن o است: Eu o leio (من آن را می‌خوانم).
  1. 1مفعول غیرمستقیم (Indirect Object): این مفعول دریافت‌کننده اثر فعل است و معمولاً با حرف اضافه a (به) معرفی می‌شود. در فارسی، این مفعول با «به» می‌آید. مثلاً در جمله Eu dou o livro à Maria (من کتاب را به ماریا می‌دهم)، à Maria مفعول غیرمستقیم است. ضمیر معادل آن lhe است: Eu lhe dou o livro (من به او کتاب را می‌دهم).
تفاوت مهم با فارسی در این است که در فارسی، ما برای سوم‌شخص مفرد مفعول مستقیم و غیرمستقیم اغلب از «ش» (او/آن) استفاده می‌کنیم (مثلاً «دیدمش» و «بهش گفتم»). اما در پرتغالی، o (او را) و lhe (به او) هرگز به جای هم استفاده نمی‌شوند. این یک تمایز ساختاری است که در فارسی به این صراحت وجود ندارد و فارسی‌زبانان باید به دقت به «حروف اضافه» فعل‌های پرتغالی توجه کنند تا بفهمند آیا فعل مورد نظر Transitivo Direto است یا Transitivo Indireto.
### Formation Pattern
ساختار ضمایر مفعولی در پرتغالی به دو دسته مستقیم و غیرمستقیم تقسیم می‌شود. جدول زیر این تفاوت را نشان می‌دهد:
| نقش در جمله | اول شخص | دوم شخص | سوم شخص (مفرد) | سوم شخص (جمع) |
|---|---|---|---|---|
| مفعول مستقیم (Direct) | me | te | o / a | os / as |
| مفعول غیرمستقیم (Indirect) | me | te | lhe | lhes |
مثال‌های کاربردی:
  • Ele me viu (او مرا دید - مستقیم)
  • Ele me deu um livro (او به من کتابی داد - غیرمستقیم)
  • Eu o vejo (من او [مرد] را می‌بینم - مستقیم)
  • Eu lhe dou um presente (من به او هدیه‌ای می‌دهم - غیرمستقیم)
نکته مهم در تشکیل این جملات، جایگاه ضمیر (Colocação Pronominal) است. در پرتغالی برزیلی معمولاً ضمیر قبل از فعل می‌آید (Proclisis)، اما در پرتغالی اروپایی، در بسیاری از مواقع ضمیر بعد از فعل (Enclisis) قرار می‌گیرد و با خط تیره به آن متصل می‌شود.
### When To Use It
از این ضمایر زمانی استفاده می‌کنیم که بخواهیم از تکرار اسم جلوگیری کنیم. این کار باعث می‌شود جملات شما در محیط‌های آکادمیک یا کاری، حرفه‌ای‌تر و سلیس‌تر به نظر برسند.
  1. 1جایگزینی مفعول مستقیم: هرگاه فعلی بدون حرف اضافه استفاده شود، از o/a/os/as استفاده می‌کنیم. مثال: Eu comprei a casa تبدیل می‌شود به Eu a comprei.
  2. 2جایگزینی مفعول غیرمستقیم: هرگاه فعل با حرف اضافه a بیاید، از lhe/lhes استفاده می‌کنیم. مثال: Eu telefonei ao meu pai تبدیل می‌شود به Eu lhe telefonei.
  3. 3ترکیب ضمایر: اگر بخواهیم هم مفعول مستقیم و هم غیرمستقیم را با ضمیر جایگزین کنیم، این دو ترکیب می‌شوند. مثلاً dar o livro a ele می‌شود dar-lho (لینک lhe + o = lho). این ساختار در متون ادبی و رسمی بسیار رایج است.
استفاده صحیح از این ضمایر به شما کمک می‌کند تا از جملات طولانی و تکراری دوری کنید و شبیه به یک گویشور بومی صحبت کنید.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از lhe به جای o: بسیاری از فارسی‌زبانان چون در فارسی برای هر دو نقش از «ش» استفاده می‌کنند، به اشتباه می‌گویند Eu lhe vi (من او را دیدم). این غلط است، چون فعل ver مستقیم است و باید گفت Eu o vi.
  2. 2حذف ضمیر: فارسی‌زبانان گاهی ضمیر را کاملاً حذف می‌کنند چون در فارسی محاوره گاهی مفعول حذف می‌شود. اما در پرتغالی، حذف مفعول بدون ضمیر باعث ناقص شدن معنای جمله می‌شود.
  3. 3اشتباه در جایگاه ضمیر: به دلیل تأثیر ساختار جمله در فارسی (که ضمیر همیشه متصل به فعل است)، زبان‌آموزان ممکن است در پرتغالی برزیلی که ضمیر قبل از فعل می‌آید (Proclisis)، دچار سردرگمی شوند و ضمیر را در جایگاه اشتباه قرار دهند.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر مقایسه‌ای بین ساختار فارسی و پرتغالی برای درک بهتر ارائه شده است:
| ویژگی | زبان فارسی | زبان پرتغالی |
|---|---|---|
| مفعول مستقیم | همیشه با «را» | بدون حرف اضافه (o/a) |
| مفعول غیرمستقیم | همیشه با «به» | با حرف اضافه a (lhe) |
| جایگاه ضمیر | همیشه متصل به فعل | متغیر (قبل یا بعد از فعل) |
| جنسیت در ضمیر | ندارد (او/ش) | دارد (o/a) |
در فارسی، ما جنسیت مفعول را در ضمیر نشان نمی‌دهیم، اما در پرتغالی، انتخاب بین o و a نشان‌دهنده جنسیت مفعول (مذکر یا مؤنث) است که این یکی از چالش‌های اصلی برای فارسی‌زبانان است.
### Quick FAQ
۱. آیا می‌توانم همیشه از lhe استفاده کنم؟
خیر، lhe فقط برای مفعول غیرمستقیم (کسانی که چیزی به آن‌ها داده می‌شود یا عملی برایشان انجام می‌شود) است. برای مفعول مستقیم هرگز از آن استفاده نکنید.
۲. تفاوت o و a چیست؟
o برای مفعول مستقیم مذکر و a برای مفعول مستقیم مؤنث است. این دقیقاً معادل جنسیت اسم‌ها در پرتغالی است.
۳. آیا در گفتار روزمره برزیل هم از lhe استفاده می‌شود؟
در گفتار روزمره برزیلی، مردم اغلب به جای lhe از para ele/ela استفاده می‌کنند، اما در نوشتار رسمی و در پرتغالی اروپایی، استفاده از lhe الزامی است.
۴. چرا در برخی جملات ضمیر بعد از فعل می‌آید؟
این به قوانین Enclisis برمی‌گردد که در پرتغالی اروپایی بسیار رایج است و در ابتدای جمله یا در جملات امری استفاده می‌شود.

Object Pronoun Table

Person Direct (o/a) Indirect (lhe)
1st Sing
me
me
2nd Sing
te
te
3rd Sing
o/a
lhe
1st Plur
nos
nos
2nd Plur
vos
vos
3rd Plur
os/as
lhes

Meanings

These pronouns replace nouns to avoid repetition, distinguishing between the direct recipient of an action and the indirect beneficiary.

1

Direct Object

Replaces a noun that receives the action directly.

“Eu amo o meu cão -> Eu o amo.”

“Ela comprou a maçã -> Ela a comprou.”

2

Indirect Object

Replaces a noun preceded by 'a' or 'para' (to whom).

“Eu escrevi uma carta a ele -> Eu lhe escrevi uma carta.”

“Ela deu o presente ao João -> Ela lhe deu o presente.”

Reference Table

Reference table for مفعول مستقیم در برابر غیرمستقیم (o/a در برابر lhe)
شخص مفعول مستقیم (شیء) مفعول غیرمستقیم (گیرنده) مثال
من
me
me
Ela me viu. / Ela me deu.
تو (دوستانه)
te
te
Eu te amo. / Eu te disse.
او (مذکر)
o
lhe
Vi-o. / Dei-lhe.
او (مؤنث)
a
lhe
Vi-a. / Dei-lhe.
ما
nos
nos
Ele nos viu. / Ele nos deu.
آن‌ها (مذکر)
os
lhes
Vi-os. / Dei-lhes.
آن‌ها (مؤنث)
as
lhes
Vi-as. / Dei-lhes.

طیف رسمیت

رسمی
Eu o vejo.

Eu o vejo. (Daily life)

خنثی
Eu vejo ele.

Eu vejo ele. (Daily life)

غیر رسمی
Vi ele.

Vi ele. (Daily life)

عامیانه
Tô vendo ele.

Tô vendo ele. (Daily life)

سیستم تحویل ضمیر

عمل (فعل)

مفعول مستقیم (بسته)

  • o / a او را / آن را
  • os / as آن‌ها را

مفعول غیرمستقیم (مشتری)

  • lhe به او
  • lhes به آن‌ها

مستقیم در مقابل غیرمستقیم

مفعول مستقیم (دریافت‌کننده عمل)
Eu o vejo او را می‌بینم
Eu a amo عاشقش هستم
مفعول غیرمستقیم (دریافت‌کننده سود)
Eu lhe dou به او می‌دهم
Eu lhe digo به او می‌گویم

کدوم ضمیر رو استفاده کنم؟

1

آیا ضمیر 'من'، 'ما' یا 'تو' (دوستانه) است؟

YES
از me / nos / te استفاده کن (برای هر دو حالت یکیه!)
NO
برو مرحله بعد
2

آیا عمل 'به' کسی منتقل می‌شه؟

YES
از LHE / LHES استفاده کن (غیرمستقیم)
NO
از O / A / OS / AS استفاده کن (مستقیم)

فعل‌های رایج

🎯

مستقیم (o/a) می‌خوان

  • Ver (دیدن)
  • Amar (عشق ورزیدن)
  • Conhecer (شناختن)
  • Ajudar (کمک کردن)
🎁

غیرمستقیم (lhe) می‌خوان

  • Dar (دادن)
  • Dizer (گفتن)
  • Pedir (درخواست کردن)
  • Telefonar (زنگ زدن)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu o vejo.

I see him.

1

Eu lhe dou um presente.

I give him a gift.

1

Eu a convidei para a festa.

I invited her to the party.

1

Entreguei-lhe o relatório ontem.

I handed him the report yesterday.

1

Não o vi chegar, mas lhe enviei a mensagem.

I didn't see him arrive, but I sent him the message.

1

Aconselhei-o a não o fazer, embora lhe tenha dito a verdade.

I advised him not to do it, although I told him the truth.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) در مقابل Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) در مقابل Subject vs Object

Using 'ele' instead of 'o'.

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) در مقابل Placement

Where to put the pronoun.

اشتباهات رایج

Eu vi ele.

Eu o vi.

Use 'o' for direct objects.

Eu dei o livro ele.

Eu lhe dei o livro.

Need 'lhe' for indirect.

Eu o dei.

Eu lhe dei.

Giving is indirect.

Eu vi a.

Eu a vi.

Pronoun before verb.

Eu comprei ele.

Eu o comprei.

Use 'o' for objects.

Eu escrevi ele.

Eu o escrevi.

Direct object.

Eu lhe vi.

Eu o vi.

See is direct.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Call is direct.

Eu ajudei ele.

Eu o ajudei.

Help is direct.

Eu entreguei o.

Eu o entreguei.

Placement.

Eu lhe vi na rua.

Eu o vi na rua.

See is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Know is direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Love is direct.

الگوهای جمله‌سازی

Eu ___ vi.

Eu ___ dei o livro.

Eu não ___ vi.

Eu ___ entreguei o relatório.

Real World Usage

Texting very common

Vi ele ontem.

Job Interview common

Eu o enviei o currículo.

Travel common

Eu o vi no aeroporto.

Food Delivery occasional

Eu lhe dei a gorjeta.

Social Media common

Amo ela!

Literature constant

Ele o olhou nos olhos.

💡

تست حرف اضافه Para

شک داری 'lhe' بذاری؟ ببین می‌تونی بگی 'برای فلانی' (para alguém)؟ اگه آره، 'lhe' درسته:
Dei o livro para João
می‌شه Dei-lhe o livro.
💬

زرنگی به سبک برزیلی

توی خیابون‌های برزیل ممکنه بشنوی Eu vi ele که از نظر گرامری غلطه ولی خیلی رایجه. اما برای نوشتن یا جای رسمی بگو: Eu o vi.
⚠️

تله‌ی فعل Ajudar

توی انگلیسی به کسی کمک می‌کنیم، ولی توی پرتغالی فعل 'Ajudar' مستقیمه. پس نگو 'lhe ajudei'، بگو: Eu o ajudei.

Smart Tips

Use 'o' or 'a', not 'lhe'.

Eu lhe vi. Eu o vi.

Use 'lhe'.

Eu dei o livro para ele. Eu lhe dei o livro.

Put the pronoun after 'não'.

Eu vi não o. Eu não o vi.

It's okay to use 'para ele' in casual speech.

Eu lhe dei o presente. Eu dei o presente para ele.

تلفظ

/ʎe/

Lhe

Pronounced like 'lyeh'.

Declarative

Eu o vejo ↘

Neutral statement

حفظ کنید

روش یادسپاری

Lhe is for the 'L' in 'Lend' (to someone). O/A is for the 'O' in 'Object'.

تداعی تصویری

Imagine a person receiving a gift (Lhe) and a person being watched (O/A).

Rhyme

Lhe is for the one who gets, O/A is for the one who is met.

Story

Maria saw the dog (o). She gave the dog a bone (lhe). She loved it (o).

شبکه واژگان

oaosaslhelhes

چالش

Write 5 sentences using 'o' and 5 using 'lhe' today.

نکات فرهنگی

In Brazil, 'lhe' is rarely used in speech, replaced by 'para ele'.

In Portugal, 'lhe' is used frequently and correctly.

Both dialects use 'o/a/lhe' in formal writing.

Derived from Latin accusative and dative cases.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Você o conhece?

Você lhe deu o presente?

Você a viu ontem?

Você lhe enviou o e-mail?

موضوعات نگارش

Describe a friend using 'o' or 'a'.
Describe a gift you gave to someone.
Write about a movie you saw.
Write a formal email to a boss.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

ضمیر درست رو برای کامل کردن جمله انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
تو داری کتاب رو می‌خونی (مفعول مستقیم). چون کتاب مذکره (o livro)، از 'o' استفاده می‌کنیم.
کدوم جمله از مفعول غیرمستقیم درست استفاده کرده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
تو چیزی رو 'به' کسی می‌دی. ژوائو گیرنده است، پس باید از 'lhe' استفاده کنی.
اشتباه این جمله برزیلی رو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فعل 'Ver' (دیدن) مستقیمه. تو 'کسی را' می‌بینی، نه 'به کسی'. پس باید 'o' یا 'a' باشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ vi na escola.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
See is direct.
Choose the correct pronoun. چند گزینه‌ای

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Give is indirect.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe vi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi.
See is direct.
Transform to pronoun. Sentence Transformation

Eu vi o carro. -> Eu ___ vi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Car is direct.
Match the verb to the pronoun. جفت کردن

Ver (o), Dar (lhe)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o/lhe
Direct/Indirect.
Choose the correct pronoun. چند گزینه‌ای

Eu ___ amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Love is direct.
Fill in the blank.

Eu ___ escrevi uma carta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Write to is indirect.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu entreguei o presente para ele. -> Eu ___ entreguei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Give to is indirect.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
با ضمیر مفعولی مستقیم درست پر کن. پر کردن جای خالی

Cadê a caneta? Eu ___ perdi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
با ضمیر مفعولی غیرمستقیم درست پر کن. پر کردن جای خالی

Vou telefonar ___ amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
شکل درست پرتغالی اروپایی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Vou fazer o bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou fazê-lo.
اشتباه ضمیر رو اصلاح کن. Error Correction

Nós lhe convidamos para a festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós o convidamos para a festa.
کدوم جمله یعنی 'من عاشقشم'؟ چند گزینه‌ای

I love her.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu a amo.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

Eles ___ deram o dinheiro?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: te
کلمات رو مرتب کن: 'بهش یه پیام فرستادم'. Sentence Reorder

mensagem / uma / lhe / enviei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Enviei-lhe uma mensagem
عبارت فعلی رو به ضمیر جایگزینش وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو وصل کن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Comer o p\u00e3o : Com\u00ea-lo","Ver a menina : V\u00ea-la","Dizer ao pai : Dizer-lhe","Ouvir os sons : Ouvi-los"]
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Viram-___ no parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: no
ضمیر مناسب رو بذار. پر کردن جای خالی

Elas compraram os sapatos. Elas ___ compraram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: os
جمله 'بهش گفتم' رو ترجمه کن. ترجمه

I told him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse.
کدوم گزینه برای 'اونا ما رو دیدن' درسته؟ چند گزینه‌ای

They saw us.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles nos viram.

Score: /12

سوالات متداول (8)

No, 'lhe' is for indirect objects (people).

It's a common colloquial preference for clarity.

Before the verb in standard sentences.

Yes, 'o' is masculine, 'a' is feminine.

Use 'os' and 'as' for direct, 'lhes' for indirect.

Yes, very frequently.

Yes, if they are the direct object.

If you can add 'to' before the person.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

lo/le

Portuguese is stricter about 'o' for direct objects.

French high

le/lui

French word order is more rigid.

German moderate

Akkusativ/Dativ

German uses cases on the noun itself.

Japanese low

Particles

Japanese doesn't use pronouns as often.

Arabic moderate

Suffixes

Arabic suffixes are attached to the end of the verb.

Chinese low

Word order

Chinese has no pronoun conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!