B1 Pronouns 23 min read 中等

直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)

简单来说,动作直接作用的对象用 o/a,而动作的受益者或接收者用 lhe

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'o/a/os/as' for direct objects (who/what) and 'lhe/lhes' for indirect objects (to whom).

  • Direct objects answer 'what' or 'who': Eu vi o carro -> Eu o vi.
  • Indirect objects answer 'to whom': Eu dei o livro a ela -> Eu lhe dei o livro.
  • In Brazil, 'lhe' is often replaced by 'para ele/ela' in casual speech.
Subject + (Direct Object: o/a) + Verb OR Subject + (Indirect Object: lhe) + Verb

Overview

### Overview
在葡萄牙语的学习过程中,掌握宾语代词(Object Pronouns)是跨越“初级”进入“中级”的关键一步。很多同学在学习时会感到困惑,因为在中文里,我们通常直接把名词放在动词后面,或者使用“把”字句,很少像葡语这样频繁地使用代词来替代名词。例如,中文说“我给他书”,我们不会像葡语那样纠结于“给他”这个词的形式。但在葡萄牙语中,o, a, lhe 等词的使用不仅是为了简洁,更是为了让句子结构更符合语法逻辑。简单来说,葡语通过这些代词来区分动作的“直接承受者”和“间接受益者”。这与中文的语法逻辑有很大的不同:中文的语序相对固定,而葡语的代词位置(前置、后置、中置)则极大地影响了句子的语感。理解这一点,你就能从“说出单词”进阶到“说出地道句子”。
### How This Grammar Works
要理解直接宾语(Direct Object)和间接宾语(Indirect Object),我们可以用中文的语法概念来做桥梁。在中文里,我们有“宾语”这一概念,但我们不区分“直接”还是“间接”。
  1. 1直接宾语 (Direct Object - DO):对应葡语的 o, a, os, as。它的作用是直接承受动作。比如“我吃苹果”,苹果就是直接宾语。在葡语里,如果你想说“我吃它”,就用 Eu o como(指代阳性名词)。这相当于中文里把“苹果”省略掉,只说“我吃它”。
  1. 1间接宾语 (Indirect Object - IO):对应葡语的 lhe, lhes。这通常涉及“给谁”或“为谁”做某事。比如“我给他买咖啡”,这里的“他”就是间接宾语。在葡语中,lhe 专门用来指代“to him/her/you”。
核心差异对比表:
| 特征 | 中文语法 | 葡萄牙语语法 |
|---|---|---|
| 宾语位置 | 通常在动词后 | 视情况前置或后置 |
| 词形变化 | 无,直接用代词 | 区分性、数、直接/间接 |
| 动作承受者 | 不区分直接/间接 | 严格区分 (o/a vs lhe) |
| 习惯用语 | 倾向重复名词 | 必须使用代词以避免冗余 |
记住,lhe 的本质是“to him/her”,它天生自带“给”的意思,所以你不能说 Eu lhe vejo(我看他),因为“看”这个动作是直接作用于人的,必须用直接宾语 Eu o vejo
### Formation Pattern
代词的形态取决于你指代的对象。请记住这个口诀:o/a 是直接承受,lhe 是间接接收。
| 人称 | 直接宾语 (DO) | 间接宾语 (IO) |
|---|---|---|
| 我 (me) | me | me |
| 你 (te) | te | te |
| 他/她/您 (o/a/lhe) | o / a | lhe |
| 我们 (nos) | nos | nos |
| 你们 (vos) | vos | vos |
| 他们/她们/您们 (os/as/lhes) | os / as | lhes |
例子:
  • Eu compro o livro. -> Eu o compro. (我买它。)
  • Eu dou o livro a ele. -> Eu lhe dou o livro. (我把书给他。)
### When To Use It
使用宾语代词的主要目的是为了避免在对话中重复名词。想象你在咖啡厅点单,你不会一直重复“咖啡”这个词。当你已经提到 a chave(钥匙)时,接下来的句子就应该用 a 来指代它。例如:Onde está a chave? Eu a perdi. (钥匙在哪?我把它弄丢了。)
此外,在正式场合,使用宾语代词能让你的表达显得非常有文化底蕴。比如在大学汇报时,用 Eu lhes agradeço (我感谢你们) 比起重复说 Eu agradeço aos alunos 要地道得多。记住,只有当上下文已经明确了对象时,才使用这些代词。如果对方不知道你在说什么,直接用名词会更清晰。
### Common Mistakes
作为中文母语者,我们最容易犯以下错误:
  1. 1混淆 olhe:这是最经典的错误。例如说 Eu lhe vi ontem。错误原因是中文里我们说“我见他”,把“他”当成了一个整体。但在葡语中,ver(见)是不需要介词的直接动作,所以必须用 Eu o vi
  2. 2代词位置错误:中文习惯把宾语放在最后,但葡语中有“吸引词”(如 não, quem 等)。很多学生会说 Eu vi não ele,这是受中文语序干扰,应该说 Eu não o vi
  3. 3多余的重复:中文里我们习惯说“这个书,我看了”,但在葡语中,如果用了代词,就不能再加名词,否则就是语病。不要说 Eu o vi o João,这相当于说“我见他那个约翰”,非常冗余。
### Contrast With Similar Patterns
| 结构类型 | 示例 | 解释 |
|---|---|---|
| 直接宾语 | Eu o amo | 动作直接作用于人 |
| 间接宾语 | Eu lhe escrevo | 动作通过介词指向某人 |
| 组合代词 | Eu lho dou | lhe + o 的合并形式 |
理解 lho (lhe + o) 是中级水平的标志。当你把“书”给“他”时,o(书)和 lhe(他)合并成了 lho,这在中文里完全没有对应结构,需要刻意记忆。
### Quick FAQ
  1. 1问:我可以一直用 o 代替 lhe 吗?
答:绝对不行。o 是直接宾语,lhe 是间接宾语。用错了意思会完全改变,甚至让人听不懂。
  1. 1问:为什么有时候代词在动词前面,有时候在后面?
答:这取决于是否有“吸引词”(如否定词 não)。如果有 não,代词必须前置。如果没有,在巴西葡语中通常也前置,但在欧洲葡语中倾向于后置。
  1. 1问:我需要记忆所有变位后的连字符写法吗(如 fazê-lo)?
答:如果是为了通过 B1 考试,这是必须的。但在日常口语中,巴西人经常会省略这些复杂的变体,但掌握它们能让你在阅读葡语新闻时更轻松。

Object Pronoun Table

Person Direct (o/a) Indirect (lhe)
1st Sing
me
me
2nd Sing
te
te
3rd Sing
o/a
lhe
1st Plur
nos
nos
2nd Plur
vos
vos
3rd Plur
os/as
lhes

Meanings

These pronouns replace nouns to avoid repetition, distinguishing between the direct recipient of an action and the indirect beneficiary.

1

Direct Object

Replaces a noun that receives the action directly.

“Eu amo o meu cão -> Eu o amo.”

“Ela comprou a maçã -> Ela a comprou.”

2

Indirect Object

Replaces a noun preceded by 'a' or 'para' (to whom).

“Eu escrevi uma carta a ele -> Eu lhe escrevi uma carta.”

“Ela deu o presente ao João -> Ela lhe deu o presente.”

Reference Table

Reference table for 直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)
人称 直接宾语 (包裹) 间接宾语 (收件人) 例子
我 (Me)
me
me
Ela me viu. / Ela me deu.
你 (Te - 非正式)
te
te
Eu te amo. / Eu te disse.
他/它 (阳性)
o
lhe
Vi-o. / Dei-lhe.
她/它 (阴性)
a
lhe
Vi-a. / Dei-lhe.
我们 (Nos)
nos
nos
Ele nos viu. / Ele nos deu.
他们 (阳性)
os
lhes
Vi-os. / Dei-lhes.
她们 (阴性)
as
lhes
Vi-as. / Dei-lhes.

正式程度

正式
Eu o vejo.

Eu o vejo. (Daily life)

中性
Eu vejo ele.

Eu vejo ele. (Daily life)

非正式
Vi ele.

Vi ele. (Daily life)

俚语
Tô vendo ele.

Tô vendo ele. (Daily life)

代词递送系统

动作 (动词)

直接宾语 (包裹)

  • o / a 他 / 她 / 它
  • os / as 他们 / 她们

间接宾语 (收件人)

  • lhe 给他 / 给她
  • lhes 给他们

直接 vs 间接:第三人称大对决

直接宾语 (承受动作)
Eu o vejo 我看见他
Eu a amo 我爱她
Eu os comprei 我买了它们
间接宾语 (接收利益)
Eu lhe dou 我给他
Eu lhe digo 我告诉她
Eu lhes mostro 我展示给他们

我该用哪个代词?

1

是‘我’、‘我们’或‘你’(非正式)吗?

YES
使用 me / nos / te (两者通用!)
NO
进入下一步
2

动作是‘给’某人或‘对’某人发生的吗?

YES
使用 LHE / LHES (间接)
NO
使用 O / A / OS / AS (直接)

常见动词分类

🎯

使用直接宾语 (o/a)

  • Ver (看见)
  • Amar (爱)
  • Conhecer (认识)
  • Ajudar (帮助)
🎁

使用间接宾语 (lhe)

  • Dar (给)
  • Dizer (说/告诉)
  • Pedir (请求)
  • Telefonar (打电话)

按水平分级的例句

1

Eu o vejo.

I see him.

1

Eu lhe dou um presente.

I give him a gift.

1

Eu a convidei para a festa.

I invited her to the party.

1

Entreguei-lhe o relatório ontem.

I handed him the report yesterday.

1

Não o vi chegar, mas lhe enviei a mensagem.

I didn't see him arrive, but I sent him the message.

1

Aconselhei-o a não o fazer, embora lhe tenha dito a verdade.

I advised him not to do it, although I told him the truth.

容易混淆

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) 对比 Direct vs Indirect

Learners mix up 'o' and 'lhe'.

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) 对比 Subject vs Object

Using 'ele' instead of 'o'.

Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) 对比 Placement

Where to put the pronoun.

常见错误

Eu vi ele.

Eu o vi.

Use 'o' for direct objects.

Eu dei o livro ele.

Eu lhe dei o livro.

Need 'lhe' for indirect.

Eu o dei.

Eu lhe dei.

Giving is indirect.

Eu vi a.

Eu a vi.

Pronoun before verb.

Eu comprei ele.

Eu o comprei.

Use 'o' for objects.

Eu escrevi ele.

Eu o escrevi.

Direct object.

Eu lhe vi.

Eu o vi.

See is direct.

Eu lhe chamei.

Eu o chamei.

Call is direct.

Eu ajudei ele.

Eu o ajudei.

Help is direct.

Eu entreguei o.

Eu o entreguei.

Placement.

Eu lhe vi na rua.

Eu o vi na rua.

See is direct.

Eu lhe conheço.

Eu o conheço.

Know is direct.

Eu lhe amo.

Eu o amo.

Love is direct.

句型

Eu ___ vi.

Eu ___ dei o livro.

Eu não ___ vi.

Eu ___ entreguei o relatório.

Real World Usage

Texting very common

Vi ele ontem.

Job Interview common

Eu o enviei o currículo.

Travel common

Eu o vi no aeroporto.

Food Delivery occasional

Eu lhe dei a gorjeta.

Social Media common

Amo ela!

Literature constant

Ele o olhou nos olhos.

💡

‘Para’ 测试法

不确定是否用间接宾语?试着加个 'para'(给)。如果
Dei o livro para João
说得通,就用 lhe
💬

巴西街头口语

在巴西非正式场合,你会常听到 Eu vi ele。虽然口语很常见,但正式写作请坚持用 Eu o vi
⚠️

Ajudar 的陷阱

在英语里我们 help someone,但在葡语中 'Ajudar' 接直接宾语:Eu o ajudei,千万别说成 lhe ajudei

Smart Tips

Use 'o' or 'a', not 'lhe'.

Eu lhe vi. Eu o vi.

Use 'lhe'.

Eu dei o livro para ele. Eu lhe dei o livro.

Put the pronoun after 'não'.

Eu vi não o. Eu não o vi.

It's okay to use 'para ele' in casual speech.

Eu lhe dei o presente. Eu dei o presente para ele.

发音

/ʎe/

Lhe

Pronounced like 'lyeh'.

Declarative

Eu o vejo ↘

Neutral statement

记住它

记忆技巧

Lhe is for the 'L' in 'Lend' (to someone). O/A is for the 'O' in 'Object'.

视觉联想

Imagine a person receiving a gift (Lhe) and a person being watched (O/A).

Rhyme

Lhe is for the one who gets, O/A is for the one who is met.

Story

Maria saw the dog (o). She gave the dog a bone (lhe). She loved it (o).

Word Web

oaosaslhelhes

挑战

Write 5 sentences using 'o' and 5 using 'lhe' today.

文化笔记

In Brazil, 'lhe' is rarely used in speech, replaced by 'para ele'.

In Portugal, 'lhe' is used frequently and correctly.

Both dialects use 'o/a/lhe' in formal writing.

Derived from Latin accusative and dative cases.

对话开场白

Você o conhece?

Você lhe deu o presente?

Você a viu ontem?

Você lhe enviou o e-mail?

日记主题

Describe a friend using 'o' or 'a'.
Describe a gift you gave to someone.
Write about a movie you saw.
Write a formal email to a boss.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

选择正确的代词完成句子。

Eu comprei o livro e ___ li em um dia. (我买了那本书,一天就读完了它)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
你读的是书(直接宾语)。书是阳性 (o livro),所以用 'o'。'Lhe' 会变成你读给‘他’听。
哪句话正确使用了间接宾语? 多项选择

你想说:“我把钥匙给了若昂。”

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe dei as chaves.
你把东西给‘某人’。若昂是接收者(间接)。因此用 'lhe'。用 'o' 会变成你把若昂像东西一样给卖了!
找出这句巴西葡语中的常见错误。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu vi lhe na rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi na rua.
'Ver'(看见)接直接宾语。你看见的是‘某人’,而不是‘给某人’。所以 'lhe' 是错的,必须用 'o' 或 'a'。

Score: /3

练习题

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ vi na escola.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
See is direct.
Choose the correct pronoun. 多项选择

Eu ___ dei o livro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Give is indirect.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu lhe vi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi.
See is direct.
Transform to pronoun. Sentence Transformation

Eu vi o carro. -> Eu ___ vi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Car is direct.
Match the verb to the pronoun. Match Pairs

Ver (o), Dar (lhe)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o/lhe
Direct/Indirect.
Choose the correct pronoun. 多项选择

Eu ___ amo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
Love is direct.
Fill in the blank.

Eu ___ escrevi uma carta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Write to is indirect.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu entreguei o presente para ele. -> Eu ___ entreguei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
Give to is indirect.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
填入正确的直接宾语代词。 填空

Cadê a caneta? Eu ___ perdi. (笔在哪?我把它弄丢了。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
填入正确的间接宾语代词。 填空

Vou telefonar ___ amanhã. (我明天会给他打电话。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
选择正确的欧洲葡语形式。 多项选择

Vou fazer o bolo. (我要做蛋糕。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou fazê-lo.
修正代词用法。 Error Correction

Nós lhe convidamos para a festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós o convidamos para a festa.
哪句话的意思是‘我爱她’? 多项选择

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu a amo.
填空。 填空

Eles ___ deram o dinheiro? (他们给你钱了吗?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: te
排序单词以表达‘我给他发了条信息’(标准/正式)。 Sentence Reorder

mensagem / uma / lhe / enviei

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Enviei-lhe uma mensagem
将动词短语与正确的代词替换项匹配。 Match Pairs

匹配对应项

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Comer o p\u00e3o : Com\u00ea-lo","Ver a menina : V\u00ea-la","Dizer ao pai : Dizer-lhe","Ouvir os sons : Ouvi-los"]
完成句子。 填空

Encontramo-___ no parque. (我们在公园遇到了他。)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: no
使用代词替换宾语。 填空

Elas compraram os sapatos. Elas ___ compraram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: os
将 'I told him' 翻译成葡萄牙语。 翻译

I told him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe disse.
哪个选项表示‘他们看到了我们’? 多项选择

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles nos viram.

Score: /12

常见问题 (8)

No, 'lhe' is for indirect objects (people).

It's a common colloquial preference for clarity.

Before the verb in standard sentences.

Yes, 'o' is masculine, 'a' is feminine.

Use 'os' and 'as' for direct, 'lhes' for indirect.

Yes, very frequently.

Yes, if they are the direct object.

If you can add 'to' before the person.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

lo/le

Portuguese is stricter about 'o' for direct objects.

French high

le/lui

French word order is more rigid.

German moderate

Akkusativ/Dativ

German uses cases on the noun itself.

Japanese low

Particles

Japanese doesn't use pronouns as often.

Arabic moderate

Suffixes

Arabic suffixes are attached to the end of the verb.

Chinese low

Word order

Chinese has no pronoun conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!