B1 · 中级 章节 3

Identifying Objects: Him, Her, and It

3 总规则
31 例句
6 分钟

Chapter in 30 Seconds

Master Portuguese pronouns to make your speech flow as naturally as a native speaker's.

  • Replace nouns using indirect object pronouns like 'lhe' and 'lhes'.
  • Distinguish between direct and indirect objects to avoid common errors.
  • Attach pronouns to infinitives by modifying verb endings.
Ditch the repetition: Speak with effortless flow.

你将学到什么

Alright, amazing B1 learner! You've got the basics down, you're building sentences like a pro, but are you ready to make your Portuguese flow effortlessly, just like a native speaker? This chapter is your ticket! We're diving deep into direct and indirect object pronouns – the linguistic glue that helps you replace nouns like him, her, and it so you never sound repetitive again. First, we'll tackle the masculine direct object pronouns like o (and its cool variations lo and no when attached to verbs). Imagine saying,

I read the book, *it* was great,
instead of repeating the book. Much smoother, right? Then, we'll introduce lhe and lhes for indirect objects – think to him or to her. This lets you elegantly say,
I gave *him* the book,
instead of
I gave the book to João.
See the difference? Next, we'll clear up the common confusion between o/a and lhe, so you always know whether you're talking about the object itself or the person receiving the action. Finally, get ready for some Portuguese magic: pronouns with infinitives! You'll learn how lo, la, los, and las cleverly attach to verbs, making those tricky «R,» «S,» or Z endings disappear and adding a crucial accent. By the end of this chapter, you'll be able to effortlessly substitute nouns with the correct pronouns, making your conversations natural and sophisticated. You'll easily order it at a restaurant instead of awkwardly repeating the item, and your storytelling will glide seamlessly. Get ready to elevate your Portuguese to a truly fluent and elegant level!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Use 'lhe' and 'lhes' to refer to people receiving an action.
  2. 2
    By the end you will be able to: Differentiate between direct objects (o/a) and indirect objects (lhe/lhes) in complex sentences.
  3. 3
    By the end you will be able to: Correctly append 'lo/la/los/las' to infinitive verbs.

章节指南

Overview

Welcome, aspiring B1 Portuguese speaker! You've mastered the basics, you're constructing sentences, and now it's time to add a layer of sophistication and natural fluency to your speech. This chapter is your essential guide to mastering Portuguese direct and indirect object pronouns, the powerful linguistic tools that will help you avoid repetition and sound incredibly natural.
Think of them as the shortcuts that allow you to say I saw *him* instead of
I saw João,
or
I gave *her* the book
instead of
I gave the book to Maria.
These pronouns are crucial for smooth, flowing conversation and are a hallmark of confident B1 Portuguese grammar. We’ll demystify how to use o, a, os, as for direct objects, lhe and lhes for indirect objects, and tackle the common confusion between them. Get ready to unlock the magic of attaching pronouns like lo, la, los, las to infinitives, transforming your sentences with elegance and precision.
By the end, your Portuguese grammar will be elevated, making you sound less like a textbook and more like a native speaker.

How This Grammar Works

Let's dive into the mechanics of these essential Portuguese object pronouns. First, we have the Portuguese Direct Object Pronouns: O (Him/It). These pronouns replace the noun that directly receives the action of the verb.
They are o (him/it, masculine singular), a (her/it, feminine singular), os (them, masculine plural), and as (them, feminine plural). In most cases, they precede the verb:
Eu vejo o carro. (I see the car.) → Eu o vejo. (I see it.)
Nós lemos a carta. (We read the letter.) → Nós a lemos. (We read it.)
Next, we introduce To Him & To Her: Indirect Pronouns (lhe, lhes). These pronouns replace the noun that indirectly receives the action, often indicating to whom or for whom something is done. Lhe means to him, to her, to it, or to you (formal singular).
Lhes means to them or to you all (formal plural). They also typically precede the verb:
Eu dou o livro ao João. (I give the book to João.) → Eu lhe dou o livro. (I give him the book.)
Ele fala às crianças. (He talks to the children.) → Ele lhes fala. (He talks to them.)
Understanding the difference between Direct vs Indirect Objects (o/a vs lhe) is key. The direct object is the *thing* being acted upon, while the indirect object is the *recipient* of that action.
Eu vejo a Maria. (I see Maria.) – Maria is the direct object. → Eu a vejo. (I see her.)
Eu falo à Maria. (I speak to Maria.) – Maria is the indirect object (receiving the speaking). → Eu lhe falo. (I speak to her.)
Finally, prepare for some Pronouns with Infinitives: Lo, La, Los, Las. This is where Portuguese grammar gets truly elegant. When a direct object pronoun follows an infinitive verb (ending in -r), a verb ending in -s, or a verb ending in -z, the consonant is dropped, and the pronoun transforms.
  • Verbs ending in -r: The -r is dropped, and an acute accent is added to the preceding vowel. o becomes -lo, a becomes -la, etc.
Vou fazer o bolo. (I'm going to make the cake.) → Vou fazê-lo. (I'm going to make it.)
Quero comprar os bilhetes. (I want to buy the tickets.) → Quero comprá-los. (I want to buy them.)
This rule also applies to verbs ending in -s or -z, though less common with infinitives. For example, in Nós fizemos isso. (We did that.), it would become Nós fizemo-lo. (We did it.) However, the infinitive rule is the most frequent use for -lo/-la.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: Eu vi ele na rua.
Correct: Eu o vi na rua.
*Explanation:* In standard Portuguese, especially European Portuguese, subject pronouns like ele (he) are not used as direct objects. You must use the appropriate direct object pronoun (o in this case).
  1. 1Wrong: Eu dou a ele o presente.
Correct: Eu lhe dou o presente.
*Explanation:* While a ele is sometimes used in Brazilian Portuguese for indirect objects, the more grammatically standard and concise way in Portugal, and generally considered correct, is to use the indirect object pronoun lhe (to him/her).
  1. 1Wrong: Eu vou fazer ele.
Correct: Eu vou fazê-lo.
*Explanation:* When a direct object pronoun follows an infinitive verb ending in -r (like fazer), the -r is dropped, an accent is added to the preceding vowel, and the pronoun changes from o to -lo. Forgetting this transformation is a common error.

Real Conversations

A

A

Viste o filme novo? (Did you see the new movie?)
B

B

Sim, eu o vi ontem à noite. Gostei muito. (Yes, I saw it last night. I liked it a lot.)
A

A

Já enviaste os documentos ao teu chefe? (Did you already send the documents to your boss?)
B

B

Ainda não, mas vou enviá-los esta tarde. (Not yet, but I'm going to send them this afternoon.)
A

A

Podes explicar-me isso de novo? (Can you explain that to me again?)
B

B

Claro, eu lhe explico com prazer. (Of course, I'll explain it to you with pleasure.)

Quick FAQ

Q

What's the main difference between o and lhe in Portuguese?

O (and a, os, as) replaces the direct object (the thing or person directly receiving the verb's action), while lhe (and lhes) replaces the indirect object (the person or thing indirectly receiving the action, often preceded by to or for).

Q

When do I use -lo instead of o in Portuguese?

You use -lo (and -la, -los, -las) when the direct object pronoun attaches to an infinitive verb (ending in -r), or a verb ending in -s or -z. The verb ending is dropped, and an accent is added to the preceding vowel.

Q

Where do Portuguese object pronouns usually go in a sentence?

In most standard affirmative sentences in European Portuguese, object pronouns precede the verb. However, with infinitives or imperative verbs, they attach to the end of the verb (e.g., fazê-lo, dá-lhe).

Q

Are these pronouns different in Brazilian Portuguese vs European Portuguese?

Yes, there are significant differences. In Brazilian Portuguese, it's very common to use subject pronouns (ele, ela, eles, elas) as direct objects, or to rephrase using full nouns, rather than the standard object pronouns (o, a, os, as). Indirect pronouns (lhe, lhes) are used more similarly, but para ele/ela is also very common. European Portuguese adheres more strictly to the use of object pronouns.

Cultural Context

Mastering these Portuguese object pronouns is a key step towards sounding genuinely fluent. In Portugal, the consistent and correct use of o/a, lhe/lhes, and their attached forms like -lo/-la, is expected in formal and informal speech and writing. While Brazilian Portuguese often takes a more flexible approach, frequently using full nouns or subject pronouns in place of direct object pronouns, European Portuguese speakers rely heavily on them for clarity and conciseness.
Integrating these pronouns into your speech will make your B1 Portuguese sound much more natural, elegant, and sophisticated, reflecting the rhythm and structure native speakers are accustomed to.

关键例句 (4)

1

Eu lhe enviei um e-mail sobre a reunião.

关于会议的事,我给您发了邮件。

对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)
2

O garçom lhes trouxe a conta rapidamente.

服务员很快给他们送来了账单。

对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)
3

Eu o ajudei com a tarefa.

我帮他做了作业。

直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)
4

Dei-lhe um presente de aniversário.

我给了他/她一份生日礼物。

直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)

技巧与窍门 (3)

🎯

巴西人的“偷懒”小技巧

在巴西,如果觉得 lhe 太正式,直接说 para elepara ela 就行,大家都这么说!
Eu dei o livro para ele.
frontend.learn_grammar.from_rule: 对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)
💡

‘Para’ 测试法

不确定是否用间接宾语?试着加个 'para'(给)。如果
Dei o livro para João
说得通,就用 lhe
frontend.learn_grammar.from_rule: 直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)
🎯

关于 S 和 Z 的小秘密

虽然语法规定 S (fiz -> fi-lo) 和 Z (quis -> qui-lo) 也要变,但在现代口语里极少见。重点掌握 R 结尾的就好!比如:Fi-lo com prazer.
frontend.learn_grammar.from_rule: 不定式后的代词: Lo, La (fazê-lo)

核心词汇 (5)

entregar to deliver/give convidar to invite comprar to buy o livro the book a carta the letter

Real-World Preview

message-circle

Helping a friend

Review Summary

  • Subject + Verb + lhe/lhes + Object
  • Subject + Verb + o/a/os/as
  • Verb(-r/-s/-z) + -lo/la/los/las

常见错误

While grammatically possible, native speakers prefer 'lhe' to avoid redundancy.

Wrong: Eu entreguei o relatório a ele.
正确: Eu entreguei-lhe o relatório.

You must drop the 'r' and add the circumflex accent before attaching the pronoun.

Wrong: Eu vou comprar-o.
正确: Eu vou comprá-lo.

You used an indirect pronoun (lhe) for a direct object (the person you saw). Use 'o' for direct objects.

Wrong: Eu vi-lhe ontem.
正确: Eu vi-o ontem.

Next Steps

You have mastered a very challenging part of Portuguese grammar! Keep practicing, and it will soon become second nature.

Rewrite 5 sentences from a news article using pronouns.

快速练习 (9)

找出这句巴西葡语中的常见错误。

Find and fix the mistake:

Eu vi lhe na rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi na rua.
'Ver'(看见)接直接宾语。你看见的是‘某人’,而不是‘给某人’。所以 'lhe' 是错的,必须用 'o' 或 'a'。

frontend.learn_grammar.from_rule: 直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)

用动词 + 代词的正确形式填空。

Eu vou (comprar + o) ___ amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comprá-lo
删掉 'comprar' 的 'r',加上 'lo',因为是 -ar 结尾动词,所以要加尖音符 á。

frontend.learn_grammar.from_rule: 不定式后的代词: Lo, La (fazê-lo)

哪句话表达“我没对她说什么”在语法上是正确的?

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não lhe digo nada.
在否定句中, 'não' 会把 'lhe' 拉到动词之前的位置。

frontend.learn_grammar.from_rule: 对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)

找出并修正句子中的错误:'Eu lhe vi ontem.'(意思是“我昨天见到他了”)

Eu lhe vi ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu o vi ontem.
'Ver'(看见)需要直接宾语代词 (o/a),而不是间接宾语代词 (lhe)。

frontend.learn_grammar.from_rule: 对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)

哪项正确替换了宾语?

Vou (escrever + a carta).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou escrevê-la.
-Er 结尾的动词在删掉 'r' 后需要加上长音符 (ê)。

frontend.learn_grammar.from_rule: 不定式后的代词: Lo, La (fazê-lo)

找出句子中的错误。

Find and fix the mistake:

Vou abrir-lo agora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou abri-lo agora.
对于 -ir 结尾的动词,只需删掉 'r' 并加上 'lo'。通常不需要重音符号。

frontend.learn_grammar.from_rule: 不定式后的代词: Lo, La (fazê-lo)

选择正确的代词完成句子。

Eu comprei o livro e ___ li em um dia. (我买了那本书,一天就读完了它)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: o
你读的是书(直接宾语)。书是阳性 (o livro),所以用 'o'。'Lhe' 会变成你读给‘他’听。

frontend.learn_grammar.from_rule: 直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)

在空格处填入正确的代词(lhe 或 lhes)。

Eu ___ dei o presente que você queria. (to him)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lhe
因为“对他”是单数,所以我们使用 'lhe'。

frontend.learn_grammar.from_rule: 对他和对她:间接代词 (lhe, lhes)

哪句话正确使用了间接宾语?

你想说:“我把钥匙给了若昂。”

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu lhe dei as chaves.
你把东西给‘某人’。若昂是接收者(间接)。因此用 'lhe'。用 'o' 会变成你把若昂像东西一样给卖了!

frontend.learn_grammar.from_rule: 直接宾语与间接宾语 (o/a vs lhe)

Score: /9

常见问题 (6)

通常不行, 'lhe' 是给人用的。如果是给物体加东西,建议用 para ele/ela。比如给菜加盐:
pôr sal nele
是的!像 não, nunca 这样的词会吸引代词。你必须说
Não lhe dei
,而不能说 Não dei-lhe
可以,但仅限于正式场合,当你称呼对方为 'você' 或 'o senhor' 时。如果是朋友 (tu),请用 te
它们会合并!lhe + o 变成 lho。例如:Eu lho dei(我把它给了他)。这比较高级,B1阶段不用压力太大。
这是为了发音顺滑。在删掉辅音后,如果两个元音直接撞在一起(比如 'ama-o')听起来很别扭,加个 'L' 起到桥梁作用。Vou amá-lo.
不适用。这个规则只针对第三人称直接宾语代词:o, a, os, as。Quero vê-lo.