Chapter in 30 Seconds
Master essential reflexive verbs to describe your daily life and meaningful relationships with native-level precision.
- Distinguish between reflexive social verbs and their transitive counterparts.
- Apply correct prepositional structures for graduation, dating, and moving.
- Navigate everyday social scenarios from meeting friends to saying goodbye.
你将学到什么
Ready to truly elevate your Portuguese and express yourself like a native speaker? This chapter is going to be a game-changer! You'll dive deep into essential reflexive verbs that are at the heart of daily life and relationships. We'll unravel the nuances of 'Lembrar-se de' to elegantly recount memories and 'Esquecer-se de' to talk about forgetting, paying close attention to when to use that crucial 'de' and when to omit it – these details make all the difference! Planning to meet friends? You'll master 'Encontrar-se com' for arranging meetups, clearly differentiating it from simply 'encontrar' (to find an object). And when it's time to say goodbye, you'll confidently use 'Despedir-se de' to ensure you're not accidentally 'firing' someone! For talking about moving to a new home, 'Mudar-se' will become your go-to, ensuring you never confuse it with just 'moving' furniture. You’ll also learn how to use 'Aproximar-se de' to describe getting closer to someone, both physically and emotionally. And for those heartfelt moments, 'Apaixonar-se por' will teach you how to express falling in love beautifully. Finally, if you're looking to discuss your academic achievements, 'Formar-se em' will help you talk about graduating in a specific field with ease. By mastering these 8 rules, you'll be able to communicate more naturally and deeply about major life events, friendships, and romantic moments. Your conversations will become richer, more nuanced, and truly expressive. Let's get started!
-
见面与偶遇:Encontrar-se 的用法想表达“约见”或“偶遇”某人时,记得用
encontrar-se com;如果只是“找到”某个物件,用简单的encontrar就可以啦! -
道别 (Despedir-se)想要地道地道别,记住用
despedir-se de;要是忘了se,你可就把人给炒鱿鱼啦! -
葡萄牙语搬家动词:Mudar-se (换新居)Use 'mudar-se' specifically for changing residence; never use 'mover' unless you are physically pushing furniture.
-
靠近:动词 Aproximar-se当你或某物向目标移动时,记得用
aproximar-se配上de,无论是物理靠近还是时间临近。 -
爱上某人:反身动词的使用 (Apaixonar-se)To say you fell in love, always use a reflexive pronoun and the preposition
por. -
毕业与获得学位 (Formar-se)Always
form yourself(reflexive) IN a subject (preposition 'em') to say you graduated.
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Differentiate between 'encontrar' and 'encontrar-se' in social contexts.
章节指南
Overview
How This Grammar Works
- 1Lembrar-se de: This means
to remember (of something/someone).
It requires the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Esquecer-se de: Similar to lembrar-se, this means
to forget (of something/someone).
It also uses the reflexive pronoun and de. The non-reflexive Esquecer meansto forget somethingdirectly, without de.
- 1Encontrar-se com: Use this to express
to meet up with someone
by arrangement. The simple verb Encontrar meansto findan object orto encountersomeone by chance.
- 1Despedir-se de: This means
to say goodbye to someone.
It always takes the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Mudar-se: Use this verb specifically when you
move houseorrelocate.The non-reflexive Mudar meansto changegenerally.
- 1Aproximar-se de: This means
to get closer to
someone or something, both physically and emotionally. It requires the reflexive pronoun and de.
- 1Apaixonar-se por: To express
to fall in love with,
you must use this reflexive verb with the preposition por.
- 1Formar-se em: This means
to graduate ina specific field of study. It uses the reflexive pronoun and the preposition em.
Common Mistakes
- 1✗ Wrong:
Eu lembro aquele dia.
Eu me lembro daquele dia.
to remember (of something/someone)and requires both the reflexive pronoun (me, te, se, etc.) and the preposition de.
- 1✗ Wrong:
Nós vamos encontrar com nossos amigos.
Nós vamos nos encontrar com nossos amigos.
- 1✗ Wrong:
Ele se apaixonou com ela.
Ele se apaixonou por ela.
Real Conversations
A
B
A
B
A
B
Quick FAQ
What's the difference between esquecer and esquecer-se de in Portuguese?
Esquecer is transitive and means to forget something directly, without a preposition (e.g., Esqueci a chave - I forgot the key). Esquecer-se de is pronominal and means
to forget about something or someone,requiring the reflexive pronoun and de (e.g., Esqueci-me do compromisso - I forgot the appointment).
When should I use mudar vs mudar-se in Portuguese?
Use mudar when you simply change something (e.g., Mudar de roupa - to change clothes). Use mudar-se specifically when you move house or relocate to a new place.
Can I use encontrar to mean 'meet up with someone' in Portuguese?
While encontrar can sometimes imply a casual, unplanned encounter, for arranged meetings with people, it's much more common and natural to use the reflexive encontrar-se com.
Is apaixonar-se always reflexive in Portuguese?
Yes, when expressing
to fall in love,it is always used reflexively with the pronoun (apaixonar-se) and takes the preposition por to indicate
with whom.
Cultural Context
关键例句 (8)
Ela se despediu dos seguidores no Instagram antes de viajar.
她在旅行前向Instagram上的粉丝们道别。
道别 (Despedir-se)Eu me mudei para um apartamento novo ontem.
I moved to a new apartment yesterday.
葡萄牙语搬家动词:Mudar-se (换新居)Eu me apaixonei por ela no primeiro dia de aula.
I fell in love with her on the first day of class.
爱上某人:反身动词的使用 (Apaixonar-se)Você se apaixonou pelo novo álbum da Anitta?
Did you fall in love with Anitta's new album?
爱上某人:反身动词的使用 (Apaixonar-se)Eu me formei em Engenharia Civil ano passado.
I graduated in Civil Engineering last year.
毕业与获得学位 (Formar-se)技巧与窍门 (4)
巴西人的 'A Gente'
A gente se encontra而不是复杂的变位。这听起来非常接地气,像个当地人!
炒鱿鱼警告
Eu me despeço do professor.
Pronoun placement
“De” 字三明治
Eu me aproximo da mesa.
核心词汇 (6)
Real-World Preview
Planning the Weekend
Review Summary
- Encontrar-se + com + alguém
- Despedir-se + de + alguém
- Mudar-se + para + lugar
- Aproximar-se + de + algo/alguém
- Apaixonar-se + por + alguém
- Formar-se + em + área
常见错误
You forgot the reflexive pronoun 'me'. Without it, 'encontrar' means 'to find' by chance.
You need the preposition 'para' to indicate destination when moving.
The correct preposition for academic fields is 'em', not 'de'.
本章规则 (6)
Next Steps
You have done an amazing job! Keep practicing these verbs in your daily thoughts, and you'll be speaking like a native in no time.
Write a diary entry using 5 of the 6 reflexive verbs.
快速练习 (10)
Eles ___ formaram ontem.
frontend.learn_grammar.from_rule: 毕业与获得学位 (Formar-se)
Find and fix the mistake:
Nós se despedimos da Maria ontem.
Nós 必须搭配反身代词 nos,而不是 se。frontend.learn_grammar.from_rule: 道别 (Despedir-se)
Você ___ formou?
frontend.learn_grammar.from_rule: 毕业与获得学位 (Formar-se)
Eu ___ (despedir-se) de você agora.
Eu,所以反身代词用 me,不规则的现在时变位是 despeço。frontend.learn_grammar.from_rule: 道别 (Despedir-se)
Eu ___ apaixono por você.
frontend.learn_grammar.from_rule: 爱上某人:反身动词的使用 (Apaixonar-se)
Find and fix the mistake:
Eu mudo para casa nova.
frontend.learn_grammar.from_rule: 葡萄牙语搬家动词:Mudar-se (换新居)
选择正确的翻译:
Despedir o professor 意思是解雇老师。你需要反身代词 me 和介词 do (de + o)。frontend.learn_grammar.from_rule: 道别 (Despedir-se)
Which is correct?
frontend.learn_grammar.from_rule: 爱上某人:反身动词的使用 (Apaixonar-se)
Eu me formei vs Formei-me
frontend.learn_grammar.from_rule: 毕业与获得学位 (Formar-se)
Eu ___ para Lisboa.
frontend.learn_grammar.from_rule: 葡萄牙语搬家动词:Mudar-se (换新居)
Score: /10
常见问题 (6)
Eu encontrei meu celular(我找到了手机)和
Nós nos encontramos(我们见面)。
Eu encontrei ela 表示“我碰到了她”是非常常见的。但在严谨的语法或正式写作中,建议使用自复位形式 Eu me encontrei com ela。
Me despedi da minha antiga casa.
Tchau 是你嘴里说出的那个词,而 Despedir-se 是描述告别这个动作的动词。口语中说 tchau,叙事时用 despedir-se。比如:Eu disse tchau e me despedi.