Reflexive Verbs for Life and Relationships
Chapter in 30 Seconds
Master essential reflexive verbs to describe your daily life and meaningful relationships with native-level precision.
- Distinguish between reflexive social verbs and their transitive counterparts.
- Apply correct prepositional structures for graduation, dating, and moving.
- Navigate everyday social scenarios from meeting friends to saying goodbye.
Ce que tu vas apprendre
Ready to truly elevate your Portuguese and express yourself like a native speaker? This chapter is going to be a game-changer! You'll dive deep into essential reflexive verbs that are at the heart of daily life and relationships. We'll unravel the nuances of 'Lembrar-se de' to elegantly recount memories and 'Esquecer-se de' to talk about forgetting, paying close attention to when to use that crucial 'de' and when to omit it – these details make all the difference! Planning to meet friends? You'll master 'Encontrar-se com' for arranging meetups, clearly differentiating it from simply 'encontrar' (to find an object). And when it's time to say goodbye, you'll confidently use 'Despedir-se de' to ensure you're not accidentally 'firing' someone! For talking about moving to a new home, 'Mudar-se' will become your go-to, ensuring you never confuse it with just 'moving' furniture. You’ll also learn how to use 'Aproximar-se de' to describe getting closer to someone, both physically and emotionally. And for those heartfelt moments, 'Apaixonar-se por' will teach you how to express falling in love beautifully. Finally, if you're looking to discuss your academic achievements, 'Formar-se em' will help you talk about graduating in a specific field with ease. By mastering these 8 rules, you'll be able to communicate more naturally and deeply about major life events, friendships, and romantic moments. Your conversations will become richer, more nuanced, and truly expressive. Let's get started!
-
Se rencontrer : Encontrar-se (Rendez-vous et hasards)Utilise
encontrar-se compour tes rendez-vous prévus, et gardeencontrartout court pour quand tu trouves un objet ou que tu croises quelqu'un par hasard. -
Dire au revoir (Despedir-se)Utilise
despedir-se depour dire au revoir ; oublie leseet tuviresquelqu'un ! Les mots clés :me despeço,se despede,nos despedimos. -
Verbe de Déménagement Portugais : Mudar-se (Changer de Logement)Utilise
mudar-sequand tu changes d'adresse ; gardemoveruniquement pourpousseroudéplacerun objet physique. -
Se Rapprocher : Le verbe Aproximar-seUtilise
aproximar-se dequand le sujet bouge vers une cible. N'oublie pas ton pronomme/te/seet la prépositionde. -
Tomber amoureux : utiliser les verbes pronominaux (Apaixonar-se)Pour dire que tu as eu un coup de foudre, utilise toujours un pronom réfléchi et la préposition
por. -
Obtenir son diplôme (Formar-se)Retiens bien que tu
te formes(réfléchi) TOUJOURS dans une matière avec la prépositionem. Les mots clés :me formei,em,diplôme.
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Differentiate between 'encontrar' and 'encontrar-se' in social contexts.
Guide du chapitre
Overview
How This Grammar Works
- 1Lembrar-se de: This means
to remember (of something/someone).
It requires the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Esquecer-se de: Similar to lembrar-se, this means
to forget (of something/someone).
It also uses the reflexive pronoun and de. The non-reflexive Esquecer meansto forget somethingdirectly, without de.
- 1Encontrar-se com: Use this to express
to meet up with someone
by arrangement. The simple verb Encontrar meansto findan object orto encountersomeone by chance.
- 1Despedir-se de: This means
to say goodbye to someone.
It always takes the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Mudar-se: Use this verb specifically when you
move houseorrelocate.The non-reflexive Mudar meansto changegenerally.
- 1Aproximar-se de: This means
to get closer to
someone or something, both physically and emotionally. It requires the reflexive pronoun and de.
- 1Apaixonar-se por: To express
to fall in love with,
you must use this reflexive verb with the preposition por.
- 1Formar-se em: This means
to graduate ina specific field of study. It uses the reflexive pronoun and the preposition em.
Common Mistakes
- 1✗ Wrong:
Eu lembro aquele dia.
Eu me lembro daquele dia.
to remember (of something/someone)and requires both the reflexive pronoun (me, te, se, etc.) and the preposition de.
- 1✗ Wrong:
Nós vamos encontrar com nossos amigos.
Nós vamos nos encontrar com nossos amigos.
- 1✗ Wrong:
Ele se apaixonou com ela.
Ele se apaixonou por ela.
Real Conversations
A
B
A
B
A
B
Quick FAQ
What's the difference between esquecer and esquecer-se de in Portuguese?
Esquecer is transitive and means to forget something directly, without a preposition (e.g., Esqueci a chave - I forgot the key). Esquecer-se de is pronominal and means
to forget about something or someone,requiring the reflexive pronoun and de (e.g., Esqueci-me do compromisso - I forgot the appointment).
When should I use mudar vs mudar-se in Portuguese?
Use mudar when you simply change something (e.g., Mudar de roupa - to change clothes). Use mudar-se specifically when you move house or relocate to a new place.
Can I use encontrar to mean 'meet up with someone' in Portuguese?
While encontrar can sometimes imply a casual, unplanned encounter, for arranged meetings with people, it's much more common and natural to use the reflexive encontrar-se com.
Is apaixonar-se always reflexive in Portuguese?
Yes, when expressing
to fall in love,it is always used reflexively with the pronoun (apaixonar-se) and takes the preposition por to indicate
with whom.
Cultural Context
Exemples clés (4)
Nós nos encontramos no shopping às 15h.
On se retrouve au centre commercial à 15h.
Se rencontrer : Encontrar-se (Rendez-vous et hasards)Encontrei-me com o chefe no elevador.
J'ai croisé le patron dans l'ascenseur.
Se rencontrer : Encontrar-se (Rendez-vous et hasards)O entregador está se aproximando da sua casa.
Le livreur s'approche de ta maison.
Se Rapprocher : Le verbe Aproximar-seConseils et astuces (4)
Le 'A Gente' brésilien
A gente se encontraau lieu de
Nós nos encontramos. C'est beaucoup plus naturel et local.
Le risque du licenciement
Eu me despedi dele.
Alerte faux-ami
Eu movi para Lisboa, on croira que tu es une statue géante qu'on a transportée.
Le sandwich au 'De'
Eu me aproximo do carro.
Vocabulaire clé (6)
Real-World Preview
Planning the Weekend
Review Summary
- Encontrar-se + com + alguém
- Despedir-se + de + alguém
- Mudar-se + para + lugar
- Aproximar-se + de + algo/alguém
- Apaixonar-se + por + alguém
- Formar-se + em + área
Erreurs courantes
You forgot the reflexive pronoun 'me'. Without it, 'encontrar' means 'to find' by chance.
You need the preposition 'para' to indicate destination when moving.
The correct preposition for academic fields is 'em', not 'de'.
Règles dans ce chapitre (6)
Next Steps
You have done an amazing job! Keep practicing these verbs in your daily thoughts, and you'll be speaking like a native in no time.
Write a diary entry using 5 of the 6 reflexive verbs.
Pratique rapide (10)
O gato se aproxima rato com cuidado.
frontend.learn_grammar.from_rule: Se Rapprocher : Le verbe Aproximar-se
Find and fix the mistake:
Nós apaixonamos pelo Brasil.
frontend.learn_grammar.from_rule: Tomber amoureux : utiliser les verbes pronominaux (Apaixonar-se)
Choisis la phrase grammaticalement correcte :
frontend.learn_grammar.from_rule: Tomber amoureux : utiliser les verbes pronominaux (Apaixonar-se)
Eu ___ apaixonei por esse restaurante.
frontend.learn_grammar.from_rule: Tomber amoureux : utiliser les verbes pronominaux (Apaixonar-se)
Eu me aproximo ___ (de + a) janela para ver melhor.
frontend.learn_grammar.from_rule: Se Rapprocher : Le verbe Aproximar-se
Find and fix the mistake:
Nós se despedimos da Maria ontem.
frontend.learn_grammar.from_rule: Dire au revoir (Despedir-se)
Choisis la bonne option :
frontend.learn_grammar.from_rule: Se Rapprocher : Le verbe Aproximar-se
Choisis la bonne traduction :
frontend.learn_grammar.from_rule: Dire au revoir (Despedir-se)
Eu me encontrei a Julia no cinema.
frontend.learn_grammar.from_rule: Se rencontrer : Encontrar-se (Rendez-vous et hasards)
Eu ___ (despedir-se) de você agora.
frontend.learn_grammar.from_rule: Dire au revoir (Despedir-se)
Score: /10
Questions fréquentes (6)
Eu me encontrei com ele.
Eu encontrei ela est très courant pour dire 'je l'ai croisée'. Mais pour un écrit formel, utilise la forme réfléchie.Me despedi da minha antiga casa.
Eu me despedi com um tchau.
Eu me mudei ontem.
Eu movi a cadeira.