Reflexive Verbs for Life and Relationships
Chapter in 30 Seconds
Master essential reflexive verbs to describe your daily life and meaningful relationships with native-level precision.
- Distinguish between reflexive social verbs and their transitive counterparts.
- Apply correct prepositional structures for graduation, dating, and moving.
- Navigate everyday social scenarios from meeting friends to saying goodbye.
तुम क्या सीखोगे
Ready to truly elevate your Portuguese and express yourself like a native speaker? This chapter is going to be a game-changer! You'll dive deep into essential reflexive verbs that are at the heart of daily life and relationships. We'll unravel the nuances of 'Lembrar-se de' to elegantly recount memories and 'Esquecer-se de' to talk about forgetting, paying close attention to when to use that crucial 'de' and when to omit it – these details make all the difference! Planning to meet friends? You'll master 'Encontrar-se com' for arranging meetups, clearly differentiating it from simply 'encontrar' (to find an object). And when it's time to say goodbye, you'll confidently use 'Despedir-se de' to ensure you're not accidentally 'firing' someone! For talking about moving to a new home, 'Mudar-se' will become your go-to, ensuring you never confuse it with just 'moving' furniture. You’ll also learn how to use 'Aproximar-se de' to describe getting closer to someone, both physically and emotionally. And for those heartfelt moments, 'Apaixonar-se por' will teach you how to express falling in love beautifully. Finally, if you're looking to discuss your academic achievements, 'Formar-se em' will help you talk about graduating in a specific field with ease. By mastering these 8 rules, you'll be able to communicate more naturally and deeply about major life events, friendships, and romantic moments. Your conversations will become richer, more nuanced, and truly expressive. Let's get started!
-
लोगों से मिलना: Encontrar-se (मुलाकात और संयोग)मिलने-जुलने के लिए
encontrar-se comका इस्तेमाल करो, जबकि खोई चीज़ें ढूँढने के लिए सिर्फencontrarकाफी है। -
अलविदा कहना (Despedir-se)Use 'despedir-se de' to say goodbye; forget the 'se' and you're firing someone!
-
पुर्तगाली शिफ्टिंग क्रिया: Mudar-se (नया घर लेना)जब भी घर या शहर बदलना हो तो
mudar-seका इस्तेमाल करो, लेकिन अगर सिर्फ फर्नीचर खिसकाना हो तोmoverही सही है। -
करीब आना: Aproximar-seजब भी तुम किसी चीज़ के करीब जाते हो, तो
aproximar-se deका इस्तेमाल करो। बस याद रखना किme,se,nosजैसे शब्दों के साथdeका मेल ज़रूरी है। -
प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)प्यार का इज़हार करने के लिए हमेशा reflexive pronoun जैसे
me,seयाnosके साथporका इस्तेमाल करो। -
स्नातक होना (Formar-se)ग्रेजुएशन की बात करते समय हमेशा
me formeiजैसे रिफ्लेक्सिव शब्दों का और सब्जेक्ट के लिएemका इस्तेमाल करें।
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: Differentiate between 'encontrar' and 'encontrar-se' in social contexts.
अध्याय गाइड
Overview
How This Grammar Works
- 1Lembrar-se de: This means
to remember (of something/someone).
It requires the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Esquecer-se de: Similar to lembrar-se, this means
to forget (of something/someone).
It also uses the reflexive pronoun and de. The non-reflexive Esquecer meansto forget somethingdirectly, without de.
- 1Encontrar-se com: Use this to express
to meet up with someone
by arrangement. The simple verb Encontrar meansto findan object orto encountersomeone by chance.
- 1Despedir-se de: This means
to say goodbye to someone.
It always takes the reflexive pronoun and the preposition de.
- 1Mudar-se: Use this verb specifically when you
move houseorrelocate.The non-reflexive Mudar meansto changegenerally.
- 1Aproximar-se de: This means
to get closer to
someone or something, both physically and emotionally. It requires the reflexive pronoun and de.
- 1Apaixonar-se por: To express
to fall in love with,
you must use this reflexive verb with the preposition por.
- 1Formar-se em: This means
to graduate ina specific field of study. It uses the reflexive pronoun and the preposition em.
Common Mistakes
- 1✗ Wrong:
Eu lembro aquele dia.
Eu me lembro daquele dia.
to remember (of something/someone)and requires both the reflexive pronoun (me, te, se, etc.) and the preposition de.
- 1✗ Wrong:
Nós vamos encontrar com nossos amigos.
Nós vamos nos encontrar com nossos amigos.
- 1✗ Wrong:
Ele se apaixonou com ela.
Ele se apaixonou por ela.
Real Conversations
A
B
A
B
A
B
Quick FAQ
What's the difference between esquecer and esquecer-se de in Portuguese?
Esquecer is transitive and means to forget something directly, without a preposition (e.g., Esqueci a chave - I forgot the key). Esquecer-se de is pronominal and means
to forget about something or someone,requiring the reflexive pronoun and de (e.g., Esqueci-me do compromisso - I forgot the appointment).
When should I use mudar vs mudar-se in Portuguese?
Use mudar when you simply change something (e.g., Mudar de roupa - to change clothes). Use mudar-se specifically when you move house or relocate to a new place.
Can I use encontrar to mean 'meet up with someone' in Portuguese?
While encontrar can sometimes imply a casual, unplanned encounter, for arranged meetings with people, it's much more common and natural to use the reflexive encontrar-se com.
Is apaixonar-se always reflexive in Portuguese?
Yes, when expressing
to fall in love,it is always used reflexively with the pronoun (apaixonar-se) and takes the preposition por to indicate
with whom.
Cultural Context
मुख्य उदाहरण (6)
Nós nos encontramos no shopping às 15h.
हम दोपहर 3 बजे मॉल में मिल रहे हैं।
लोगों से मिलना: Encontrar-se (मुलाकात और संयोग)Encontrei-me com o chefe no elevador.
लिफ्ट में बॉस से अचानक मुलाकात हो गई।
लोगों से मिलना: Encontrar-se (मुलाकात और संयोग)Eu me despeço de vocês agora porque meu Uber chegou.
I'm saying goodbye to you all now because my Uber is here.
अलविदा कहना (Despedir-se)Ela se despediu dos seguidores no Instagram antes de viajar.
She said goodbye to her followers on Instagram before traveling.
अलविदा कहना (Despedir-se)Eu me apaixonei por ela no primeiro dia de aula.
मुझे क्लास के पहले ही दिन उससे प्यार हो गया।
प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)Você se apaixonou pelo novo álbum da Anitta?
क्या तुम्हें अनिता के नए एल्बम से प्यार हो गया?
प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)टिप्स और ट्रिक्स (4)
ब्राज़ीलियाई 'A Gente'
A gente se encontra lá!
The 'Firing' Slip-up
गलत शब्द से बचें!
Eu movi para Lisboa, तो लोगों को लगेगा कि तुम कोई मूर्ति हो जिसे वहाँ उठाकर रखा गया है।
'De' का सैंडविच
Eu me aproximo da casa.
मुख्य शब्दावली (6)
Real-World Preview
Planning the Weekend
Review Summary
- Encontrar-se + com + alguém
- Despedir-se + de + alguém
- Mudar-se + para + lugar
- Aproximar-se + de + algo/alguém
- Apaixonar-se + por + alguém
- Formar-se + em + área
सामान्य गलतियाँ
You forgot the reflexive pronoun 'me'. Without it, 'encontrar' means 'to find' by chance.
You need the preposition 'para' to indicate destination when moving.
The correct preposition for academic fields is 'em', not 'de'.
इस अध्याय के नियम (6)
Next Steps
You have done an amazing job! Keep practicing these verbs in your daily thoughts, and you'll be speaking like a native in no time.
Write a diary entry using 5 of the 6 reflexive verbs.
त्वरित अभ्यास (9)
Find and fix the mistake:
Ele despediu da mãe.
frontend.learn_grammar.from_rule: अलविदा कहना (Despedir-se)
सही विकल्प चुनें:
frontend.learn_grammar.from_rule: करीब आना: Aproximar-se
Eu me aproximo ___ (de + a) janela para ver melhor.
frontend.learn_grammar.from_rule: करीब आना: Aproximar-se
Eu ___ apaixonei por esse restaurante.
frontend.learn_grammar.from_rule: प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)
Which is correct?
frontend.learn_grammar.from_rule: अलविदा कहना (Despedir-se)
Nós apaixonamos pelo Brasil.
frontend.learn_grammar.from_rule: प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)
सही वाक्य चुनें:
frontend.learn_grammar.from_rule: प्यार में पड़ना: रिफ्लेक्सिव क्रियाओं का उपयोग (Apaixonar-se)
Eu ___ (despedir-se) agora.
frontend.learn_grammar.from_rule: अलविदा कहना (Despedir-se)
O gato se aproxima rato com cuidado.
frontend.learn_grammar.from_rule: करीब आना: Aproximar-se
Score: /9
सामान्य प्रश्न (6)
Encontrei o meu celular। 'Encontrar-se' का मतलब है किसी से मिलना, जैसे
Vou me encontrar com ele।
Eu me encontrei com elaज़्यादा बेहतर है।
Eu me mudo।