B1 Pronouns 18 min read आसान

स्नातक होना (Formar-se)

ग्रेजुएशन की बात करते समय हमेशा me formei जैसे रिफ्लेक्सिव शब्दों का और सब्जेक्ट के लिए em का इस्तेमाल करें।

Grammar Rule in 30 Seconds

To say 'I graduated,' use the reflexive verb 'formar-se' by attaching the pronoun 'me' to the conjugated verb form.

  • Use 'me formei' for 'I graduated' (Eu me formei).
  • In European Portuguese, the pronoun often follows: 'Formei-me'.
  • Always match the reflexive pronoun (me, te, se, nos, se) to the subject.
Subject + (Reflexive Pronoun) + Verb (Formar) + (Reflexive Pronoun)

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प क्रिया (verb) के बारे में बात करेंगे: formar-se। अगर आप B1 लेवल पर हैं, तो आपने गौर किया होगा कि पुर्तगाली में अपनी पढ़ाई पूरी करने या डिग्री लेने को 'डिग्री खत्म करना' नहीं, बल्कि 'खुद को तैयार करना' कहा जाता है। हिंदी में हम साधारण तौर पर कहते हैं, «मैंने अपनी पढ़ाई पूरी कर ली» या «मैं ग्रेजुएट हो गया,» जहाँ क्रिया का फोकस 'काम खत्म करने' पर होता है। लेकिन पुर्तगाली में formar-se एक 'Reflexive Verb' है। इसका मतलब है कि क्रिया का असर खुद कर्ता (subject) पर पड़ता है।
इसे ऐसे सोचिए: जैसे हिंदी में 'तैयार होना' (to get ready) एक रिफ्लेक्सिव क्रिया है, जहाँ आप खुद को तैयार करते हैं, वैसे ही formar-se का मतलब है 'खुद को एक प्रोफेशनल के रूप में ढालना'। जब आप कहते हैं Eu me formei, तो आप कह रहे हैं कि आपने खुद को उस पढ़ाई के जरिए एक नया आकार या रूप दिया है। यह सिर्फ एक डिग्री नहीं है, यह एक 'प्रोसेस' है। हिंदी में हमारे पास 'ग्रेजुएट होना' के लिए कोई सटीक रिफ्लेक्सिव क्रिया नहीं है, हम बस 'होना' (to be) का उपयोग करते हैं। यह बारीक अंतर समझना बहुत जरूरी है क्योंकि पुर्तगाली संस्कृति में शिक्षा को एक 'ट्रांसफॉर्मेशन' (बदलाव) माना जाता है। अगर आप इसे सिर्फ 'खत्म करना' समझकर terminar का इस्तेमाल करेंगे, तो आप वो गहराई खो देंगे जो एक नेटिव स्पीकर महसूस करता है।
### How This Grammar Works
formar-se को समझने के लिए आपको दो चीजों पर ध्यान देना होगा: 'Reflexive Pronoun' और 'Preposition em'। हिंदी व्याकरण में हम 'से' (from) या 'में' (in) का इस्तेमाल करते हैं, लेकिन पुर्तगाली में em का इस्तेमाल बहुत ही खास तरीके से होता है।
सबसे पहले, रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन (me, te, se, nos, se) का इस्तेमाल अनिवार्य है। हिंदी में हम कहते हैं, «मैं डॉक्टर बना,» यहाँ 'बना' क्रिया कर्ता पर केंद्रित है, लेकिन पुर्तगाली में आपको यह प्रोनाउन लगाना ही पड़ेगा। अगर आप कहेंगे Eu formei, तो इसका मतलब हो जाएगा «मैंने किसी और को बनाया/तैयार किया» (जैसे किसी टीम को फॉर्म करना)। तो me या se लगाना यह बताने के लिए जरूरी है कि «मैंने खुद को तैयार किया है।»
दूसरा, em का खेल। हिंदी में हम कहते हैं «मैंने इंजीनियरिंग में डिग्री ली है»। पुर्तगाली में formar-se के साथ हमेशा em आता है। अगर आप किसी कॉलेज या विषय का नाम ले रहे हैं, तो em अक्सर आर्टिकल्स (o, a) के साथ जुड़कर no या na बन जाता है। जैसे: Eu me formei na faculdade (मैं कॉलेज में ग्रेजुएट हुआ)। हिंदी भाषी अक्सर यहाँ गलती करते हैं क्योंकि हम 'से' (from) का इस्तेमाल करने के आदी हैं, जैसे «मैंने दिल्ली यूनिवर्सिटी से पढ़ाई की है»। लेकिन पुर्तगाली में formar-se के साथ em का ही प्रयोग होता है। यह एक फिक्स्ड स्ट्रक्चर है जिसे आपको रटना होगा।
### Formation Pattern
formar-se एक रेगुलर -AR वर्ब है। इसका मतलब है कि इसका कंजुगेशन (conjugation) बहुत आसान है। नीचे दी गई टेबल देखें:
| Subject | Reflexive Pronoun | Verb (Present) | Verb (Past - Pretérito Perfeito) |
|---|---|---|---|
| Eu | me | formo | formei |
| Você/Ele/Ela | se | forma | formou |
| Nós | nos | formamos | formamos |
| Vocês/Eles/Elas | se | formam | formaram |
उदाहरण के लिए:
  • Eu me formei em Medicina. (मैं मेडिसिन में ग्रेजुएट हुआ।)
  • Nós nos formamos em 2020. (हम 2020 में ग्रेजुएट हुए।)
याद रखें, पुर्तगाली में 'प्रोनाउन प्लेसमेंट' का बहुत महत्व है। ब्राजील में हम ज्यादातर próclise (वर्ब से पहले प्रोनाउन) का इस्तेमाल करते हैं, जैसे Eu me formei। लेकिन पुर्तगाल (European Portuguese) में ênclise (वर्ब के बाद हाइफन लगाकर) ज्यादा कॉमन है, जैसे Formei-me। B1 लेवल पर, आप ब्राजीलियाई स्टाइल (Eu me formei) का इस्तेमाल करेंगे तो कोई समस्या नहीं होगी।
### When To Use It
formar-se का इस्तेमाल तब करें जब आप किसी औपचारिक डिग्री (Academic Degree) की बात कर रहे हों। चाहे वह बैचलर डिग्री हो, मास्टर्स हो या पीएचडी।
  1. 1यूनिवर्सिटी की डिग्री: जब आप अपनी पढ़ाई खत्म करने का औपचारिक एलान करते हैं। जैसे: Ele se formou em Direito. (उसने लॉ में डिग्री ली।)
  2. 2प्रोफेशनल ट्रेनिंग: अगर आपने कोई वोकेशनल कोर्स किया है जो आपको एक सर्टिफिकेट देता है, तब भी आप formar-se कह सकते हैं।
  3. 3औपचारिक बातचीत: इंटरव्यू में या बायोडाटा में, यह कहना कि Eu me formei em... आपकी गंभीरता को दर्शाता है।
हिंदी में हम अक्सर 'ग्रेजुएट होना' या 'डिग्री पूरी करना' कहते हैं। पुर्तगाली में terminar (खत्म करना) का इस्तेमाल तब करें जब आप सिर्फ कोर्स के खत्म होने की बात कर रहे हों, जैसे Terminei o curso de culinária (मैंने कुकिंग कोर्स खत्म किया)। लेकिन अगर आप एक प्रोफेशनल डिग्री की बात कर रहे हैं, तो formar-se ही सबसे सही शब्द है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषियों के लिए तीन सबसे आम गलतियाँ:
  1. 1रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन छोड़ देना: हिंदी में हम कहते हैं «मैं ग्रेजुएट हुआ», तो हम अक्सर Eu formei बोल देते हैं। यह गलत है! यह 'मैंने किसी और को फॉर्म किया' का अर्थ देता है। हमेशा याद रखें: me, te, se को जोड़ना अनिवार्य है।
  2. 2'से' (From) का गलत अनुवाद: हिंदी में हम कहते हैं «मैं दिल्ली यूनिवर्सिटी से ग्रेजुएट हुआ», तो हम अक्सर de (from) का उपयोग करने की कोशिश करते हैं (Eu me formei da universidade)। यह गलत है। पुर्तगाली में formar-se के साथ em (in) का इस्तेमाल होता है।
  3. 3वर्ब का गलत चुनाव: terminar और formar-se को एक समझ लेना। हिंदी में 'पढ़ाई खत्म करना' एक ही है, लेकिन पुर्तगाली में 'डिग्री लेना' (formar-se) और 'कोर्स खत्म करना' (terminar o curso) में फर्क है।
### Contrast With Similar Patterns
नीचे दी गई टेबल देखें ताकि आप समझ सकें कि हिंदी की तुलना में पुर्तगाली कैसे काम करती है:
| स्थिति | हिंदी स्ट्रक्चर | पुर्तगाली स्ट्रक्चर |
|---|---|---|
| डिग्री पूरी करना | मैं [विषय] में ग्रेजुएट हुआ | Eu me formei em [विषय] |
| कॉलेज से पास होना | मैं [कॉलेज] से पास हुआ | Eu me formei na [कॉलेज] |
| कोर्स खत्म करना | मैंने कोर्स खत्म किया | Eu terminei o curso |
हिंदी में हम 'पास होना' या 'ग्रेजुएट होना' का इस्तेमाल करते हैं, लेकिन पुर्तगाली में formar-se का रिफ्लेक्सिव नेचर इसे एक 'स्टेट ऑफ बीइंग' (State of being) बना देता है।
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं formar-se का इस्तेमाल हाई स्कूल के लिए कर सकता हूँ?
जी हाँ, ब्राजील में formar-se no ensino médio कहना बहुत आम है। यह औपचारिक शिक्षा के एक चरण को पूरा करने का संकेत देता है।
  1. 1क्या Eu me formei के बाद हमेशा em लगाना जरूरी है?
अगर आप विषय का नाम ले रहे हैं, तो हाँ। अगर आप सिर्फ इतना कह रहे हैं कि «मैं ग्रेजुएट हो गया,» तो आप बिना em के भी कह सकते हैं, लेकिन संदर्भ स्पष्ट होना चाहिए।
  1. 1क्या formar-se का इस्तेमाल फ्यूचर टेंस में हो सकता है?
बिल्कुल! Eu vou me formar ano que vem (मैं अगले साल ग्रेजुएट होऊंगा)। यह बहुत ही सामान्य और उपयोगी वाक्य है।
बस इतना ही! याद रखिए, भाषा सीखना सिर्फ शब्दों को रटना नहीं है, बल्कि उस संस्कृति को महसूस करना है। formar-se का मतलब है खुद को दुनिया के लिए तैयार करना। अभ्यास करते रहिए!

Conjugation of Formar-se (Pretérito Perfeito)

Subject Brazilian (Proclisis) European (Enclisis)
Eu
me formei
formei-me
Tu
te formaste
formaste-te
Ele/Ela/Você
se formou
formou-se
Nós
nos formamos
formamo-nos
Eles/Elas/Vocês
se formaram
formaram-se

Meanings

The verb 'formar-se' is used to describe the act of completing a university degree or academic program.

1

Academic Graduation

Completing a course of study at a university or college.

“Ela se formou em Direito.”

“Nós nos formamos juntos.”

2

General Formation

To shape or form oneself (less common, literary).

“O caráter se forma com o tempo.”

“A equipe se formou rapidamente.”

Reference Table

Reference table for स्नातक होना (Formar-se)
व्यक्ति प्रोनाउन बीता हुआ समय (Pretérito) हिंदी मतलब
Eu
me
formei
मैंने ग्रेजुएशन किया
Você/Ele/Ela
se
formou
आपने/उसने ग्रेजुएशन किया
A gente
se
formou
हमने ग्रेजुएशन किया (इनफॉर्मल)
Nós
nos
formamos
हमने ग्रेजुएशन किया (स्टैंडर्ड)
Vocês/Eles
se
formaram
आप लोगों ने/उन्होंने ग्रेजुएशन किया

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
Formei-me em Engenharia.

Formei-me em Engenharia. (Professional/Social)

तटस्थ
Eu me formei em Engenharia.

Eu me formei em Engenharia. (Professional/Social)

अनौपचारिक
Me formei em Engenharia.

Me formei em Engenharia. (Professional/Social)

बोलचाल
Peguei o diploma de Engenharia.

Peguei o diploma de Engenharia. (Professional/Social)

ग्रेजुएशन की बातचीत के ज़रूरी हिस्से

Formar-se

प्रोनाउन (ज़रूरी)

  • Me / Te / Se / Nos रिफ्लेक्सिव हिस्सा

प्रीपोजीशन

  • Em विषय में

लेवल

  • Faculdade / Ensino Médio कॉलेज / हाई स्कूल

Formar-se बनाम Terminar

Formar-se (रिफ्लेक्सिव)
Me formei em Direito डिग्री हासिल की
Se formou na escola स्कूल पास किया
Terminar (सिंपल)
Terminei o livro किताब पढ़ ली
Terminei o namoro ब्रेकअप हो गया

कौन सा वर्ब इस्तेमाल करें?

1

क्या आपने कोई डिग्री पूरी की है?

YES
Formar-se यूज़ करें
NO
अगला सवाल
2

क्या आपने बस कोई काम या क्लास खत्म की है?

YES
Terminar/Acabar यूज़ करें
NO ↓

'Em' के साथ आम विषय

🎨

मानविकी (Humanities)

  • em Artes
  • em História
  • em Letras
🧪

विज्ञान (Science)

  • em Biologia
  • em Química
  • em Física

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu me formei em 2020.

I graduated in 2020.

2

Você se formou?

Did you graduate?

3

Ele se formou ontem.

He graduated yesterday.

4

Nós nos formamos.

We graduated.

1

Eu não me formei ainda.

I haven't graduated yet.

2

Quando você vai se formar?

When are you going to graduate?

3

Ela se formou em Medicina.

She graduated in Medicine.

4

Eles se formaram na USP.

They graduated at USP.

1

Embora eu tenha me formado, ainda estudo.

Although I have graduated, I still study.

2

Formei-me em Lisboa no ano passado.

I graduated in Lisbon last year.

3

Você se formou com honras?

Did you graduate with honors?

4

Eles se formaram em áreas diferentes.

They graduated in different fields.

1

Se eu me formasse hoje, procuraria um emprego.

If I graduated today, I would look for a job.

2

Já faz cinco anos que me formei.

It's been five years since I graduated.

3

Ela se formou, mas não exerce a profissão.

She graduated, but doesn't practice the profession.

4

Espero que você se forme logo.

I hope you graduate soon.

1

Tendo me formado em uma universidade de prestígio, tenho muitas opções.

Having graduated from a prestigious university, I have many options.

2

Ao me formar, percebi que o aprendizado apenas começava.

Upon graduating, I realized learning was just beginning.

3

Muitos alunos se formam sem saber o que fazer.

Many students graduate without knowing what to do.

4

Se você se formasse antes, teria mais chances.

If you had graduated earlier, you would have more chances.

1

Formar-se é um rito de passagem fundamental na sociedade moderna.

Graduating is a fundamental rite of passage in modern society.

2

Ele se formou, não obstante as dificuldades financeiras.

He graduated, notwithstanding the financial difficulties.

3

A ideia de se formar em algo que não se ama é triste.

The idea of graduating in something one doesn't love is sad.

4

Ter-se-ia formado se tivesse estudado mais.

He would have graduated if he had studied more.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Graduating (Formar-se) बनाम Formar-se vs. Graduar-se

Learners think 'graduar-se' is the direct translation.

Graduating (Formar-se) बनाम Formar-se vs. Terminar

Both mean to finish.

Graduating (Formar-se) बनाम Proclisis vs. Enclisis

Where to put the pronoun.

सामान्य गलतियाँ

Eu formei

Eu me formei

Missing the reflexive pronoun.

Eu se formei

Eu me formei

Wrong pronoun for 'Eu'.

Eu formei-me

Eu me formei

Mixing Brazilian and European structures.

Eu graduei

Eu me formei

Using a cognate that is less natural.

Você me formou

Você se formou

Wrong pronoun for 'Você'.

Não formei-me

Não me formei

Pronoun placement in negative.

Ele se formaram

Ele se formou

Subject-verb agreement.

Eu me formei em o Direito

Eu me formei em Direito

Unnecessary article.

Eu me formei pela a faculdade

Eu me formei pela faculdade

Article contraction error.

Eu me formarei em 2020

Eu me formei em 2020

Wrong tense for past event.

Tendo formado-me

Tendo me formado

Pronoun placement in gerund.

Ao formar-me

Ao me formar

Pronoun placement.

Se eu formasse-me

Se eu me formasse

Pronoun placement in conditional.

वाक्य संरचनाएँ

Eu me formei em ___.

Quando você vai se formar em ___?

Ele se formou pela ___.

Se eu me formasse em ___, eu trabalharia com ___.

Real World Usage

Job Interview constant

Eu me formei em 2018.

LinkedIn Bio very common

Formado em Marketing.

Social Media Post common

Finalmente me formei!

Networking Event common

Em que você se formou?

University Application occasional

Pretendo me formar em breve.

Casual Chat common

Já se formou?

⚠️

खुद को रोबोट मत समझो!

कभी भी 'Eu fui formado' मत कहना, क्योंकि इसका मतलब होगा कि तुम्हें किसी फैक्ट्री में बनाया गया है। हमेशा कहो: Eu me formei
💬

'Anel de Formatura' की परंपरा

ब्राजील में ग्रेजुएशन के वक्त एक खास अंगूठी पहनने का रिवाज है, जिसका पत्थर आपके सब्जेक्ट (मेजर) के रंग का होता है:
Ganhei um anel de formatura.
🎯

रेज़्यूमे (CV) की भाषा

अपने CV पर वर्ब के बजाय 'Formação Acadêmica' शब्द का इस्तेमाल करना ज़्यादा प्रोफेशनल लगता है:
Minha formação acadêmica é em Direito.

Smart Tips

Always use 'formar-se' instead of 'graduar-se'.

Eu graduei em Direito. Eu me formei em Direito.

Place the pronoun before the verb.

Formei-me em 2020. Eu me formei em 2020.

Place the pronoun after the verb.

Eu me formei em 2020. Formei-me em 2020.

Put 'não' before the pronoun.

Me não formei. Eu não me formei.

उच्चारण

meh for-MAY

Reflexive Pronoun

The 'me' is pronounced like 'meh'.

for-MAY

Verb stress

The stress is on the last syllable in the past tense.

Statement

Eu me for-MEI. ↘

Falling intonation for facts.

Question

Você se for-MOU? ↗

Rising intonation for questions.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Form' (a paper) that you sign when you graduate. You 'form' yourself into a graduate.

दृश्य संबंध

Imagine yourself wearing a graduation cap and gown, looking in a mirror. You are 'forming' yourself into a professional.

Rhyme

Para se formar, você tem que estudar e o diploma ganhar.

Story

Maria studied for four years. She worked hard every day. Finally, she said: 'Eu me formei!' and threw her cap in the air.

Word Web

DiplomaFaculdadeUniversidadeEstudoProfissãoFormatura

चैलेंज

Write a 3-sentence bio for your LinkedIn profile using 'formar-se'.

सांस्कृतिक नोट्स

Graduation is a huge social event with parties and ceremonies.

Graduation is often called 'licenciatura' completion.

The term 'formar-se' is universally understood in all Lusophone countries.

From Latin 'formare', meaning to shape or mold.

बातचीत की शुरुआत

Em que você se formou?

Quando você pretende se formar?

Você se formou com honras?

Como foi a sua formatura?

डायरी विषय

Describe your educational path.
What do you want to study and why?
Reflect on your graduation day.
Discuss the importance of higher education.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन के साथ वाक्य पूरा करें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
चूँकि सब्जेक्ट 'Eu' (मैं) है, इसलिए रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन 'me' होना चाहिए।
कौन सा वाक्य ग्रामर के हिसाब से सही है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
वर्ब को रिफ्लेक्सिव होना चाहिए (वह के लिए 'se') और वाक्य में प्रोनाउन शामिल होना ज़रूरी है।
इस वाक्य की गलती सुधारें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
सब्जेक्ट 'Nós' (हम) के साथ हमेशा 'nos' प्रोनाउन का जोड़ा बनता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ formei em Direito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. बहुविकल्पी

Você ___ formou?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Você requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu formei em Medicina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Needs reflexive pronoun.
Reorder the words. Sentence Building

em / formei / eu / Direito / me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei em Direito
Standard word order.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

Nós ___ formamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nos
Nós requires 'nos'.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Eu -> me, Você -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Reflexive matching.
Which is more natural in Brazil? बहुविकल्पी

Eu me formei vs Formei-me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Proclisis is standard in Brazil.
Fill in the blank.

Eles ___ formaram ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
सही प्रीपोजीशन चुनें। खाली जगह भरो

Ele se formou ___ Jornalismo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

formei / Eu / me / ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei ontem.
सही फ्यूचर टेंस की पहचान करें। बहुविकल्पी

आप 'I will graduate' (मैं ग्रेजुएट होऊँगा) कैसे कहेंगे?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou me formar.
गलती ढूँढें। Error Correction

Eles formaram na universidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se formaram na universidade.
व्यक्ति को सही वाक्यांश से जोड़ें। Match Pairs

सब्जेक्ट को सही वर्ब फॉर्म के साथ मिलाएँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu : me formei
इस वाक्य का पुर्तगाली में अनुवाद करें। अनुवाद

We graduated in 2020. (हमने 2020 में ग्रेजुएशन किया।)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos formamos em 2020.
'Você' के लिए खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

Você já ___ formou?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
सही संदर्भ चुनें। बहुविकल्पी

कौन सा वाक्य यूनिवर्सिटी की डिग्री पूरी करने की ओर इशारा करता है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei em Letras.
प्रीपोजीशन की गलती सुधारें। Error Correction

Ela se formou de Arquitetura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela se formou em Arquitetura.
सवाल को सही क्रम में लगाएँ। Sentence Reorder

ano / se / que / Você / forma?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Que ano você se forma?
खाली जगह में वर्ब का सही रूप भरें। खाली जगह भरो

Meus pais ___ em 1990.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se formaram

Score: /11

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

You can, but 'Eu me formei' is much more natural.

In Brazil, before the verb. In Portugal, after.

Yes, usually for higher education.

Use 'Eu ainda vou me formar'.

Yes, it is.

No, just 'em' + major.

Use 'Em que você se formou?'.

The meaning is the same, but the pronoun placement differs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Graduarse

Portuguese prefers 'formar-se' while Spanish prefers 'graduarse'.

French moderate

Obtenir un diplôme

Portuguese is reflexive; French is not.

German partial

Sich ausbilden

German focuses on training; Portuguese on the degree.

Japanese low

卒業する

Japanese is not reflexive.

Arabic low

تخرج

Arabic is not reflexive.

Chinese low

毕业

Chinese has no conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

औपचारिक अप्रत्यक्ष सर्वनाम: 'lhe' का सही उपयोग

### Overview नमस्ते! आज हम Portuguese व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और 'प्रो-लेवल' टॉपिक पर चर्चा करेंगे: 'Formal In...

A1

पुर्तगाली कर्ता सर्वनाम: Eu, Você, और 'A Gente' का जादू

Overview क्या आपको कभी लगता है कि आप पुर्तगाली में बहुत अधिक मेहनत कर रहे हैं? शायद आप ऐसा कर रहे हैं—खासकर हर बार मुँह...

B1

उसे और उनके लिए: अप्रत्यक्ष सर्वनाम (lhe, lhes)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: Indirect Pronouns, या...

C1

पुर्तगाली अधिकारवाचक शब्द: मेरा, तुम्हारा, उसका (Meu, Teu, Seu)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और अक्सर गलत समझे जाने वाले टॉपिक 'Possessive Pronouns and...

A2

पुर्तगाली कर्म सर्वनाम: मुझे, तुम्हें, उसे (me, te, o, a)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्से के बारे में बात करेंगे: 'Direct Object Pronou...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!