B1 Pronouns 18 min read Easy

Graduating (Formar-se)

Always form yourself (reflexive) IN a subject (preposition 'em') to say you graduated.

Grammar Rule in 30 Seconds

To say 'I graduated,' use the reflexive verb 'formar-se' by attaching the pronoun 'me' to the conjugated verb form.

  • Use 'me formei' for 'I graduated' (Eu me formei).
  • In European Portuguese, the pronoun often follows: 'Formei-me'.
  • Always match the reflexive pronoun (me, te, se, nos, se) to the subject.
Subject + (Reflexive Pronoun) + Verb (Formar) + (Reflexive Pronoun)

Overview

Portuguese, unlike English, often frames significant personal achievements, especially academic ones, through the lens of self-transformation. When you "graduate" in Portuguese, you typically use the reflexive verb formar-se. This isn't just a linguistic quirk; it reflects a deeper conceptual understanding where the act of acquiring an academic degree is perceived as a process of "forming yourself" into a qualified professional or educated individual.

The core of this verb lies in its reflexivity: the subject performs the action, and the action directly impacts or reflects back upon the subject.

The verb formar without the reflexive pronoun -se means "to form" or "to shape" something else. For example, Eu formei um grupo de estudo (I formed a study group). Adding the reflexive pronoun -se shifts the focus from forming an external object to forming oneself.

This distinction is crucial and often a point of confusion for learners. Neglecting the reflexive pronoun fundamentally alters the meaning, implying you formed something rather than undergoing the transformative process of graduating.

Understanding formar-se at the B1 level involves not only memorizing its usage but appreciating its underlying semantic logic within the Portuguese language system. It integrates with your understanding of other reflexive verbs related to life changes and personal development, reinforcing the pattern of self-directed action. This linguistic structure highlights that graduating is not merely an external event but an internal process of becoming, aligning with the broader theme of "Reflexive Verbs for Life and Relationships" in this chapter.

Mastering formar-se provides you with an idiomatic and culturally resonant way to discuss one of life's significant milestones.

How This Grammar Works

The grammar of formar-se hinges on two primary elements: the reflexive pronoun and the preposition em. Both are indispensable for conveying the correct meaning of "to graduate." Without these components, the verb formar assumes its transitive meaning of "to form" or "to shape" something external to the subject.
First, the reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) acts as the direct or indirect object of the verb, indicating that the action of forming is directed back to the subject. This pronoun must always agree in person and number with the subject of the verb. For instance, if you are the one graduating, you use me: Eu me formei em Letras (I graduated in Literature).
If a group of people graduated, you use se (for Eles/Elas/Vocês) or nos (for Nós): Eles se formaram em 2023 (They graduated in 2023) or Nós nos formamos juntos (We graduated together). The absence of this pronoun changes formar from "to graduate" to "to form/shape something else," creating a common and significant error for learners. This reflexivity emphasizes the transformative effect on the individual.
Second, the preposition em is used to specify the field of study, the academic area, or occasionally the institution from which one graduates. In English, you might graduate in a subject or from a university. In Portuguese, em (meaning "in" or "at") almost universally connects the verb formar-se to the discipline or location.
This preposition frequently contracts with definite articles (o, a, os, as) that precede the field of study or institution. So, em + o becomes no, and em + a becomes na. For example, formar-se em Medicina (to graduate in Medicine) or formar-se no curso de Direito (to graduate in the Law course).
While you will encounter formar-se na universidade (to graduate from the university), the primary and most frequent use with em is for the academic discipline itself.
Together, the reflexive pronoun and the preposition em create a cohesive grammatical unit that accurately expresses the concept of graduating. This combination reflects the idea of becoming "formed" in a particular academic discipline, emphasizing the specialization acquired and the self-directed nature of the achievement. Ignoring either component leads to grammatically incorrect or semantically ambiguous statements, stripping the verb of its intended meaning of academic achievement.

Formation Pattern

1
Mastering formar-se requires a clear understanding of its conjugation and the precise placement of the reflexive pronoun. The verb formar is a regular -AR verb, making its conjugation predictable once you know the patterns for the various tenses. For B1 learners, the most critical tenses will be the Presente do Indicativo (present), Pretérito Perfeito Simples (simple past), and the Futuro do Presente (simple future), along with constructions involving the infinitive.
2
The core pattern for constructing a sentence with formar-se is:
3
(Optional) Subject Pronoun (Eu, Você, Ele/Ela, Nós, Vocês/Eles/Elas)
4
Mandatory Reflexive Pronoun (me, te, se, nos, vos, se)
5
Conjugated formar (in the appropriate tense, agreeing with the subject)
6
Mandatory Preposition em (often contracted with articles like no/na)
7
Field of Study/Context (e.g., Direito, Medicina, História)
8
Here's the conjugation of the reflexive pronoun, which always agrees with the subject:
9
| Subject Pronoun | Reflexive Pronoun |
10
| :------------------ | :---------------- |
11
| Eu | me |
12
| Tu (EP/informal BP) | te |
13
| Você/Ele/Ela | se |
14
| Nós | nos |
15
| Vós (EP/formal BP) | vos |
16
| Vocês/Eles/Elas | se |
17
Let's examine conjugation examples for the Pretérito Perfeito Simples (simple past), the most common tense for discussing past graduation:
18
| Subject | Reflexive Pronoun | Verb formar (Past) | Example Sentence | Translation |
19
| :-------------- | :---------------- | :------------------- | :-------------------------------------------------------- | :------------------------------------- |
20
| Eu | me | formei | Eu me formei em Letras em 2022. | I graduated in Literature in 2022. |
21
| Você | se | formou | Você se formou em Marketing na UERJ? | Did you graduate in Marketing from UERJ? |
22
| Ele/Ela | se | formou | Ela se formou em Engenharia Elétrica. | She graduated in Electrical Engineering. |
23
| Nós | nos | formamos | Nós nos formamos juntos no ensino médio. | We graduated high school together. |
24
| Vocês/Eles/Elas | se | formaram | Meus amigos se formaram em Economia no ano passado. | My friends graduated in Economics last year. |
25
Pronoun Placement (Próclise, Ênclise, Mesóclise):
26
The placement of the reflexive pronoun relative to the verb is a key grammatical point and one of the most noticeable differences between Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). This distinction is vital for sounding natural in either variant.
27
Brazilian Portuguese (BP): BP predominantly favors próclise (the pronoun placed before the verb) in most constructions, including affirmative statements. This is largely due to historical changes and simplification in spoken BP.
28
Eu me formei. (I graduated.)
29
Não me formei ainda. (I haven't graduated yet.) – Negative words, adverbs, and certain conjunctions are "attracting words" that pull the pronoun before the verb in both BP and EP.
30
Espero me formar logo. (I hope to graduate soon.) – With auxiliary verbs, the pronoun can precede the main verb or attach to the infinitive (BP preference).
31
European Portuguese (EP): EP generally prefers ênclise (the pronoun placed after the verb, attached with a hyphen) in simple affirmative sentences that do not contain an attracting word. Mesóclise (pronoun inserted within the verb) is also used for future and conditional tenses when there's no attracting word.
32
Formei-me em 2022. (I graduated in 2022.)
33
Não me formei ainda. (I haven't graduated yet.) – Here, the negative word Não forces próclise.
34
Formar-me-ei em breve. (I will graduate soon.) – Example of mesóclise, standard in EP for future tenses.
35
As a B1 learner, consistently using próclise in BP contexts will be widely understood and sound natural. If you are learning EP, be mindful of ênclise in affirmative simple sentences and mesóclise for future/conditional tenses. When an attracting word is present, próclise is used in both variants.

When To Use It

You should use formar-se whenever you refer to the successful completion of a formal academic program that culminates in a degree, diploma, or recognized certification. This verb carries a strong sense of achievement and formal qualification, distinguishing it significantly from simpler verbs like terminar or concluir.
Primary Applications and Scenarios:
  • University Degrees: This is the most common and appropriate application. Whether discussing a bachelor's (licenciatura or bacharelado), master's (mestrado), or doctorate (doutorado), formar-se is the verb of choice.
  • Meu irmão se formou em Arquitetura na Universidade Federal de Minas Gerais. (My brother graduated in Architecture from the Federal University of Minas Gerais.)
  • High School Completion: While terminar o ensino médio (to finish high school) is very common, formar-se can also be used, especially in more formal contexts or when emphasizing the achievement of a complete high school education.
  • Minha sobrinha vai se formar no ensino médio este ano e já está pensando na faculdade. (My niece will graduate from high school this year and is already thinking about university.)
  • Technical/Vocational Programs: Programs that lead to a specific professional qualification, even if not a university degree, often appropriately use formar-se to denote formal professional training and certification.
  • Muitos eletricistas se formam em cursos profissionalizantes antes de entrar no mercado. (Many electricians graduate from vocational courses before entering the market.)
Distinction from terminar and concluir:
It's crucial to understand why formar-se is preferred over terminar (to finish) or concluir (to conclude/complete) for graduation. While you can terminar or concluir any course or period of study, these verbs generally lack the formal implication of formar-se.
  • Terminar um curso means simply to finish it. You could terminar um curso de culinária (finish a cooking course) without having "graduated" in the sense of receiving a formal academic credential.
  • Concluir um projeto means to complete a project. Concluir a faculdade means to complete university studies, but formar-se specifically states that a degree or diploma was awarded, signifying a formal academic credential.
Social and Professional Scenarios:
Formar-se is integral to discussions about education, career, and personal milestones in Portuguese-speaking cultures:
  • Introducing yourself professionally: In a job interview or networking event, you might state: Eu me formei em Administração pela Universidade de São Paulo há cinco anos. (I graduated in Business Administration from the University of São Paulo five years ago.)
  • Social media announcements: Sharing the news of a graduation, often accompanied by photos:
  • Finalmente me formei! Um novo capítulo emocionante começa agora. #formada #graduação (I finally graduated! An exciting new chapter starts now. #graduated #graduation)
  • Casual conversation: Asking about someone's educational background:
  • Em que você se formou, Pedro? (What did you graduate in, Pedro?)
  • Quando você se formou? Eu me formei em 2020. (When did you graduate? I graduated in 2020.)
Remember, formar-se conveys not just the cessation of studies, but the accretion of a formal qualification, marking a significant personal and professional milestone that is recognized by institutions and society.

Common Mistakes

Learners frequently encounter specific pitfalls when using formar-se. Recognizing these common errors and understanding why they occur is essential for achieving fluency and sounding natural, particularly as the distinction is often subtle but significant to native speakers.
1. Omitting the Reflexive Pronoun:
This is arguably the most common and critical error. Saying Eu formei em Medicina instead of Eu me formei em Medicina fundamentally changes the verb's meaning. As previously discussed, formar without the pronoun means "to form" or "to shape something else." So, Eu formei em Medicina literally translates to "I formed [something] in Medicine," which is nonsensical in this context. The reflexive pronoun (me, te, se, etc.) is non-negotiable for expressing "to graduate." Its absence suggests a transitive action on an external object.
  • Incorrect: Minha irmã formou em Engenharia Elétrica.
  • Correct: Minha irmã se formou em Engenharia Elétrica. (My sister graduated in Electrical Engineering.)
  • Incorrect: Eles formaram em Arquitetura pela USP.
  • Correct: Eles se formaram em Arquitetura pela USP. (They graduated in Architecture from USP.)
2. Using the Wrong Preposition (e.g., de instead of em):
In English, you might "graduate from" a university or program, leading learners to mistakenly use de in Portuguese. However, formar-se almost exclusively pairs with em (or its contractions no/na) to indicate the field of study, the program, or occasionally the institution. Using de (meaning "of" or "from") is incorrect when specifying the academic discipline or the context of the graduation.
  • Incorrect: Eu me formei de Psicologia na UFMG.
  • Correct: Eu me formei em Psicologia na UFMG. (I graduated in Psychology from UFMG.)
  • Incorrect: Quando ele se formou da faculdade de Letras?
  • Correct: Quando ele se formou na faculdade de Letras? (When did he graduate from the Faculty of Arts?)
  • Note: na faculdade is a specific location (in the university), hence em + a = na.
3. Incorrect Reflexive Pronoun Placement (Brazilian Portuguese vs. European Portuguese):
While both Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP) are grammatically correct within their respective norms, their preferred pronoun placement differs significantly. Learners studying BP might mistakenly use EP enclisis (pronoun after verb) and vice-versa, which can sound unnatural to native speakers of the other variant.
  • In BP: Próclise (pronoun before the verb) is dominant in most contexts, including simple affirmative statements.
  • Common BP Error: Formei-me ano passado.
  • Correct BP: Eu me formei ano passado. or (informally) Me formei ano passado. (Note: While starting a sentence with me is common in informal BP, formally, Eu me formei is often preferred or required.)
  • In EP: Ênclise (pronoun after the verb) is standard for affirmative simple sentences that lack an attracting word. Mesóclise (pronoun inserted within the verb) is used for future and conditional tenses in the absence of an attracting word.
  • Common EP Error: Eu me formei em 2024.
  • Correct EP: Formei-me em 2024.
  • Correct EP (Future): Formar-me-ei no próximo ano. (I will graduate next year.)
Understanding these regional differences is key to sounding authentic. For BP, generally placing the pronoun before the verb is a safe and widely accepted practice. For EP, be mindful of the absence of attracting words triggering enclise or mesóclise.
4. Misusing formar-se for non-academic achievements:
As formar-se denotes formal academic qualification and a degree, using it for short courses, workshops, or informal learning sounds overstated, formal, or simply incorrect. For such instances, terminar or concluir are the appropriate choices.
  • Incorrect: Eu me formei no curso de barista de duas semanas.
  • Correct: Eu concluí o curso de barista de duas semanas. (I completed the two-week barista course.)
  • Incorrect: Meu filho se formou no camp de verão de programação.
  • Correct: Meu filho terminou o camp de verão de programação. (My son finished the summer programming camp.)
Adhering to these distinctions ensures that your use of formar-se accurately conveys the significance of formal academic achievement.

Real Conversations

Understanding how formar-se is used in authentic dialogue is crucial for B1 learners transitioning from textbook examples to practical communication. Here, we illustrate its usage across various registers and contexts, from casual chat to professional settings.

S

Scenario 1

Catching up with an old friend

- João: E aí, Maria! Quanto tempo! Como você está? (Hey, Maria! Long time no see! How are you?)

- Maria: Tudo bem, João! E você? Me formei em Direito ano passado, finalmente! (All good, João! And you? I graduated in Law last year, finally!)

- João: Que legal! Parabéns! E agora, vai fazer o quê? Já está advogando? (How cool! Congratulations! And now, what are you going to do? Are you already practicing law?)

- Maria: Estou fazendo um estágio e pensando em pós-graduação. E você, em que se formou mesmo? (I'm doing an internship and thinking about postgraduate studies. And you, what did you graduate in again?)

S

Scenario 2

Job Interview

- Recruiter: Então, na sua formação acadêmica, em que área você se formou? (So, regarding your academic background, what area did you graduate in?)

- Candidate: Eu me formei em Engenharia de Software pela Universidade Federal de Santa Catarina. Concluí o curso em 2021. (I graduated in Software Engineering from the Federal University of Santa Catarina. I finished the course in 2021.)

- Recruiter: Ótimo. E por que você escolheu essa área para se formar? (Great. And why did you choose this area to graduate in?)

S

Scenario 3

Social Media Post (BP style)

- (Image of someone in a graduation gown, throwing a cap)

- Caption: Alegria que não cabe em mim! Finalmente me formei! Foram anos de dedicação, mas cada momento valeu a pena. Agradeço a todos que me apoiaram nessa jornada. Vem, futuro! #formada #psicologia #ufmg #gratidão (Joy that doesn't fit in me! I finally graduated! It was years of dedication, but every moment was worth it. Thanks to everyone who supported me on this journey. Come, future! #graduated #psychology #ufmg #gratitude)

S

Scenario 4

European Portuguese Conversation (planning future)

- Ana: O que pensas fazer depois do mestrado? (What do you plan to do after your master's?)

- Bruno: Bem, quero formar-me o mais depressa possível. Depois, tenciono viajar um pouco antes de procurar emprego. (Well, I want to graduate as quickly as possible. Afterwards, I intend to travel a bit before looking for a job.)

- Ana: Faz sentido. Eu também me formei no verão passado e decidi tirar uns meses. (Makes sense. I also graduated last summer and decided to take a few months off.)

- Bruno: E em que te formaste, novamente? (And what did you graduate in, again?)

- Ana: Formei-me em Gestão, no Instituto Superior de Economia e Gestão. (I graduated in Management, from the Superior Institute of Economics and Management.)

These examples demonstrate the flexibility of formar-se across various tenses (past, present, future infinitive) and illustrate how pronoun placement adapts to the context and regional dialect. Notice how the preposition em or its contractions (na, no) consistently follow the verb to specify the field or institution.

Quick FAQ

This section addresses common questions learners have about formar-se, providing clarifications and nuances to deepen your understanding of this important verb.
Q: Can formar-se be used for anything other than university or high school?

Yes, but with specific conditions. It applies to other formal educational programs that grant a recognized diploma or certification, typically vocational or technical schools that lead to a professional qualification. For example, Ele se formou técnico em informática (He graduated as an IT technician). However, for informal courses, workshops, or hobby classes, terminar or concluir are always more appropriate. You would not use formar-se for a two-day coding boot camp.

Q: Is graduar-se a synonym for formar-se?

Yes, graduar-se exists and carries the same core meaning of "to graduate." However, formar-se is by far more commonly used in everyday spoken Portuguese, especially in Brazil. Graduar-se tends to sound more formal, academic, or institutional. You might see graduar-se in official university documents or highly formal speech, but formar-se is what you'll encounter in casual conversation, social media, and most professional contexts. As a B1 learner, focus on mastering formar-se.

Q: Do I always need the article (o, a, os, as) after em when specifying the field of study?

Not always. The use of the article depends on whether the field of study is treated as a general concept or a specific course/program. Many common fields of study do not take an article when following em, especially when the focus is on the subject itself. For example, em Medicina, em Direito, em Letras. However, if you're referring to a specific course or if the noun itself typically takes an article (like o curso de Direito), then the contraction no or na is used:

  • Eu me formei em Psicologia. (General field)
  • Ele se formou no curso de Relações Internacionais. (Specific course/program)
When in doubt, using just em (without an article) for the general field of study is often acceptable and common. For university names, na Universidade de... or pela Universidade de... (pela means "by/through the") are both correct and frequently used.
Q: How do I express that I will graduate in the future?

You can use the future tense of formar-se or a construction with the auxiliary verb ir (to go) in the future.

  • Simple Future (BP): Eu me formarei em 2027. or Eu vou me formar em 2027. (I will graduate in 2027.)
  • Simple Future (EP - often mesóclise): Formar-me-ei em 2027. or Vou-me formar em 2027. (I will graduate in 2027.)
  • Present Continuous/Immediate Future: Estou para me formar no próximo semestre. (I'm about to graduate next semester.)
  • Vou me formar ano que vem. (I'm going to graduate next year.)
Q: What about the phrase colar grau? How does it relate to formar-se?

Colar grau refers specifically to the graduation ceremony itself – the formal act of receiving your degree during a ceremony. It's the event where you formally become a formado/a (a graduate). You se forma (graduate) over the course of your studies, and then you cola grau (participate in the graduation ceremony) at the end. So, one is the process and result, the other is the ceremonial acknowledgment of that result.

  • Meu irmão se formou em julho, mas só vai colar grau em setembro. (My brother graduated in July, but will only participate in the graduation ceremony in September.)
By addressing these common queries, you can navigate the nuances of formar-se more confidently and use it accurately in diverse Portuguese contexts.

Conjugation of Formar-se (Pretérito Perfeito)

Subject Brazilian (Proclisis) European (Enclisis)
Eu
me formei
formei-me
Tu
te formaste
formaste-te
Ele/Ela/Você
se formou
formou-se
Nós
nos formamos
formamo-nos
Eles/Elas/Vocês
se formaram
formaram-se

Meanings

The verb 'formar-se' is used to describe the act of completing a university degree or academic program.

1

Academic Graduation

Completing a course of study at a university or college.

“Ela se formou em Direito.”

“Nós nos formamos juntos.”

2

General Formation

To shape or form oneself (less common, literary).

“O caráter se forma com o tempo.”

“A equipe se formou rapidamente.”

Reference Table

Reference table for Graduating (Formar-se)
Form Structure Example
Affirmative
Subj + Refl + Verb
Eu me formei
Negative
Não + Refl + Verb
Eu não me formei
Question
Subj + Refl + Verb?
Você se formou?
European
Verb + -Refl
Formei-me
Future
Subj + vai + se + formar
Eu vou me formar
Subjunctive
Que + Subj + se + forme
Espero que ele se forme

Formality Spectrum

Formal
Formei-me em Engenharia.

Formei-me em Engenharia. (Professional/Social)

Neutral
Eu me formei em Engenharia.

Eu me formei em Engenharia. (Professional/Social)

Informal
Me formei em Engenharia.

Me formei em Engenharia. (Professional/Social)

Slang
Peguei o diploma de Engenharia.

Peguei o diploma de Engenharia. (Professional/Social)

The Formar-se Concept

Formar-se

Meaning

  • Graduar Graduate

Pronouns

  • Me, Te, Se, Nos Reflexive pronouns

Examples by Level

1

Eu me formei em 2020.

I graduated in 2020.

2

Você se formou?

Did you graduate?

3

Ele se formou ontem.

He graduated yesterday.

4

Nós nos formamos.

We graduated.

1

Eu não me formei ainda.

I haven't graduated yet.

2

Quando você vai se formar?

When are you going to graduate?

3

Ela se formou em Medicina.

She graduated in Medicine.

4

Eles se formaram na USP.

They graduated at USP.

1

Embora eu tenha me formado, ainda estudo.

Although I have graduated, I still study.

2

Formei-me em Lisboa no ano passado.

I graduated in Lisbon last year.

3

Você se formou com honras?

Did you graduate with honors?

4

Eles se formaram em áreas diferentes.

They graduated in different fields.

1

Se eu me formasse hoje, procuraria um emprego.

If I graduated today, I would look for a job.

2

Já faz cinco anos que me formei.

It's been five years since I graduated.

3

Ela se formou, mas não exerce a profissão.

She graduated, but doesn't practice the profession.

4

Espero que você se forme logo.

I hope you graduate soon.

1

Tendo me formado em uma universidade de prestígio, tenho muitas opções.

Having graduated from a prestigious university, I have many options.

2

Ao me formar, percebi que o aprendizado apenas começava.

Upon graduating, I realized learning was just beginning.

3

Muitos alunos se formam sem saber o que fazer.

Many students graduate without knowing what to do.

4

Se você se formasse antes, teria mais chances.

If you had graduated earlier, you would have more chances.

1

Formar-se é um rito de passagem fundamental na sociedade moderna.

Graduating is a fundamental rite of passage in modern society.

2

Ele se formou, não obstante as dificuldades financeiras.

He graduated, notwithstanding the financial difficulties.

3

A ideia de se formar em algo que não se ama é triste.

The idea of graduating in something one doesn't love is sad.

4

Ter-se-ia formado se tivesse estudado mais.

He would have graduated if he had studied more.

Easily Confused

Graduating (Formar-se) vs Formar-se vs. Graduar-se

Learners think 'graduar-se' is the direct translation.

Graduating (Formar-se) vs Formar-se vs. Terminar

Both mean to finish.

Graduating (Formar-se) vs Proclisis vs. Enclisis

Where to put the pronoun.

Common Mistakes

Eu formei

Eu me formei

Missing the reflexive pronoun.

Eu se formei

Eu me formei

Wrong pronoun for 'Eu'.

Eu formei-me

Eu me formei

Mixing Brazilian and European structures.

Eu graduei

Eu me formei

Using a cognate that is less natural.

Você me formou

Você se formou

Wrong pronoun for 'Você'.

Não formei-me

Não me formei

Pronoun placement in negative.

Ele se formaram

Ele se formou

Subject-verb agreement.

Eu me formei em o Direito

Eu me formei em Direito

Unnecessary article.

Eu me formei pela a faculdade

Eu me formei pela faculdade

Article contraction error.

Eu me formarei em 2020

Eu me formei em 2020

Wrong tense for past event.

Tendo formado-me

Tendo me formado

Pronoun placement in gerund.

Ao formar-me

Ao me formar

Pronoun placement.

Se eu formasse-me

Se eu me formasse

Pronoun placement in conditional.

Sentence Patterns

Eu me formei em ___.

Quando você vai se formar em ___?

Ele se formou pela ___.

Se eu me formasse em ___, eu trabalharia com ___.

Real World Usage

Job Interview constant

Eu me formei em 2018.

LinkedIn Bio very common

Formado em Marketing.

Social Media Post common

Finalmente me formei!

Networking Event common

Em que você se formou?

University Application occasional

Pretendo me formar em breve.

Casual Chat common

Já se formou?

💡

Pronoun Placement

In Brazil, put the pronoun before the verb. In Portugal, put it after.
⚠️

Don't skip the pronoun

Without 'me', you sound like you are the teacher.
🎯

Use 'Formar-se'

It sounds much more natural than 'graduar-se'.
💬

Graduation is a big deal

Be ready to talk about your party!

Smart Tips

Always use 'formar-se' instead of 'graduar-se'.

Eu graduei em Direito. Eu me formei em Direito.

Place the pronoun before the verb.

Formei-me em 2020. Eu me formei em 2020.

Place the pronoun after the verb.

Eu me formei em 2020. Formei-me em 2020.

Put 'não' before the pronoun.

Me não formei. Eu não me formei.

Pronunciation

meh for-MAY

Reflexive Pronoun

The 'me' is pronounced like 'meh'.

for-MAY

Verb stress

The stress is on the last syllable in the past tense.

Statement

Eu me for-MEI. ↘

Falling intonation for facts.

Question

Você se for-MOU? ↗

Rising intonation for questions.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Form' (a paper) that you sign when you graduate. You 'form' yourself into a graduate.

Visual Association

Imagine yourself wearing a graduation cap and gown, looking in a mirror. You are 'forming' yourself into a professional.

Rhyme

Para se formar, você tem que estudar e o diploma ganhar.

Story

Maria studied for four years. She worked hard every day. Finally, she said: 'Eu me formei!' and threw her cap in the air.

Word Web

DiplomaFaculdadeUniversidadeEstudoProfissãoFormatura

Challenge

Write a 3-sentence bio for your LinkedIn profile using 'formar-se'.

Cultural Notes

Graduation is a huge social event with parties and ceremonies.

Graduation is often called 'licenciatura' completion.

The term 'formar-se' is universally understood in all Lusophone countries.

From Latin 'formare', meaning to shape or mold.

Conversation Starters

Em que você se formou?

Quando você pretende se formar?

Você se formou com honras?

Como foi a sua formatura?

Journal Prompts

Describe your educational path.
What do you want to study and why?
Reflect on your graduation day.
Discuss the importance of higher education.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

Eu ___ formei em Direito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Você ___ formou?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Você requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu formei em Medicina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Needs reflexive pronoun.
Reorder the words. Sentence Building

em / formei / eu / Direito / me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei em Direito
Standard word order.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

Nós ___ formamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nos
Nós requires 'nos'.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Reflexive matching.
Which is more natural in Brazil? Multiple Choice

Eu me formei vs Formei-me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Proclisis is standard in Brazil.
Fill in the blank.

Eles ___ formaram ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

Eu ___ formei em Direito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct form. Multiple Choice

Você ___ formou?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Você requires 'se'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu formei em Medicina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Needs reflexive pronoun.
Reorder the words. Sentence Building

em / formei / eu / Direito / me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei em Direito
Standard word order.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

Nós ___ formamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nos
Nós requires 'nos'.
Match subject to pronoun. Match Pairs

Eu -> me, Você -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Reflexive matching.
Which is more natural in Brazil? Multiple Choice

Eu me formei vs Formei-me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei
Proclisis is standard in Brazil.
Fill in the blank.

Eles ___ formaram ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Eles requires 'se'.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Choose the correct preposition. Fill in the Blank

Ele se formou ___ Jornalismo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em
Put the words in the correct order. Sentence Reorder

formei / Eu / me / ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei ontem.
Identify the future tense usage. Multiple Choice

How do you say 'I will graduate'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou me formar.
Find the error. Error Correction

Eles formaram na universidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se formaram na universidade.
Match the person to the correct phrase. Match Pairs

Match the subject with the verb form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu : me formei
Translate this sentence to Portuguese. Translation

We graduated in 2020.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos formamos em 2020.
Complete for 'Você'. Fill in the Blank

Você já ___ formou?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Select the correct context. Multiple Choice

Which sentence implies completing a university degree?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me formei em Letras.
Fix the preposition. Error Correction

Ela se formou de Arquitetura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela se formou em Arquitetura.
Arrange the question. Sentence Reorder

ano / se / que / Você / forma?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Que ano você se forma?
Fill in the blank with the verb. Fill in the Blank

Meus pais ___ em 1990.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se formaram

Score: /11

FAQ (8)

You can, but 'Eu me formei' is much more natural.

In Brazil, before the verb. In Portugal, after.

Yes, usually for higher education.

Use 'Eu ainda vou me formar'.

Yes, it is.

No, just 'em' + major.

Use 'Em que você se formou?'.

The meaning is the same, but the pronoun placement differs.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Graduarse

Portuguese prefers 'formar-se' while Spanish prefers 'graduarse'.

French moderate

Obtenir un diplôme

Portuguese is reflexive; French is not.

German partial

Sich ausbilden

German focuses on training; Portuguese on the degree.

Japanese low

卒業する

Japanese is not reflexive.

Arabic low

تخرج

Arabic is not reflexive.

Chinese low

毕业

Chinese has no conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!