Graduarse y titularse (Formar-se)
me formei, la preposición em y tu carrera.
Grammar Rule in 30 Seconds
To say 'I graduated,' use the reflexive verb 'formar-se' by attaching the pronoun 'me' to the conjugated verb form.
- Use 'me formei' for 'I graduated' (Eu me formei).
- In European Portuguese, the pronoun often follows: 'Formei-me'.
- Always match the reflexive pronoun (me, te, se, nos, se) to the subject.
Overview
formar-se. En español, cuando terminamos nuestros estudios universitarios, solemos decir me gradué o soy licenciado en.... En portugués, aunque existen palabras como graduar-se, el uso más natural, común y cotidiano es formar-se.formarse a uno mismo. Es un verbo reflexivo.
graduarse, que viene de grado. En portugués, al usar formar-se, el idioma enfatiza la transformación personal del individuo. Si dices simplemente formar, estarías diciendo formar algo externo, como un equipo de fútbol o una fila en el banco.formando. Imagínate que dices Eu formei em Medicina; un brasileño pensaría:
¿Formaste qué? ¿Un grupo de médicos?.
formar-se se basa en dos pilares que debemos grabar a fuego: el pronombre reflexivo y la preposición em. En español, solemos decir me gradué en Derechoo
me gradué de Derecho. En portugués, la estructura es más rígida y requiere obligatoriamente la preposición
em para indicar la especialidad.me, te, se, nos, vos, se) es el espejo que refleja la acción hacia ti. Como te decía, si lo omites, el verbo pierde su carácter reflexivo. Por ejemplo, Eu formei uma equipe (Yo formé un equipo) es una acción transitiva directa.Eu me formei em Direito es una acción que recae sobre tu propia formación académica. Es exactamente igual a cómo usamos los verbos pronominales en español (como lavarse o peinarse), pero aplicado a un concepto abstracto como la titulación.em es el puente necesario. Es muy común que, al hablar, esta preposición se contraiga con los artículos definidos. Si te graduaste en el curso de Administración, dirás Eu me formei no curso de Administração.em + o se convierte en no. Si te graduaste en una carrera que es femenina, como Engenharia, dirás Eu me formei na Engenharia. Esto es algo que en español no hacemos con la misma frecuencia, ya que solemos usar de o en sin necesidad de fusionar nada.formar-se de. Eso suena muy extraño para un nativo. La única preposición correcta para el campo de estudio es em.formar es un verbo regular terminado en -ar, así que su conjugación es bastante amigable si ya conoces otros verbos como falar o estudar.me gradué). En portugués de Brasil (BP), la tendencia es la próclise (pronombre antes del verbo), lo cual es muy cómodo para nosotros los hispanohablantes.formei-me) es la norma en frases afirmativas. Si estás aprendiendo para ir a Brasil, quédate con la próclise, es decir, pon el pronombre antes y no fallarás. Si vas a Portugal, intenta acostumbrarte a ponerlo después con un guion.formar-se para cualquier hito académico formal. No lo uses para cursos cortos o talleres. Si hiciste un curso de cocina de dos semanas, no digas me formei em culinária, porque eso implica un título universitario o profesional de larga duración.fiz um curso de... o terminei um curso de....formar-se es ideal para:- 1Títulos universitarios:
Eu me formei em Economia na USP. - 2Carreras técnicas:
Ele se formou em Informática pelo SENAI. - 3Momentos de orgullo: Es una palabra que lleva carga emocional. Cuando dices
Finalmente me formei!, estás expresando el alivio y la alegría de haber terminado un ciclo largo. Es el equivalente exacto a nuestro¡Por fin me gradué!
.
terminar es simplemente finalizar algo, mientras que formar-se es alcanzar una meta profesional. Si dices terminei a faculdade, es correcto, pero suena un poco menos formal o solemne que me formei.- 1Omitir el pronombre: El error más común es decir
Eu formei em Direito
. Como en español a veces podemos elidir el pronombre en contextos muy informales (aunque sea incorrecto), el cerebro intenta hacer lo mismo. El resultado es que el nativo entiende queformastealgo (un objeto), no que te graduaste. ¡Siempre pon elme,te,se! - 2Usar la preposición incorrecta: Muchos estudiantes dicen
formar-se de. Es una interferencia directa del españolgraduarse de. En portugués, la preposición esem. Si dicesme formei de, te entenderán, pero sonará como un error gramatical evidente. - 3Confundir
graduar-seconformar-se: Existe el verbograduar-seen portugués, pero se usa mucho menos en el lenguaje cotidiano queformar-se. Si lo usas, sonarás un poco demasiado formal o incluso técnico. Para sonar natural, como un amigo hablando de su universidad, usaformar-se.
formar-se frente a graduar-se. Además, fíjate en la última fila: en portugués es muy común decir Sou formado em... para indicar tu profesión, una estructura que en español no usamos literalmente (Soy formado en no suena bien, preferimos decir Soy licenciado en o Me gradué en).- 1¿Puedo decir
Eu me formei na universidade
? Sí, es correcto si quieres especificar el lugar. Pero lo más común es decirme formei em [carrera]. Si quieres mencionar la universidad, puedes decirEu me formei em Direito pela Universidade de São Paulo. - 2¿Es
formar-sesolo para la universidad? No, también se usa para elensino médio(bachillerato). Puedes decirEu me formei no ensino médio em 2010. - 3¿Cómo digo
soy graduado en? La forma más natural esSou formado em [carrera]. Es una estructura muy útil para tu currículum o presentaciones personales. ¡Úsala sin miedo! - 4¿Qué pasa si uso
graduar-se? No es un error grave, se entiende perfectamente, pero notarás que los nativos prefierenformar-seen el 90% de las conversaciones informales y profesionales.
Conjugation of Formar-se (Pretérito Perfeito)
| Subject | Brazilian (Proclisis) | European (Enclisis) |
|---|---|---|
|
Eu
|
me formei
|
formei-me
|
|
Tu
|
te formaste
|
formaste-te
|
|
Ele/Ela/Você
|
se formou
|
formou-se
|
|
Nós
|
nos formamos
|
formamo-nos
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
se formaram
|
formaram-se
|
Meanings
The verb 'formar-se' is used to describe the act of completing a university degree or academic program.
Academic Graduation
Completing a course of study at a university or college.
“Ela se formou em Direito.”
“Nós nos formamos juntos.”
General Formation
To shape or form oneself (less common, literary).
“O caráter se forma com o tempo.”
“A equipe se formou rapidamente.”
Reference Table
| Persona | Pronombre | Pasado (Pretérito) | Traducción |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
formei
|
Yo me gradué
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
formou
|
Usted/Él/Ella se graduó
|
|
A gente
|
se
|
formou
|
Nosotros nos graduamos (informal)
|
|
Nós
|
nos
|
formamos
|
Nosotros nos graduamos (estándar)
|
|
Vocês/Eles
|
se
|
formaram
|
Ustedes/Ellos se graduaron
|
Espectro de formalidad
Formei-me em Engenharia. (Professional/Social)
Eu me formei em Engenharia. (Professional/Social)
Me formei em Engenharia. (Professional/Social)
Peguei o diploma de Engenharia. (Professional/Social)
Componentes de la Graduación
Pronombre (Obligatorio)
- Me / Te / Se / Nos Parte reflexiva
Preposición
- Em En (la carrera)
Nivel
- Faculdade / Ensino Médio Universidad / Secundaria
Formar-se vs Terminar
¿Qué verbo usar?
¿Terminaste un grado académico?
¿Solo terminaste una tarea o clase?
Carreras comunes con 'Em'
Humanidades
- • em Artes
- • em História
- • em Letras
Ciencias
- • em Biologia
- • em Química
- • em Física
Ejemplos por nivel
Eu me formei em 2020.
I graduated in 2020.
Você se formou?
Did you graduate?
Ele se formou ontem.
He graduated yesterday.
Nós nos formamos.
We graduated.
Eu não me formei ainda.
I haven't graduated yet.
Quando você vai se formar?
When are you going to graduate?
Ela se formou em Medicina.
She graduated in Medicine.
Eles se formaram na USP.
They graduated at USP.
Embora eu tenha me formado, ainda estudo.
Although I have graduated, I still study.
Formei-me em Lisboa no ano passado.
I graduated in Lisbon last year.
Você se formou com honras?
Did you graduate with honors?
Eles se formaram em áreas diferentes.
They graduated in different fields.
Se eu me formasse hoje, procuraria um emprego.
If I graduated today, I would look for a job.
Já faz cinco anos que me formei.
It's been five years since I graduated.
Ela se formou, mas não exerce a profissão.
She graduated, but doesn't practice the profession.
Espero que você se forme logo.
I hope you graduate soon.
Tendo me formado em uma universidade de prestígio, tenho muitas opções.
Having graduated from a prestigious university, I have many options.
Ao me formar, percebi que o aprendizado apenas começava.
Upon graduating, I realized learning was just beginning.
Muitos alunos se formam sem saber o que fazer.
Many students graduate without knowing what to do.
Se você se formasse antes, teria mais chances.
If you had graduated earlier, you would have more chances.
Formar-se é um rito de passagem fundamental na sociedade moderna.
Graduating is a fundamental rite of passage in modern society.
Ele se formou, não obstante as dificuldades financeiras.
He graduated, notwithstanding the financial difficulties.
A ideia de se formar em algo que não se ama é triste.
The idea of graduating in something one doesn't love is sad.
Ter-se-ia formado se tivesse estudado mais.
He would have graduated if he had studied more.
Fácil de confundir
Learners think 'graduar-se' is the direct translation.
Both mean to finish.
Where to put the pronoun.
Errores comunes
Eu formei
Eu me formei
Eu se formei
Eu me formei
Eu formei-me
Eu me formei
Eu graduei
Eu me formei
Você me formou
Você se formou
Não formei-me
Não me formei
Ele se formaram
Ele se formou
Eu me formei em o Direito
Eu me formei em Direito
Eu me formei pela a faculdade
Eu me formei pela faculdade
Eu me formarei em 2020
Eu me formei em 2020
Tendo formado-me
Tendo me formado
Ao formar-me
Ao me formar
Se eu formasse-me
Se eu me formasse
Patrones de oraciones
Eu me formei em ___.
Quando você vai se formar em ___?
Ele se formou pela ___.
Se eu me formasse em ___, eu trabalharia com ___.
Real World Usage
Eu me formei em 2018.
Formado em Marketing.
Finalmente me formei!
Em que você se formou?
Pretendo me formar em breve.
Já se formou?
¡No seas pasivo!
Eu me formei.El 'Anel de Formatura'
Ganhei um anel.Lenguaje para tu CV
Formação Acadêmicapara sonar más profesional que usando solo el verbo.
Smart Tips
Always use 'formar-se' instead of 'graduar-se'.
Place the pronoun before the verb.
Place the pronoun after the verb.
Put 'não' before the pronoun.
Pronunciación
Reflexive Pronoun
The 'me' is pronounced like 'meh'.
Verb stress
The stress is on the last syllable in the past tense.
Statement
Eu me for-MEI. ↘
Falling intonation for facts.
Question
Você se for-MOU? ↗
Rising intonation for questions.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Form' (a paper) that you sign when you graduate. You 'form' yourself into a graduate.
Asociación visual
Imagine yourself wearing a graduation cap and gown, looking in a mirror. You are 'forming' yourself into a professional.
Rhyme
Para se formar, você tem que estudar e o diploma ganhar.
Story
Maria studied for four years. She worked hard every day. Finally, she said: 'Eu me formei!' and threw her cap in the air.
Word Web
Desafío
Write a 3-sentence bio for your LinkedIn profile using 'formar-se'.
Notas culturales
Graduation is a huge social event with parties and ceremonies.
Graduation is often called 'licenciatura' completion.
The term 'formar-se' is universally understood in all Lusophone countries.
From Latin 'formare', meaning to shape or mold.
Inicios de conversación
Em que você se formou?
Quando você pretende se formar?
Você se formou com honras?
Como foi a sua formatura?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesEu ___ formei em Direito.
Você ___ formou?
Find and fix the mistake:
Eu formei em Medicina.
em / formei / eu / Direito / me
Nós ___ formamos.
Eu -> me, Você -> ?
Eu me formei vs Formei-me
Eles ___ formaram ontem.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesEle se formou ___ Jornalismo.
formei / Eu / me / ontem.
¿Cómo dices 'Me voy a graduar'?
Eles formaram na universidade.
Empareja el sujeto con la forma verbal.
Nos graduamos en 2020.
Você já ___ formou?
¿Qué frase implica completar un título universitario?
Ela se formou de Arquitetura.
ano / se / que / Você / forma?
Meus pais ___ em 1990.
Score: /11
Preguntas frecuentes (8)
You can, but 'Eu me formei' is much more natural.
In Brazil, before the verb. In Portugal, after.
Yes, usually for higher education.
Use 'Eu ainda vou me formar'.
Yes, it is.
No, just 'em' + major.
Use 'Em que você se formou?'.
The meaning is the same, but the pronoun placement differs.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Graduarse
Portuguese prefers 'formar-se' while Spanish prefers 'graduarse'.
Obtenir un diplôme
Portuguese is reflexive; French is not.
Sich ausbilden
German focuses on training; Portuguese on the degree.
卒業する
Japanese is not reflexive.
تخرج
Arabic is not reflexive.
毕业
Chinese has no conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
História da festa Junina no Brasil # VOCÊ Sabe como surgiu a festa JUNINA no BRASIL?
How to Make The Sims 4 More Fun *Without* Mods | The Sims 4 | CSsims
Esposas precisam passar por percurso cheio de bichos na Prova das Mulheres| Power Couple
Verbos Reflexivos en Portugués
Tus Clases de Portugués
Related Grammar Rules
Pronombres Indirectos Formales: Domina el 'lhe'
### Overview En el nivel C1 de portugués, la fluidez deja de ser una cuestión de supervivencia comunicativa para conver...
Pronombres de Sujeto en Portugués: Eu, Você y la Magia de 'A Gente'
### Overview ¡Hola! Qué alegría que te intereses por aprender portugués. Como hispanohablante, tienes una ventaja enorm...
A él y a ella: Pronombres indirectos (lhe, lhes)
### Overview ¡Hola! Como hispanohablantes, tenemos una ventaja enorme al aprender portugués, pero también una trampa pe...
Posesivos en portugués: mi, tu, su (Meu, Teu, Seu)
### Overview Los posesivos en portugués son una pieza fundamental del rompecabezas gramatical que todo estudiante de ni...
Pronombres de objeto en portugués: me, te, lo, la (me, te, o, a)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que ha pasado por el camino de aprender portugués siendo hispanoh...