B1 Pronouns 13 min read मध्यम

करीब आना: Aproximar-se

जब भी तुम किसी चीज़ के करीब जाते हो, तो aproximar-se de का इस्तेमाल करो। बस याद रखना कि me, se, nos जैसे शब्दों के साथ de का मेल ज़रूरी है।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'aproximar-se' to describe moving closer to something, remembering to conjugate the reflexive pronoun 'se' to match the subject.

  • The reflexive pronoun must agree with the subject: Eu me aproximo, Ele se aproxima.
  • In European Portuguese, the pronoun often follows the verb: Aproxima-se.
  • Always use the preposition 'de' after the verb: Aproximar-se de alguém.
Subject + Reflexive Pronoun + Aproximar + de + Object

Overview

अवलोकन
क्या आपने कभी किराने की दुकान पर किसी परिचित को देखा है और सोचा है कि अनाज के गलियारे में छिप जाएं या जाकर नमस्ते कहें? दूरी कम करने का वह क्षण—शारीरिक या भावनात्मक रूप से—वह जगह है जहाँ aproximar-se चमकता है। बस कहीं «जाने» के विपरीत, यह क्रिया करीब आने की *प्रक्रिया* पर केंद्रित है। यह «मैं मंच पर गया» और «मैं बैंड को बेहतर देखने के लिए धीरे-धीरे मंच के करीब गया» के बीच का अंतर है। चाहे आप किसी के DM में स्लाइड कर रहे हों (लाक्षणिक रूप से करीब आना) या ट्रैफिक में अपनी कार आगे बढ़ा रहे हों, यह आपकी क्रिया (verb) है।
यह व्याकरण कैसे काम करता है
यह एक reflexive verb है। इसका मतलब है कि क्रिया कर्ता (subject) पर वापस आती है। आप केवल «समीप» नहीं ला रहे हैं (जैसे कुर्सी को मेज के करीब ले जाना); आप खुद को किसी चीज़ के «समीप» ला रहे हैं।
यहाँ गुप्त सूत्र है: aproximar-se के बाद लगभग हमेशा पूर्वसर्ग (preposition) de (का/से) आता है।
  • बिना se के: आप किसी और चीज़ को हिलाते हैं। *Eu aproximo a cadeira.* (मैं कुर्सी को करीब लाता हूँ।)
  • se के साथ: आप खुद को हिलाते हैं। *Eu me aproximo da porta.* (मैं दरवाजे के करीब जाता हूँ।)
रचना पैटर्न
  1. 1अपना कर्ता चुनें (Eu, Você, Nós, आदि)।
  2. 2मिलता-जुलता reflexive pronoun चुनें (me, te, se, nos)।
  3. 3aproximar को संयोजित (conjugate) करें
  4. 4de जोड़ें (इसे articles के साथ मिलाएं: de + o = do, de + a = da)।
इसका उपयोग कब करें
तीन मुख्य परिदृश्यों में इसका उपयोग करें:
  1. 1शारीरिक गति: दूरी कम करना। «Uber आ रहा है (करीब आ रहा है)।» (*O Uber está se aproximando.*)
  2. 2समय/घटनाएँ: समय सीमा या तारीखें नजदीक आ रही हैं। «क्रिसमस आ रहा है।»
  3. 3अमूर्त/भावनात्मक: किसी परिणाम या व्यक्ति के करीब आना। «हम एक समाधान के करीब आ रहे हैं।»
सामान्य गलतियाँ
  • de को भूलना: आप घर *को* नहीं पहुंचते; आप घर *के* करीब पहुंचते हैं (*da casa*)।
  • सर्वनाम (pronoun) छोड़ना: *Eu aproximo da janela* कहना ऐसा लगता है जैसे आप किसी अदृश्य चीज़ को हिला रहे हैं। आपको *me* की आवश्यकता है!
समान पैटर्न के साथ अंतर
  • Chegar (पहुंचना): मंजिल मिल गई है। *Cheguei à festa.* बनाम *Aproximei-me da festa.*
  • Ir (जाना): A से B तक की गति पर ध्यान केंद्रित करता है।
त्वरित प्रश्न-उत्तर
प्रश्न: क्या मैं इसका उपयोग रिश्तों के लिए कर सकता हूँ?
उत्तर: बिल्कुल। *Eles se aproximaram muito* का मतलब है कि वे भावनात्मक रूप से बहुत करीब हो गए।
प्रश्न: क्या यह aproximar है या aproximar-se?
उत्तर: यदि आप चल रहे हैं, तो se का उपयोग करें। यदि आप किसी वस्तु को हिला रहे हैं, तो se हटा दें।

Conjugation of Aproximar-se (Present Indicative)

Subject Brazilian (Proclitic) European (Enclitic)
Eu
me aproximo
aproximo-me
Tu
te aproximas
aproximas-te
Ele/Ela/Você
se aproxima
aproxima-se
Nós
nos aproximamos
aproximamo-nos
Eles/Elas/Vocês
se aproximam
aproximam-se

Common Prepositional Contractions

Preposition Article Result
de
o
do
de
a
da
de
os
dos
de
as
das

Meanings

The verb 'aproximar-se' indicates the action of moving physically or metaphorically closer to a person, object, or point in time.

1

Physical movement

Moving your body towards a specific location.

“Ele se aproximou do carro.”

“Nós nos aproximamos da mesa.”

2

Temporal proximity

Something happening soon in time.

“O Natal se aproxima.”

“A data da prova se aproxima.”

3

Social/Emotional

Developing a closer relationship.

“Eles se aproximaram muito este ano.”

“Quero me aproximar mais da minha família.”

Reference Table

Reference table for करीब आना: Aproximar-se
Subject (कर्ता) Pronoun (सर्वनाम) Verb (Present Tense) Example (उदाहरण)
Eu
me
aproximo
Eu me aproximo do cão.
Tu
te
aproximas
Tu te aproximas da verdade.
Você/Ele/Ela
se
aproxima
Ela se aproxima do carro.
Nós
nos
aproximamos
Nós nos aproximamos do fim.
Vocês/Eles
se
aproximam
Eles se aproximam de nós.

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
Aproximo-me da porta.

Aproximo-me da porta. (Daily movement)

तटस्थ
Eu me aproximo da porta.

Eu me aproximo da porta. (Daily movement)

अनौपचारिक
Tô me aproximando da porta.

Tô me aproximando da porta. (Daily movement)

बोलचाल
Chegando perto da porta.

Chegando perto da porta. (Daily movement)

करीब आने का ढांचा

Aproximar-se

ज़रूरी चीज़ें

  • Reflexive Pronoun me, te, se...
  • Preposition 'de' of / from

कहाँ यूज़ करें

  • भौतिक Movement in space
  • समय Dates/Events
  • अमूर्त Emotional closeness

खुद जाना बनाम चीज़ खिसकाना

Aproximar-se (खुद हिलना)
Eu me aproximo. मैं पास जाता हूँ।
'de' ज़रूरी है Link to target
Aproximar (चीज़ हिलाना)
Eu aproximo o copo. मैं गिलास पास लाता हूँ।
'de' नहीं चाहिए Direct object

क्या मुझे 'SE' चाहिए?

1

क्या कर्ता खुद हिल रहा है?

YES
Reflexive (me, se...) लगाओ
NO
अगला चेक करें
2

क्या वे किसी चीज़ को खिसका रहे हैं?

YES
प्रोनाउन की ज़रूरत नहीं है
NO ↓

प्रोनाउन की चीट शीट

👤

एकवचन (Singular)

  • Eu me aproximo
  • Tu te aproximas
  • Ele se aproxima
👥

बहुवचन (Plural)

  • Nós nos aproximamos
  • Eles se aproximam
  • Vocês se aproximam

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu me aproximo da porta.

I approach the door.

2

Você se aproxima do carro.

You approach the car.

3

Ele se aproxima de mim.

He approaches me.

4

Nós nos aproximamos da casa.

We approach the house.

1

Eles se aproximam da escola.

They approach the school.

2

Não se aproxime do fogo!

Don't get close to the fire!

3

Ela se aproxima do final do livro.

She is getting close to the end of the book.

4

Por que você se aproxima tanto?

Why do you get so close?

1

O Natal se aproxima rapidamente.

Christmas is approaching quickly.

2

Quero me aproximar mais dos meus colegas.

I want to get closer to my colleagues.

3

Aproxima-se o momento da verdade.

The moment of truth is approaching.

4

Estamos nos aproximando da solução.

We are getting closer to the solution.

1

A data do evento se aproxima e ainda não estamos prontos.

The event date is approaching and we aren't ready yet.

2

Ele se aproximou cautelosamente do animal.

He cautiously approached the animal.

3

Não se aproxime de decisões precipitadas.

Don't get close to hasty decisions.

4

Eles se aproximaram durante a viagem.

They grew closer during the trip.

1

O horizonte se aproxima à medida que navegamos.

The horizon approaches as we sail.

2

Aproximar-se-ia de mim se tivesse coragem.

He would approach me if he had the courage.

3

A teoria se aproxima da realidade observada.

The theory approaches the observed reality.

4

É necessário aproximar-se das fontes primárias.

It is necessary to approach the primary sources.

1

Aproximando-se o crepúsculo, as sombras se alongam.

As twilight approaches, the shadows lengthen.

2

Nunca se aproximou tanto da verdade quanto agora.

He never got as close to the truth as now.

3

Aproximar-se-ão os resultados em breve.

The results will approach soon.

4

O fenômeno se aproxima de uma singularidade.

The phenomenon approaches a singularity.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Getting Closer: Aproximar-se बनाम Aproximar vs. Chegar

Learners use them interchangeably for 'arriving'.

Getting Closer: Aproximar-se बनाम Aproximar-se vs. Ir

Both involve movement.

Getting Closer: Aproximar-se बनाम Aproximar-se vs. Aproximar

Reflexive vs. Transitive.

सामान्य गलतियाँ

Eu aproximo a porta.

Eu me aproximo da porta.

Missing reflexive pronoun and preposition.

Eu me aproximo a porta.

Eu me aproximo da porta.

Used 'a' instead of 'de'.

Eu aproximo-me da porta.

Eu me aproximo da porta.

Mixing European and Brazilian syntax.

Ele se aproxima a mim.

Ele se aproxima de mim.

Wrong preposition.

Nós nos aproximamos o carro.

Nós nos aproximamos do carro.

Missing preposition.

Eles se aproxima.

Eles se aproximam.

Subject-verb agreement error.

Eu me aproximo de o carro.

Eu me aproximo do carro.

Failed to contract de+o.

O prazo se aproxima a nós.

O prazo se aproxima de nós.

Wrong preposition.

Eu me aproximo daquela pessoa.

Eu me aproximo daquela pessoa.

Actually correct, but often confused with 'aproximar a'.

Aproximando-se a data.

Aproximando-se a data.

Correct, but often misused in word order.

Aproximar-se-ia de a verdade.

Aproximar-se-ia da verdade.

Failed to contract.

Eles se aproximaram a solução.

Eles se aproximaram da solução.

Wrong preposition.

Aproximando-se de o fim.

Aproximando-se do fim.

Failed to contract.

वाक्य संरचनाएँ

Eu me aproximo ___ ___.

O/A ___ se aproxima.

Nós nos aproximamos ___ ___.

Não se aproxime ___ ___!

Real World Usage

Travel very common

Estamos nos aproximando do aeroporto.

Social Media common

O evento se aproxima! Quem vai?

Work common

O prazo final se aproxima.

Directions common

Quando você se aproximar da igreja, vire à direita.

Texting very common

Tô me aproximando de casa.

Food Delivery occasional

O entregador está se aproximando da sua casa.

💡

'De' का सैंडविच

हमेशा इस पैटर्न को याद रखो: [इंसान] + [मूवमेंट] + [DE] + [टारगेट]। अगर तुम 'de' भूल गए, तो इसका मतलब बदल जाएगा:
Eu me aproximo da casa.
⚠️

घर को धक्का मत दो!

अगर तुम कहोगे
Eu aproximo a casa
, तो लगेगा तुम सुपरमैन हो और घर को खिसका रहे हो! खुद पास जाने के लिए कहो:
Eu me aproximo da casa.
💬

ब्राजील बनाम पुर्तगाल

ब्राजील में लोग अक्सर Se aproxima! कहते हैं, जबकि पुर्तगाल में Aproxima-se! ज़्यादा सुनाई देगा। गानों में ब्राजीली अंदाज़ ज़्यादा पॉपुलर है:
Se aproxima de mim.

Smart Tips

Always remember the reflexive pronoun + de.

Eu aproximo a casa. Eu me aproximo da casa.

Use the enclitic form (pronoun after the verb) for a professional tone.

O prazo se aproxima. O prazo aproxima-se.

Don't forget to contract 'de' + 'a' to 'da'.

Eu me aproximo de a porta. Eu me aproximo da porta.

Use 'se aproxima' to sound more sophisticated than 'está chegando'.

O Natal está chegando. O Natal se aproxima.

उच्चारण

a-pro-xi-MAR

Stress

The stress falls on the penultimate syllable: a-pro-xi-MAR.

Rising for questions

Você se aproxima da porta? ↗

Indicates a yes/no question.

याद करें

स्मृति सहायक

Aproximar-se: 'A-pro-xi-mar' sounds like 'A-pro-see-mar'. Think: 'I see the sea getting closer as I approach it.'

दृश्य संबंध

Imagine yourself walking toward a giant, glowing door. As you step closer, you see the word 'SE' written on the door handle, reminding you to use the reflexive pronoun.

Rhyme

Para se aproximar de alguém, o 'de' você deve ter também!

Story

Maria wanted to talk to her crush. She decided to 'se aproximar' (get closer). She took one step, then two. She remembered to use 'de' and said, 'Eu me aproximo de você'.

Word Web

aproximarsededistânciachegarpertomovimento

चैलेंज

Write 3 sentences today about things that are 'approaching' you (e.g., a deadline, a person, a holiday).

सांस्कृतिक नोट्स

Brazilians almost exclusively use the proclitic form (pronoun before the verb) in speech.

The enclitic form (pronoun after the verb) is standard and sounds more natural in formal and neutral contexts.

Usage follows European Portuguese patterns, favoring enclitic placement in formal speech.

Derived from Latin 'approximare', meaning 'to bring near'.

बातचीत की शुरुआत

Você se aproxima de pessoas novas facilmente?

O fim do ano se aproxima. O que você vai fazer?

Como você se aproxima de um objetivo difícil?

Você prefere se aproximar das pessoas ou manter distância?

डायरी विषय

Describe a time you approached someone new.
Write about a deadline that is approaching.
How do you feel when you approach a new city?
Reflect on a relationship that has grown closer.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही प्रेपोज़िशन (preposition) से खाली जगह भरें।

Eu me aproximo ___ (de + a) janela para ver melhor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
Aproximar-se के साथ 'de' लगता है। 'De' + 'a' (खिड़की) मिलकर 'da' बन जाता है।
किस वाक्य में रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन का सही इस्तेमाल हुआ है?

सही विकल्प चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos aproximamos da festa.
प्रोनाउन हमेशा कर्ता (Subject) से मैच होना चाहिए। 'Nós' के साथ 'nos' लगता है।
वाक्य में छूटी हुई चीज़ पहचानें।

O gato se aproxima rato com cuidado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O gato se aproxima do rato com cuidado.
आप 'de' को नहीं छोड़ सकते, जो 'rato' (चूहा) से पहले 'do' बन जाता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with the correct reflexive pronoun.

Eu ___ aproximo da mesa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct preposition. बहुविकल्पी

Ele se aproxima ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Aproximar-se requires 'de'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós nos aproximamos a escola.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Should be 'da' (de + a).
Change to European Portuguese. Sentence Transformation

Eu me aproximo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aproximo-me
European Portuguese uses enclitic pronouns.
Select the correct conjugation. बहुविकल्पी

Eles ___ da verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se aproximam
Eles requires 'se aproximam'.
Order the words. Sentence Building

da / se / aproxima / ele / porta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele se aproxima da porta
Standard word order.
Fill with the correct contraction.

Eu me aproximo ___ carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
de + o = do.
Which is correct? बहुविकल्पी

Qual frase está correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me aproximo da porta.
Correct pronoun and preposition.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
सही रिफ्लेक्सिव प्रोनाउन चुनें। खाली जगह भरो

Eu ___ aproximo do palco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
वाक्य पूरा करें। खाली जगह भरो

Você deve se aproximar ___ (de + os) animais com calma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dos
सही वाक्य बनाने के लिए शब्दों को क्रम में रखें। Sentence Reorder

aproxima / Ela / se / perigo / do

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela se aproxima do perigo
यूरोपियन पुर्तगाली स्टाइल पहचानें। बहुविकल्पी

पुर्तगाल में कौन सा तरीका ज़्यादा आम है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aproximo-me da praia.
गलती सुधारें। Error Correction

Nós se aproximamos da solução.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos aproximamos da solution.
कर्ता को उसके सही प्रोनाउन से जोड़ें। Match Pairs

सही मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu -> me","Tu -> te","N\u00f3s -> nos","Eles -> se"]
'पास मत आओ' का अनुवाद करें। अनुवाद

Não se ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aproxime
ट्रांजिटिव (transitive) इस्तेमाल चुनें। बहुविकल्पी

किस वाक्य में किसी चीज़ को खिसकाया जा रहा है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu aproximo a cadeira da mesa.
समय खत्म हो रहा है। खाली जगह भरो

O prazo está ___ aproximando.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
प्रेपोज़िशन को सही करें। Error Correction

Eles se aproximam a cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se aproximam da cidade.
शब्दों को सही क्रम में लगाएं। Sentence Reorder

tempestade / A / se / aproxima

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A tempestade se aproxima
सही बहुवचन रूप चुनें। बहुविकल्पी

Elas ___ do fim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se aproximam

Score: /12

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

Yes, but it becomes transitive, meaning you are moving something else closer. Example: 'Eu aproximo a cadeira da mesa.'

It's a regional difference. 'Se aproxima' is standard in Brazil; 'Aproxima-se' is standard in Portugal.

No, it's also used for time (deadlines) and relationships.

It contracts with the article. 'de' + 'a' = 'da'.

Yes, it's very common when discussing project timelines or goals.

Yes, 'aproximar' is a regular -ar verb.

The sentence will sound incomplete or incorrect to a native speaker.

Yes, especially in news and academic texts.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

acercarse a

Spanish uses 'a', Portuguese uses 'de'.

French high

s'approcher de

The structure is nearly identical.

German moderate

sich nähern

German uses dative case instead of a preposition.

Japanese low

近づく (chikazuku)

Japanese is not reflexive.

Arabic moderate

اقترب من (iqtaraba min)

Arabic uses 'min' (from) instead of a reflexive pronoun.

Chinese low

靠近 (kàojìn)

Chinese lacks reflexive morphology.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

औपचारिक अप्रत्यक्ष सर्वनाम: 'lhe' का सही उपयोग

### Overview नमस्ते! आज हम Portuguese व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और 'प्रो-लेवल' टॉपिक पर चर्चा करेंगे: 'Formal In...

A1

पुर्तगाली कर्ता सर्वनाम: Eu, Você, और 'A Gente' का जादू

Overview क्या आपको कभी लगता है कि आप पुर्तगाली में बहुत अधिक मेहनत कर रहे हैं? शायद आप ऐसा कर रहे हैं—खासकर हर बार मुँह...

B1

उसे और उनके लिए: अप्रत्यक्ष सर्वनाम (lhe, lhes)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: Indirect Pronouns, या...

C1

पुर्तगाली अधिकारवाचक शब्द: मेरा, तुम्हारा, उसका (Meu, Teu, Seu)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और अक्सर गलत समझे जाने वाले टॉपिक 'Possessive Pronouns and...

A2

पुर्तगाली कर्म सर्वनाम: मुझे, तुम्हें, उसे (me, te, o, a)

### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्से के बारे में बात करेंगे: 'Direct Object Pronou...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!