نزدیک شدن: فعل Aproximar-se
aproximar-se de استفاده کن. مثل «نزدیک شدن» خودمون!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'aproximar-se' to describe moving closer to something, remembering to conjugate the reflexive pronoun 'se' to match the subject.
- The reflexive pronoun must agree with the subject: Eu me aproximo, Ele se aproxima.
- In European Portuguese, the pronoun often follows the verb: Aproxima-se.
- Always use the preposition 'de' after the verb: Aproximar-se de alguém.
مرور کلی
aproximar-se میدرخشه. برخلافِ صرفاً «رفتن» به جایی، این فعل روی *فرآیند* نزدیک شدن تمرکز داره.aproximar-se تقریباً همیشه با حرف اضافه de (از) میاد. فکر کن معنیش میشه «نزدیک کردنِ خود از چیزی».- بدون
se: تو یه چیز دیگه رو حرکت میدی. *Eu aproximo a cadeira.* (من صندلی رو نزدیک میکنم.) - با
se: تو خودت رو حرکت میدی. *Eu me aproximo da porta.* (من به در نزدیک میشم.)
- 1فاعلت رو انتخاب کن (Eu, Você, Nós, و غیره).
- 2ضمیر انعکاسی مناسب رو بردار (me, te, se, nos).
- 3فعل
aproximarرو صرف کن. - 4
deرو اضافه کن (با حروف تعریف ترکیبش کن: de + o =do, de + a =da).
- 1حرکت فیزیکی: کم کردن فاصله. «اوبر داره نزدیک میشه.» (*O Uber está se aproximando.*)
- 2زمان/رویدادها: مهلتها یا تاریخهای نزدیک. «کریسمس داره میاد.»
- 3انتزاعی/احساسی: نزدیک شدن به یک نتیجه یا یک شخص. «ما داریم به یه راه حل نزدیک میشیم.» (*Estamos nos aproximando de uma solução.*)
- فراموش کردن
de: این اشتباه شماره یک مبتدیهاست. تو به خونه نزدیک نمیشی (*aproximar a casa*)؛ تو *از* خونه فاصله رو کم میکنی (*aproximar-se da casa*). - حذف ضمیر: گفتنِ *Eu aproximo da janela* جوری به نظر میاد که انگار داری یه چیز نامرئی رو تکون میدی. تو به *me* نیاز داری!
- Chegar (رسیدن): مقصد فتح شده. *Cheguei à festa.* (به مهمونی رسیدم) در مقابل *Aproximei-me da festa.* (به مهمونی نزدیک شدم).
- Ir (رفتن): تمرکز روی حرکت از A به B هست.
aproximar هست یا aproximar-se؟se استفاده کن. اگه داری یه شیء رو حرکت میدی، se رو بنداز.Conjugation of Aproximar-se (Present Indicative)
| Subject | Brazilian (Proclitic) | European (Enclitic) |
|---|---|---|
|
Eu
|
me aproximo
|
aproximo-me
|
|
Tu
|
te aproximas
|
aproximas-te
|
|
Ele/Ela/Você
|
se aproxima
|
aproxima-se
|
|
Nós
|
nos aproximamos
|
aproximamo-nos
|
|
Eles/Elas/Vocês
|
se aproximam
|
aproximam-se
|
Common Prepositional Contractions
| Preposition | Article | Result |
|---|---|---|
|
de
|
o
|
do
|
|
de
|
a
|
da
|
|
de
|
os
|
dos
|
|
de
|
as
|
das
|
Meanings
The verb 'aproximar-se' indicates the action of moving physically or metaphorically closer to a person, object, or point in time.
Physical movement
Moving your body towards a specific location.
“Ele se aproximou do carro.”
“Nós nos aproximamos da mesa.”
Temporal proximity
Something happening soon in time.
“O Natal se aproxima.”
“A data da prova se aproxima.”
Social/Emotional
Developing a closer relationship.
“Eles se aproximaram muito este ano.”
“Quero me aproximar mais da minha família.”
Reference Table
| فاعل | ضمیر | فعل (حال) | مثال |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
me
|
aproximo
|
Eu me aproximo do cão.
|
|
Tu (غیررسمی)
|
te
|
aproximas
|
Tu te aproximas da verdade.
|
|
Você/Ele/Ela
|
se
|
aproxima
|
Ela se aproxima do carro.
|
|
Nós
|
nos
|
aproximamos
|
Nós nos aproximamos do fim.
|
|
Vocês/Eles
|
se
|
aproximam
|
Eles se aproximam de nós.
|
طیف رسمیت
Aproximo-me da porta. (Daily movement)
Eu me aproximo da porta. (Daily movement)
Tô me aproximando da porta. (Daily movement)
Chegando perto da porta. (Daily movement)
مثالها بر اساس سطح
Eu me aproximo da porta.
I approach the door.
Você se aproxima do carro.
You approach the car.
Ele se aproxima de mim.
He approaches me.
Nós nos aproximamos da casa.
We approach the house.
Eles se aproximam da escola.
They approach the school.
Não se aproxime do fogo!
Don't get close to the fire!
Ela se aproxima do final do livro.
She is getting close to the end of the book.
Por que você se aproxima tanto?
Why do you get so close?
O Natal se aproxima rapidamente.
Christmas is approaching quickly.
Quero me aproximar mais dos meus colegas.
I want to get closer to my colleagues.
Aproxima-se o momento da verdade.
The moment of truth is approaching.
Estamos nos aproximando da solução.
We are getting closer to the solution.
A data do evento se aproxima e ainda não estamos prontos.
The event date is approaching and we aren't ready yet.
Ele se aproximou cautelosamente do animal.
He cautiously approached the animal.
Não se aproxime de decisões precipitadas.
Don't get close to hasty decisions.
Eles se aproximaram durante a viagem.
They grew closer during the trip.
O horizonte se aproxima à medida que navegamos.
The horizon approaches as we sail.
Aproximar-se-ia de mim se tivesse coragem.
He would approach me if he had the courage.
A teoria se aproxima da realidade observada.
The theory approaches the observed reality.
É necessário aproximar-se das fontes primárias.
It is necessary to approach the primary sources.
Aproximando-se o crepúsculo, as sombras se alongam.
As twilight approaches, the shadows lengthen.
Nunca se aproximou tanto da verdade quanto agora.
He never got as close to the truth as now.
Aproximar-se-ão os resultados em breve.
The results will approach soon.
O fenômeno se aproxima de uma singularidade.
The phenomenon approaches a singularity.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners use them interchangeably for 'arriving'.
Both involve movement.
Reflexive vs. Transitive.
اشتباهات رایج
Eu aproximo a porta.
Eu me aproximo da porta.
Eu me aproximo a porta.
Eu me aproximo da porta.
Eu aproximo-me da porta.
Eu me aproximo da porta.
Ele se aproxima a mim.
Ele se aproxima de mim.
Nós nos aproximamos o carro.
Nós nos aproximamos do carro.
Eles se aproxima.
Eles se aproximam.
Eu me aproximo de o carro.
Eu me aproximo do carro.
O prazo se aproxima a nós.
O prazo se aproxima de nós.
Eu me aproximo daquela pessoa.
Eu me aproximo daquela pessoa.
Aproximando-se a data.
Aproximando-se a data.
Aproximar-se-ia de a verdade.
Aproximar-se-ia da verdade.
Eles se aproximaram a solução.
Eles se aproximaram da solução.
Aproximando-se de o fim.
Aproximando-se do fim.
الگوهای جملهسازی
Eu me aproximo ___ ___.
O/A ___ se aproxima.
Nós nos aproximamos ___ ___.
Não se aproxime ___ ___!
Real World Usage
Estamos nos aproximando do aeroporto.
O evento se aproxima! Quem vai?
O prazo final se aproxima.
Quando você se aproximar da igreja, vire à direita.
Tô me aproximando de casa.
O entregador está se aproximando da sua casa.
ساندویچ «de» رو فراموش نکن!
Eu me aproximo DA casa.
خونه رو «نَکِش» سمت خودت!
Eu aproximo a casaیعنی داری خونه رو جابجا میکنی! باید بگی
Eu me aproximo DA casaیعنی خودت میری سمت خونه.
برزیلیها در مقابل پرتغالیها
Se aproxima!. توی پرتغال Aproxima-se!. هر دو درسته، ولی فرم برزیلی خیلی رایجتره.Smart Tips
Always remember the reflexive pronoun + de.
Use the enclitic form (pronoun after the verb) for a professional tone.
Don't forget to contract 'de' + 'a' to 'da'.
Use 'se aproxima' to sound more sophisticated than 'está chegando'.
تلفظ
Stress
The stress falls on the penultimate syllable: a-pro-xi-MAR.
Rising for questions
Você se aproxima da porta? ↗
Indicates a yes/no question.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Aproximar-se: 'A-pro-xi-mar' sounds like 'A-pro-see-mar'. Think: 'I see the sea getting closer as I approach it.'
تداعی تصویری
Imagine yourself walking toward a giant, glowing door. As you step closer, you see the word 'SE' written on the door handle, reminding you to use the reflexive pronoun.
Rhyme
Para se aproximar de alguém, o 'de' você deve ter também!
Story
Maria wanted to talk to her crush. She decided to 'se aproximar' (get closer). She took one step, then two. She remembered to use 'de' and said, 'Eu me aproximo de você'.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences today about things that are 'approaching' you (e.g., a deadline, a person, a holiday).
نکات فرهنگی
Brazilians almost exclusively use the proclitic form (pronoun before the verb) in speech.
The enclitic form (pronoun after the verb) is standard and sounds more natural in formal and neutral contexts.
Usage follows European Portuguese patterns, favoring enclitic placement in formal speech.
Derived from Latin 'approximare', meaning 'to bring near'.
شروعکنندههای مکالمه
Você se aproxima de pessoas novas facilmente?
O fim do ano se aproxima. O que você vai fazer?
Como você se aproxima de um objetivo difícil?
Você prefere se aproximar das pessoas ou manter distância?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Eu me aproximo ___ (de + a) janela para ver melhor.
Select the correct option:
Find and fix the mistake:
O gato se aproxima rato com cuidado.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesEu ___ aproximo da mesa.
Ele se aproxima ___ casa.
Find and fix the mistake:
Nós nos aproximamos a escola.
Eu me aproximo.
Eles ___ da verdade.
da / se / aproxima / ele / porta
Eu me aproximo ___ carro.
Qual frase está correta?
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEu ___ aproximo do palco.
Você deve se aproximar ___ (de + os) animais com calma.
aproxima / Ela / se / perigo / do
کدوم فرم در پرتغال رایجه؟
Nós se aproximamos da solução.
به درستی وصل کن:
Não se ___!
کاربرد متعدی رو انتخاب کن:
O prazo está ___ aproximando.
Eles se aproximam a cidade.
tempestade / A / se / aproxima
Elas ___ do fim.
Score: /12
سوالات متداول (8)
Yes, but it becomes transitive, meaning you are moving something else closer. Example: 'Eu aproximo a cadeira da mesa.'
It's a regional difference. 'Se aproxima' is standard in Brazil; 'Aproxima-se' is standard in Portugal.
No, it's also used for time (deadlines) and relationships.
It contracts with the article. 'de' + 'a' = 'da'.
Yes, it's very common when discussing project timelines or goals.
Yes, 'aproximar' is a regular -ar verb.
The sentence will sound incomplete or incorrect to a native speaker.
Yes, especially in news and academic texts.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
acercarse a
Spanish uses 'a', Portuguese uses 'de'.
s'approcher de
The structure is nearly identical.
sich nähern
German uses dative case instead of a preposition.
近づく (chikazuku)
Japanese is not reflexive.
اقترب من (iqtaraba min)
Arabic uses 'min' (from) instead of a reflexive pronoun.
靠近 (kàojìn)
Chinese lacks reflexive morphology.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
ضمایر غیرمستقیم رسمی: استفاده حرفهای از 'lhe'
### Overview در سطح C1 زبان پرتغالی، تسلط از سطح برقراری ارتباط روزمره به سطح دقت، ظرافت و آگاهی موقعیتی ارتقا مییابد....
ضمائر فاعلی پرتغالی: Eu، Você و جادوی A Gente
Overview آیا احساس میکنید در یادگیری پرتغالی زیادی به خودتان فشار میآورید؟ احتمالاً همینطور است، مخصوصاً اگر هر بار ک...
به او و به آنها: ضمایر غیرمستقیم (lhe, lhes)
### Overview در زبان پرتغالی، ضمایر مفعولی غیرمستقیم (Indirect Object Pronouns) که شامل `lhe` (برای مفرد) و `lhes` (برا...
مالکیت در پرتغالی: مال من، مال تو، مال او (Meu, Teu, Seu)
### Overview در یادگیری زبان پرتغالی در سطح C1، تسلط بر صفات و ضمایر ملکی (Possessives) یکی از ارکان اصلی برای رسیدن به...
ضمیرهای مفعولی پرتغالی: مرا، تو را، او را (me, te, o, a)
### Overview در زبان پرتغالی، ضمایر مفعولی مستقیم (Direct Object Pronouns) نقشی حیاتی در ایجاد روانی و دقت در گفتار ایف...