B1 Pronouns 13 min read Mittel

Näherkommen: Das Verb Aproximar-se

Nutze 'aproximar-se de', wenn du dich einem Ziel näherst. Merk dir die Kombi: me aproximo, se aproxima, nos aproximamos.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'aproximar-se' to describe moving closer to something, remembering to conjugate the reflexive pronoun 'se' to match the subject.

  • The reflexive pronoun must agree with the subject: Eu me aproximo, Ele se aproxima.
  • In European Portuguese, the pronoun often follows the verb: Aproxima-se.
  • Always use the preposition 'de' after the verb: Aproximar-se de alguém.
Subject + Reflexive Pronoun + Aproximar + de + Object

Overview

Überblick
Hast du schon mal jemanden im Supermarkt gesehen und überlegt, ob du dich im Müsli-Gang verstecken oder Hallo sagen sollst? Dieser Moment, in dem man die Distanz verringert – physisch oder emotional – ist genau das, wofür aproximar-se steht. Anders als einfach nur irgendwohin zu „gehen“, konzentriert sich dieses Verb auf den *Prozess* des Näherkommens.
Es ist der Unterschied zwischen „Ich ging zur Bühne“ und „Ich näherte mich langsam der Bühne, um die Band besser zu sehen“. Egal, ob du jemandem eine DM schreibst (figuratives Annähern) oder dein Auto im Stau vorwärts bewegst, das ist dein Verb.
Wie diese Grammatik funktioniert
Dies ist ein reflexives Verb. Das bedeutet, die Handlung fällt auf das Subjekt zurück. Du „näherst“ nicht einfach nur (wie wenn man einen Stuhl näher an einen Tisch schiebt); du „näherst dich selbst“ etwas an.
Hier ist das Geheimnis: Auf aproximar-se folgt fast immer die Präposition de (von/aus).
  • Ohne se: Du bewegst etwas anderes. *Eu aproximo a cadeira.* (Ich rücke den Stuhl näher.)
  • Mit se: Du bewegst dich selbst. *Eu me aproximo da porta.* (Ich nähere mich der Tür.)
Bildungsmuster
  1. 1Wähle dein Subjekt (Eu, Você, Nós, etc.).
  2. 2Wähle das passende Reflexivpronomen (me, te, se, nos).
  3. 3Konjugiere aproximar.
  4. 4Füge de hinzu (kombiniere es mit Artikeln: de + o = do, de + a = da).
Wann man es benutzt
Benutze es in drei Hauptszenarien:
  1. 1Physische Bewegung: Die Lücke schließen. „Der Uber nähert sich.“ (*O Uber está se aproximando.*)
  2. 2Zeit/Ereignisse: Fristen oder Daten rücken näher. „Weihnachten kommt.“
  3. 3Abstrakt/Emotional: Einem Ergebnis oder einer Person nahe kommen. „Wir nähern uns einer Lösung.“
Häufige Fehler
  • Das de vergessen: Du näherst dich nicht *das* Haus; du näherst dich *von dem* Haus (*da casa*).
  • Das Pronomen weglassen: *Eu aproximo da janela* zu sagen, klingt, als würdest du etwas Unsichtbares bewegen. Du brauchst das *me*!
Vergleich mit ähnlichen Mustern
  • Chegar (ankommen): Das Ziel ist erreicht. *Cheguei à festa.* vs. *Aproximei-me da festa.* (Ich kam der Party nahe).
  • Ir (gehen): Fokus auf Bewegung von A nach B.
Schnelle FAQ
F: Kann ich es für Beziehungen nutzen?
A: Absolut. *Eles se aproximaram muito* bedeutet, sie sind sich emotional sehr nahe gekommen.
F: Heißt es aproximar oder aproximar-se?
A: Wenn DU dich bewegst, nutze se. Wenn du ein Objekt bewegst, lass das se weg.

Conjugation of Aproximar-se (Present Indicative)

Subject Brazilian (Proclitic) European (Enclitic)
Eu
me aproximo
aproximo-me
Tu
te aproximas
aproximas-te
Ele/Ela/Você
se aproxima
aproxima-se
Nós
nos aproximamos
aproximamo-nos
Eles/Elas/Vocês
se aproximam
aproximam-se

Common Prepositional Contractions

Preposition Article Result
de
o
do
de
a
da
de
os
dos
de
as
das

Meanings

The verb 'aproximar-se' indicates the action of moving physically or metaphorically closer to a person, object, or point in time.

1

Physical movement

Moving your body towards a specific location.

“Ele se aproximou do carro.”

“Nós nos aproximamos da mesa.”

2

Temporal proximity

Something happening soon in time.

“O Natal se aproxima.”

“A data da prova se aproxima.”

3

Social/Emotional

Developing a closer relationship.

“Eles se aproximaram muito este ano.”

“Quero me aproximar mais da minha família.”

Reference Table

Reference table for Näherkommen: Das Verb Aproximar-se
Subjekt Pronomen Verb (Präsens) Beispiel
Eu
me
aproximo
Eu me aproximo do cão.
Tu (Informal)
te
aproximas
Tu te aproximas da verdade.
Você/Ele/Ela
se
aproxima
Ela se aproxima do carro.
Nós
nos
aproximamos
Nós nos aproximamos do fim.
Vocês/Eles
se
aproximam
Eles se aproximam de nós.

Formalitätsspektrum

Formell
Aproximo-me da porta.

Aproximo-me da porta. (Daily movement)

Neutral
Eu me aproximo da porta.

Eu me aproximo da porta. (Daily movement)

Informell
Tô me aproximando da porta.

Tô me aproximando da porta. (Daily movement)

Umgangssprache
Chegando perto da porta.

Chegando perto da porta. (Daily movement)

Anatomie der Annäherung

Aproximar-se

Voraussetzungen

  • Reflexivpronomen me, te, se...
  • Präposition 'de' von / aus

Kontexte

  • Physisch Bewegung im Raum
  • Zeitlich Daten/Events
  • Abstrakt Emotionale Nähe

Ich bewege mich vs. Dinge bewegen

Aproximar-se (Intransitiv)
Eu me aproximo. Ich komme näher (selbst).
Braucht 'de' Verbindung zum Ziel
Aproximar (Transitiv)
Eu aproximo o copo. Ich rücke das Glas näher.
Kein 'de' Direktes Objekt

Brauche ich 'SE'?

1

Bewegt sich das Subjekt selbst?

YES
Nutze Reflexiv (me, se...)
NO
Nächster Check
2

Wird ein Objekt bewegt?

YES
Kein Reflexivpronomen
NO ↓

Pronomen-Spickzettel

👤

Singular

  • Eu me aproximo
  • Tu te aproximas
  • Ele se aproxima
👥

Plural

  • Nós nos aproximamos
  • Eles se aproximam
  • Vocês se aproximam

Beispiele nach Niveau

1

Eu me aproximo da porta.

I approach the door.

2

Você se aproxima do carro.

You approach the car.

3

Ele se aproxima de mim.

He approaches me.

4

Nós nos aproximamos da casa.

We approach the house.

1

Eles se aproximam da escola.

They approach the school.

2

Não se aproxime do fogo!

Don't get close to the fire!

3

Ela se aproxima do final do livro.

She is getting close to the end of the book.

4

Por que você se aproxima tanto?

Why do you get so close?

1

O Natal se aproxima rapidamente.

Christmas is approaching quickly.

2

Quero me aproximar mais dos meus colegas.

I want to get closer to my colleagues.

3

Aproxima-se o momento da verdade.

The moment of truth is approaching.

4

Estamos nos aproximando da solução.

We are getting closer to the solution.

1

A data do evento se aproxima e ainda não estamos prontos.

The event date is approaching and we aren't ready yet.

2

Ele se aproximou cautelosamente do animal.

He cautiously approached the animal.

3

Não se aproxime de decisões precipitadas.

Don't get close to hasty decisions.

4

Eles se aproximaram durante a viagem.

They grew closer during the trip.

1

O horizonte se aproxima à medida que navegamos.

The horizon approaches as we sail.

2

Aproximar-se-ia de mim se tivesse coragem.

He would approach me if he had the courage.

3

A teoria se aproxima da realidade observada.

The theory approaches the observed reality.

4

É necessário aproximar-se das fontes primárias.

It is necessary to approach the primary sources.

1

Aproximando-se o crepúsculo, as sombras se alongam.

As twilight approaches, the shadows lengthen.

2

Nunca se aproximou tanto da verdade quanto agora.

He never got as close to the truth as now.

3

Aproximar-se-ão os resultados em breve.

The results will approach soon.

4

O fenômeno se aproxima de uma singularidade.

The phenomenon approaches a singularity.

Leicht verwechselbar

Getting Closer: Aproximar-se vs. Aproximar vs. Chegar

Learners use them interchangeably for 'arriving'.

Getting Closer: Aproximar-se vs. Aproximar-se vs. Ir

Both involve movement.

Getting Closer: Aproximar-se vs. Aproximar-se vs. Aproximar

Reflexive vs. Transitive.

Häufige Fehler

Eu aproximo a porta.

Eu me aproximo da porta.

Missing reflexive pronoun and preposition.

Eu me aproximo a porta.

Eu me aproximo da porta.

Used 'a' instead of 'de'.

Eu aproximo-me da porta.

Eu me aproximo da porta.

Mixing European and Brazilian syntax.

Ele se aproxima a mim.

Ele se aproxima de mim.

Wrong preposition.

Nós nos aproximamos o carro.

Nós nos aproximamos do carro.

Missing preposition.

Eles se aproxima.

Eles se aproximam.

Subject-verb agreement error.

Eu me aproximo de o carro.

Eu me aproximo do carro.

Failed to contract de+o.

O prazo se aproxima a nós.

O prazo se aproxima de nós.

Wrong preposition.

Eu me aproximo daquela pessoa.

Eu me aproximo daquela pessoa.

Actually correct, but often confused with 'aproximar a'.

Aproximando-se a data.

Aproximando-se a data.

Correct, but often misused in word order.

Aproximar-se-ia de a verdade.

Aproximar-se-ia da verdade.

Failed to contract.

Eles se aproximaram a solução.

Eles se aproximaram da solução.

Wrong preposition.

Aproximando-se de o fim.

Aproximando-se do fim.

Failed to contract.

Satzmuster

Eu me aproximo ___ ___.

O/A ___ se aproxima.

Nós nos aproximamos ___ ___.

Não se aproxime ___ ___!

Real World Usage

Travel very common

Estamos nos aproximando do aeroporto.

Social Media common

O evento se aproxima! Quem vai?

Work common

O prazo final se aproxima.

Directions common

Quando você se aproximar da igreja, vire à direita.

Texting very common

Tô me aproximando de casa.

Food Delivery occasional

O entregador está se aproximando da sua casa.

💡

Das 'De'-Sandwich

Baue deine Sätze so: [Person] + [Bewegung] + [DE] + [Ziel]. Ohne 'de' klingt es, als würdest du physisch zum Ziel werden!
Eu me aproximo da casa.
⚠️

Verschieb nicht das Haus

Wenn du sagst
Eu aproximo a casa
, behauptest du, du hättest Superkräfte und würdest das Haus schieben. Nutze immer:
Eu me aproximo da casa.
💬

Brasileiros vs. Tugas

In Brasilien hörst du oft Se aproxima!. In Portugal eher Aproxima-se!. Die brasilianische Variante ist in Songs und Filmen viel häufiger.
Se aproxima de mim.

Smart Tips

Always remember the reflexive pronoun + de.

Eu aproximo a casa. Eu me aproximo da casa.

Use the enclitic form (pronoun after the verb) for a professional tone.

O prazo se aproxima. O prazo aproxima-se.

Don't forget to contract 'de' + 'a' to 'da'.

Eu me aproximo de a porta. Eu me aproximo da porta.

Use 'se aproxima' to sound more sophisticated than 'está chegando'.

O Natal está chegando. O Natal se aproxima.

Aussprache

a-pro-xi-MAR

Stress

The stress falls on the penultimate syllable: a-pro-xi-MAR.

Rising for questions

Você se aproxima da porta? ↗

Indicates a yes/no question.

Einprägen

Eselsbrücke

Aproximar-se: 'A-pro-xi-mar' sounds like 'A-pro-see-mar'. Think: 'I see the sea getting closer as I approach it.'

Visuelle Assoziation

Imagine yourself walking toward a giant, glowing door. As you step closer, you see the word 'SE' written on the door handle, reminding you to use the reflexive pronoun.

Rhyme

Para se aproximar de alguém, o 'de' você deve ter também!

Story

Maria wanted to talk to her crush. She decided to 'se aproximar' (get closer). She took one step, then two. She remembered to use 'de' and said, 'Eu me aproximo de você'.

Word Web

aproximarsededistânciachegarpertomovimento

Herausforderung

Write 3 sentences today about things that are 'approaching' you (e.g., a deadline, a person, a holiday).

Kulturelle Hinweise

Brazilians almost exclusively use the proclitic form (pronoun before the verb) in speech.

The enclitic form (pronoun after the verb) is standard and sounds more natural in formal and neutral contexts.

Usage follows European Portuguese patterns, favoring enclitic placement in formal speech.

Derived from Latin 'approximare', meaning 'to bring near'.

Gesprächseinstiege

Você se aproxima de pessoas novas facilmente?

O fim do ano se aproxima. O que você vai fazer?

Como você se aproxima de um objetivo difícil?

Você prefere se aproximar das pessoas ou manter distância?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you approached someone new.
Write about a deadline that is approaching.
How do you feel when you approach a new city?
Reflect on a relationship that has grown closer.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Verschmelzung der Präposition.

Eu me aproximo ___ (de + a) janela para ver melhor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
Aproximar-se verlangt die Präposition 'de'. 'De' + 'a' (das Fenster) wird zu 'da'.
Welcher Satz nutzt das Reflexivpronomen richtig? Multiple Choice

Wähle die richtige Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos aproximamos da festa.
Das Pronomen muss zum Subjekt passen. 'Nós' braucht immer 'nos'.
Finde das fehlende Element. Error Correction

Find and fix the mistake:

O gato se aproxima rato com cuidado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O gato se aproxima do rato com cuidado.
Du darfst die Präposition 'de' nicht weglassen (hier verschmolzen zu 'do' vor 'rato').

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct reflexive pronoun.

Eu ___ aproximo da mesa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Eu requires 'me'.
Choose the correct preposition. Multiple Choice

Ele se aproxima ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Aproximar-se requires 'de'.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nós nos aproximamos a escola.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Should be 'da' (de + a).
Change to European Portuguese. Sentence Transformation

Eu me aproximo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aproximo-me
European Portuguese uses enclitic pronouns.
Select the correct conjugation. Multiple Choice

Eles ___ da verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se aproximam
Eles requires 'se aproximam'.
Order the words. Sentence Building

da / se / aproxima / ele / porta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele se aproxima da porta
Standard word order.
Fill with the correct contraction.

Eu me aproximo ___ carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: do
de + o = do.
Which is correct? Multiple Choice

Qual frase está correta?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu me aproximo da porta.
Correct pronoun and preposition.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Ergänze das richtige Reflexivpronomen. Lückentext

Eu ___ aproximo do palco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Vervollständige den Satz. Lückentext

Você deve se aproximar ___ (de + os) animais com calma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dos
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

aproxima / Ela / se / perigo / do

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela se aproxima do perigo
Identifiziere die korrekte Platzierung für Portugal. Multiple Choice

Welche Form ist in Portugal üblich?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aproximo-me da praia.
Korrigiere den Fehler. Error Correction

Nós se aproximamos da solução.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós nos aproximamos da solução.
Verbinde das Subjekt mit dem passenden Pronomen. Match Pairs

Ordne richtig zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Eu -> me","Tu -> te","N\u00f3s -> nos","Eles -> se"]
Übersetze 'Komm nicht näher!' (höflich/você). Übersetzung

Não se ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: aproxime
Welcher Satz bedeutet, dass man einen Gegenstand näher rückt? Multiple Choice

Wähle die transitive Verwendung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu aproximo a cadeira da mesa.
Die Zeit läuft ab. Lückentext

O prazo está ___ aproximando.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Korrigiere die Präposition. Error Correction

Eles se aproximam a cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles se aproximam da cidade.
Bringe die Wörter in Ordnung. Sentence Reorder

tempestade / A / se / aproxima

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A tempestade se aproxima
Wähle die richtige Pluralform. Multiple Choice

Elas ___ do fim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se aproximam

Score: /12

FAQ (8)

Yes, but it becomes transitive, meaning you are moving something else closer. Example: 'Eu aproximo a cadeira da mesa.'

It's a regional difference. 'Se aproxima' is standard in Brazil; 'Aproxima-se' is standard in Portugal.

No, it's also used for time (deadlines) and relationships.

It contracts with the article. 'de' + 'a' = 'da'.

Yes, it's very common when discussing project timelines or goals.

Yes, 'aproximar' is a regular -ar verb.

The sentence will sound incomplete or incorrect to a native speaker.

Yes, especially in news and academic texts.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

acercarse a

Spanish uses 'a', Portuguese uses 'de'.

French high

s'approcher de

The structure is nearly identical.

German moderate

sich nähern

German uses dative case instead of a preposition.

Japanese low

近づく (chikazuku)

Japanese is not reflexive.

Arabic moderate

اقترب من (iqtaraba min)

Arabic uses 'min' (from) instead of a reflexive pronoun.

Chinese low

靠近 (kàojìn)

Chinese lacks reflexive morphology.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!