casuale
casuale 30秒で
- Casuale means 'random' or 'by chance' in Italian, used for unplanned events.
- It is a false friend; it does not mean 'casual' as in relaxed clothing styles.
- Used in science for 'random samples' and in life for 'chance encounters'.
- Agrees in gender and number: casuale (singular), casuali (plural).
The Italian adjective casuale is a fundamental word for English speakers to master, primarily because it serves as a linguistic bridge that is occasionally a 'false friend.' At its core, casuale translates to 'random,' 'accidental,' or 'by chance.' It is derived from the Latin casualis, which stems from casus, meaning 'a fall' or 'an event.' In the Italian mindset, anything described as casuale is something that lacks a specific plan, pattern, or direct cause that was intended by a human agent. It is the realm of pure probability and the unexpected turns of fate.
- Statistical Randomness
- In scientific and mathematical contexts, casuale is the technical term for 'random.' If you are discussing a random sample in a survey or a random number generator in computer science, you will use campione casuale or numero casuale. This usage is precise and devoid of emotional connotation.
Abbiamo selezionato un campione casuale di cittadini per il sondaggio.
Beyond science, casuale is frequently used to describe social encounters. An incontro casuale is a chance meeting—bumping into an old friend at the supermarket or meeting a future business partner at a café without a prior appointment. It captures the serendipity of life. However, English speakers must be cautious: while 'casual' in English can mean 'relaxed' or 'informal' (like 'casual clothes'), in Italian, casuale almost never refers to a relaxed style. For 'casual clothes,' Italians typically use abbigliamento informale or simply the English loanword casual. Using casuale to describe your style might imply your clothes were chosen by throwing a dart at your wardrobe while blindfolded.
- Unintentional Events
- When an event happens without a specific reason or purpose, it is casuale. This can range from a random error in a document to a coincidental alignment of events. It suggests a lack of 'causal' connection—which brings us to another linguistic trap: do not confuse casuale (random) with causale (causal/related to a cause).
La scoperta della penicillina è stata in parte casuale.
In philosophical discussions, casuale is contrasted with deterministico (deterministic). If the universe is casuale, it is governed by chaos and chance; if it is deterministic, every action has a pre-ordained cause. This makes the word essential for deep conversations about fate, luck, and the nature of reality. In literature, a personaggio casuale might be a background character who appears without a strong narrative necessity, just to fill the space of a scene, much like an 'extra' in a film.
- The 'By the Way' Nuance
- Sometimes, casuale describes a remark or a gesture that is offhanded or incidental. A commento casuale is a remark made without much thought or specific intent, often dropped into a conversation 'randomly.'
Non dare troppa importanza a quella frase; è stata solo un'osservazione casuale.
Finally, the word is ubiquitous in modern digital life. Shuffle modes on music players are often described using terms related to casuale (riproduzione casuale). This highlights how the word has adapted from ancient Latin roots to describe the most modern technological functions of our time. Whether you are talking about the mysteries of the universe or the 'shuffle' button on Spotify, casuale is your go-to term for all things unpredictable.
Ho messo la playlist in modalità casuale.
Using casuale correctly requires an understanding of its placement and its grammatical agreement. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, which is the standard position for adjectives in Italian that provide specific classification or distinguishing characteristics. However, its meaning remains consistent regardless of whether it describes a physical object, an abstract concept, or a human interaction.
- Agreement Rules
- Casuale belongs to the category of adjectives ending in -e. This is great for learners because you don't have to worry about masculine vs. feminine in the singular. Un errore casuale (masculine) and una domanda casuale (feminine) both use the same form. In the plural, both change to casuali: errori casuali and domande casuali.
I risultati del test sembrano del tutto casuali.
In everyday conversation, you will often find casuale paired with nouns like incontro (meeting), scelta (choice), and ordine (order). When you want to say something happened 'by chance' as an adverbial phrase, you might use per caso or casualmente, but casuale remains the adjective for the thing itself. For example, 'It was a random meeting' is È stato un incontro casuale. If you want to say 'We met randomly,' you would say Ci siamo incontrati casualmente.
- Scientific and Technical Contexts
- When writing or speaking in a more formal or academic tone, casuale is indispensable. It is used to describe variables, samples, and distributions. Variabile casuale is the direct translation of 'random variable.' In these contexts, the word carries a weight of objectivity and mathematical precision.
L'algoritmo genera una sequenza casuale di bit.
Another common usage involves the concept of 'incidental' or 'collateral.' If a side effect of a medicine is random or not directly intended, it could be described as casuale. Similarly, in legal terms, nesso casuale (not to be confused with nesso causale!) refers to a connection that happened by chance rather than by design. The nuance here is the total absence of a plan.
- Descriptions of Behavior
- You can use casuale to describe a person's actions if they seem to lack direction. Un movimento casuale della mano (a random movement of the hand) suggests a twitch or an unintentional gesture. It removes the element of 'will' from the action being described.
Non fissarmi, è stato solo uno sguardo casuale.
To master this word, try to think of it as the opposite of intenzionale (intentional) or pianificato (planned). If you can substitute 'by chance' into your English sentence, casuale is likely the adjective you need in Italian. Just remember to keep your casuale (random) and your causale (causal) strictly separated in your mind, as a single vowel change completely flips the logic of the sentence from 'it happened by accident' to 'it happened because of a specific cause.'
La disposizione dei mobili sembra del tutto casuale, ma c'è un senso.
In Italy, casuale is a word that traverses many social spheres, from the high-tech laboratories of Milan to the casual conversations in a Roman piazza. Understanding where you will hear it helps you grasp its register and frequency. It is a 'medium-high' frequency word, meaning it is not as common as buono or bello, but it is indispensable for precise communication.
- Television and News
- Journalists often use casuale when reporting on events where the motive is unclear. For instance, if a crime appears to have no specific target, they might call it un atto di violenza casuale (a random act of violence). Similarly, in weather reports, meteorologists might discuss variazioni casuali in temperature patterns.
La polizia ritiene che l'aggressione sia stata casuale.
In the workplace, particularly in fields like marketing, IT, or logistics, casuale is a technical staple. During a meeting, a manager might ask for a controllo casuale (a random check) of the inventory. In a tech office, developers will talk about generatori di numeri casuali (random number generators) constantly. It is the language of efficiency and quality control.
- Everyday Socializing
- In more relaxed settings, you'll hear Italians use it to explain away coincidences. If you run into someone you haven't seen in years, you might say, 'Che incontro casuale!' (What a chance encounter!). It adds a touch of wonder or explanation to the unpredictability of life. It’s also used when people are browsing; if you go into a shop without a specific item in mind, you might describe your visit as una visita casuale.
È stato un incontro del tutto casuale, non ci vedevamo da anni.
In the arts and cinema, Italian critics might describe a plot point as troppo casuale (too coincidental). If a movie relies on too many 'random' events to resolve the story, it is seen as a flaw in the writing. This usage highlights the Italian appreciation for logic and causalità (causality) in storytelling. If something is casuale in a movie, it should have a purpose, or it risks being seen as 'deus ex machina.'
- Gaming and Gambling
- Italy has a strong culture of lotteries (like the Lotto) and card games. In these environments, casuale is the law of the land. The drawing of numbers is un'estrazione casuale. Players will often debate whether the numbers are truly casuali or if there is a pattern to be found—a classic Italian pastime!
L'estrazione dei numeri è assolutamente casuale.
Finally, in the world of fashion (oddly enough, given the 'false friend' warning), you might see casuale used in very specific, high-end contexts to describe a 'studied randomness' in design—where things are placed to look like they happened by chance, even though they were meticulously planned. This falsa casualità (false randomness) is a hallmark of certain Italian aesthetic styles, where the goal is to look effortless (sprezzatura).
Quel drappeggio ha un effetto casuale molto elegante.
The journey to mastering casuale is fraught with a few specific traps that English speakers fall into repeatedly. Because the word looks so much like the English 'casual,' the brain naturally wants to map all meanings of 'casual' onto the Italian word. This is the first and most significant error.
- The 'Casual Clothes' Trap
- In English, 'casual' often refers to a dress code (jeans and a t-shirt). In Italian, if you say 'Porto vestiti casuali', you are saying 'I wear random clothes.' People might think you pick your clothes out of a bin with your eyes closed. To describe a casual dress code, use informale or simply casual (pronounced with an Italian accent, often like 'càshual').
Sbagliato: Mi piace il tuo stile casuale. (Wrong: I like your random style.)
The second major mistake is the confusion between casuale and causale. These two words differ by only one letter, but their meanings are nearly opposites. Casuale (with the 's' before the 'u') means 'random' or 'by chance.' Causale (with the 'u' before the 's') means 'causal' or 'relating to a cause.' In administrative Italian, causale is also a noun meaning the 'reason' for a payment (like the 'memo' line on a check).
- Casuale vs. Causale
- If you write nesso casuale, you mean a 'chance connection.' If you write nesso causale, you mean a 'cause-and-effect relationship.' Mixing these up in a legal or scientific document could lead to a total misunderstanding of the logic being presented.
Attenzione: Non confondere casuale con causale!
Another error involves the distinction between casuale (adjective) and per caso (adverbial phrase). While they both deal with chance, they are used differently. You use casuale to describe a noun: un incontro casuale. You use per caso to describe how an action happened: Ci siamo visti per caso. English speakers often try to use casuale as an adverb without the necessary preposition or adverbial ending, which sounds fragmented and incorrect.
- Misusing 'Casualmente'
- While casualmente is the adverbial form of casuale, it is sometimes used where per caso would be more natural. Casualmente often implies a more sustained randomness or a technical 'randomly,' whereas per caso is the idiomatic way to say 'by chance' in almost all social situations.
Corretto: L'ho trovato per caso in soffitta.
Finally, there is the 'casual sex' or 'casual relationship' mistranslation. In English, 'casual' in this context means 'not serious' or 'without commitment.' In Italian, calling a relationship casuale would mean it is 'random,' which sounds strange. The correct terms would be una relazione senza impegno or una storia occasionale. Using casuale here might make it sound like you just picked a partner out of a crowd at random, rather than having a non-committed relationship.
Meglio dire: È una relazione senza impegno.
To truly enrich your Italian vocabulary, you must understand how casuale sits within a web of related terms. Depending on the nuance you want to convey—be it 'accidental,' 'random,' or 'occasional'—Italian offers several alternatives that can make your speech more precise and native-like.
- Casuale vs. Accidentale
- While both mean 'unplanned,' accidentale specifically implies that something happened by accident, often with a slightly negative or unintended consequence. Casuale is more neutral and mathematical. For instance, a scoperta casuale is a random discovery (neutral/positive), whereas an urto accidentale is an accidental bump (usually negative).
La rottura del vaso è stata accidentale, non voluta.
Another important alternative is fortuito. This word is more formal and often carries a sense of 'lucky chance' or 'serendipity.' While casuale is the standard word for randomness, fortuito is used in literature or high-level journalism to describe a lucky coincidence. Un incontro fortuito sounds slightly more elegant and 'meant to be' than a simple incontro casuale.
- Casuale vs. Arbitrario
- Arbitrario (arbitrary) implies a choice made based on personal whim rather than chance. If a teacher picks a student 'randomly' but clearly has a bias, it's arbitrario. If they use a computer to pick, it's casuale. Use arbitrario when there is a human will involved, however illogical it may be.
La sua decisione mi è sembrata del tutto arbitraria.
Then there is occasionale. This is often what English speakers mean when they say 'casual.' An ospite occasionale is an occasional guest. A lavoro occasionale is a casual or odd job. This word refers to frequency (something that happens 'now and then') rather than the mathematical concept of randomness. If you are talking about a part-time or temporary situation, occasionale is usually the better fit.
- Summary of Alternatives
- Casuale: Pure randomness, by chance.
- Accidentale: Unintended, often a mishap.
- Fortuito: Lucky coincidence (formal).
- Occasionale: Happening sometimes, not regular.
- Arbitrario: Based on whim, not chance.
Svolge piccoli lavori occasionali per pagarsi gli studi.
Finally, don't forget the antonyms! The opposite of casuale is voluto (intended), intenzionale (intentional), or sistematico (systematic). If something isn't random, it's usually part of a plan. Using these opposites in your practice will help solidify the boundaries of what casuale really means in the Italian linguistic landscape.
L'errore non è stato casuale, ma sistematico.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'casuale' shares the same root as 'cascata' (waterfall). Both come from 'cadere' (to fall), because a 'chance' event was seen as something that 'falls' upon you from the heavens or the gods.
発音ガイド
- Pronouncing it like the English 'casual' with a 'zh' sound.
- Putting the stress on the first syllable (CAsuale).
- Failing to pronounce the 'u' and 'a' as two distinct sounds.
- Confusing the spelling with 'causale' (causal).
- Using an English 'l' sound which is too 'dark'; Italian 'l' is 'clear'.
難易度
Easy to recognize but easy to confuse with 'causale'.
Requires careful spelling to avoid the 'causale' trap.
Pronunciation is straightforward if you avoid English 'zh'.
Clear pronunciation usually, but context is key to distinguish from similar words.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjectives ending in -e
L'evento è casuale (singular), gli eventi sono casuali (plural).
Adjective placement
Un incontro casuale (Standard) vs Un casuale incontro (Literary).
Adverb formation
Casuale + mente = Casualmente (Randomly).
Agreement with invariant nouns
Le password casuali (Password is invariant, but casuali agrees in plural).
Use of 'per' + noun as adverb
Per caso (By chance) often replaces 'casualmente'.
レベル別の例文
È stato un incontro casuale al bar.
It was a chance meeting at the bar.
Simple adjective use following the noun 'incontro'.
Ho scelto un numero casuale.
I chose a random number.
The adjective 'casuale' modifies the masculine noun 'numero'.
Non è una cosa programmata, è casuale.
It's not a planned thing, it's random.
Used as a predicate adjective after the verb 'essere'.
Ho trovato questo libro in modo casuale.
I found this book in a random way.
Part of the phrase 'in modo casuale' (in a random manner).
Facciamo una scelta casuale per la cena.
Let's make a random choice for dinner.
Modifying the feminine noun 'scelta'.
Il colore è casuale.
The color is random.
Singular adjective agreement.
Ho visto un film casuale in TV.
I watched a random movie on TV.
Adjective following the noun 'film'.
L'ordine dei nomi è casuale.
The order of the names is random.
Subject-complement construction.
Uso la riproduzione casuale per la musica.
I use shuffle (random playback) for music.
'Riproduzione' is feminine, but 'casuale' stays the same.
Abbiamo fatto degli incontri casuali durante il viaggio.
We had some chance encounters during the trip.
Plural agreement: 'incontri' (masculine plural) + 'casuali'.
Non preoccuparti, è solo un errore casuale.
Don't worry, it's just a random error.
Common noun-adjective pairing.
Le risposte nel test erano casuali.
The answers in the test were random.
Plural agreement with feminine 'risposte'.
Ho comprato un regalo casuale per lui.
I bought a random gift for him.
Adjective following the noun 'regalo'.
La pioggia oggi è stata del tutto casuale.
The rain today was completely random.
Used with 'del tutto' (completely) for emphasis.
Ho pescato una carta casuale dal mazzo.
I drew a random card from the deck.
Action-oriented context.
Seguiamo un percorso casuale per la città.
Let's follow a random path through the city.
Modifying 'percorso' (path/route).
Il ricercatore ha estratto un campione casuale.
The researcher extracted a random sample.
Scientific register: 'campione casuale'.
Non c'è un motivo, è un evento puramente casuale.
There is no reason, it is a purely random event.
Use of the adverb 'puramente' to modify the adjective.
La disposizione dei posti è casuale.
The seating arrangement is random.
Describing a state of arrangement.
Ho fatto un'osservazione casuale durante la riunione.
I made a casual remark during the meeting.
Meaning 'offhand' or 'incidental'.
La polizia effettua controlli casuali in aeroporto.
The police carry out random checks at the airport.
Plural 'controlli' + 'casuali'.
Si tratta di una variabile casuale in questo esperimento.
It is a random variable in this experiment.
Technical term 'variabile casuale'.
Il successo non è mai del tutto casuale.
Success is never entirely random.
Philosophical/abstract usage.
Ho trovato quel vecchio amico per un caso casuale.
I found that old friend by a random coincidence.
Emphasis by using both 'caso' and 'casuale'.
L'algoritmo garantisce la natura casuale della selezione.
The algorithm guarantees the random nature of the selection.
Abstract noun phrase 'natura casuale'.
Esiste un nesso casuale tra i due fenomeni?
Is there a chance connection between the two phenomena?
Note: 'casuale' (random) vs. 'causale' (causal).
La mutazione genetica è un processo spesso casuale.
Genetic mutation is an often random process.
Scientific context: 'processo casuale'.
Non possiamo affidarci a un metodo così casuale.
We cannot rely on such a random method.
Critical/judgmental tone.
I dati mostrano fluttuazioni casuali nel mercato.
The data shows random fluctuations in the market.
Economic context: 'fluttuazioni casuali'.
La bellezza di quest'opera risiede nella sua apparente casualità.
The beauty of this work lies in its apparent randomness.
Related noun form 'casualità' (randomness).
È stata una coincidenza casuale ma significativa.
It was a random but significant coincidence.
Contrastive adjectives 'casuale' and 'significativa'.
Il software genera password casuali e sicure.
The software generates random and secure passwords.
Plural feminine agreement 'password' (invariant) + 'casuali'.
L'autore esplora la dicotomia tra ordine e caos casuale.
The author explores the dichotomy between order and random chaos.
Literary/Philosophical register.
Il nesso causale è stato scambiato per un evento casuale.
The causal link was mistaken for a random event.
Deliberate contrast between 'causale' and 'casuale'.
La distribuzione dei talenti nella società non è casuale.
The distribution of talents in society is not random.
Sociological analysis.
Le particelle seguono un moto casuale nel fluido.
The particles follow a random motion in the fluid.
Physics context: 'moto casuale' (Brownian motion).
Un'occhiata casuale alla bibliografia rivela molte lacune.
A casual glance at the bibliography reveals many gaps.
Meaning 'cursory' or 'superficial'.
La trama del film pecca di eccessiva casualità.
The film's plot suffers from excessive randomness.
Using the noun 'casualità' to critique structure.
Si presume che l'errore sia di natura puramente casuale.
It is assumed that the error is of a purely random nature.
Formal passive construction 'si presume che'.
La sua ascesa al potere non è stata affatto casuale.
His rise to power was not at all random.
Negation 'non... affatto' (not at all).
L'universo è retto da leggi ferree o da un divenire casuale?
Is the universe governed by iron laws or by a random becoming?
Metaphysical inquiry.
La fenomenologia del caso si manifesta in eventi casuali.
The phenomenology of chance manifests in random events.
High-level academic terminology.
L'apparente casualità nasconde una struttura frattale complessa.
The apparent randomness hides a complex fractal structure.
Scientific/Mathematical sophistication.
Egli attribuì al destino ciò che era solo un errore casuale.
He attributed to destiny what was only a random error.
Literary narrative style.
La selezione casuale dei giurati garantisce l'imparzialità.
The random selection of jurors guarantees impartiality.
Legal/Civic context.
Un casuale incontro di sguardi può cambiare una vita.
A chance meeting of glances can change a life.
Pre-nominal adjective placement for poetic effect.
La volatilità del mercato non è sempre riducibile a fattori casuali.
Market volatility is not always reducible to random factors.
Advanced economic discourse.
L'entropia è la misura del disordine casuale di un sistema.
Entropy is the measure of the random disorder of a system.
Thermodynamics context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— In a random manner or by chance. Used to describe how an action is performed.
Le carte sono state distribuite in modo casuale.
— Entirely random or completely by chance. Adds emphasis.
La nostra somiglianza è del tutto casuale.
— Purely accidental or random. Often used in disclaimers.
Ogni riferimento a persone reali è puramente casuale.
— A completely random choice. Used when there's no preference.
Ho fatto una scelta del tutto casuale dal menu.
— A random path or route. Used for wandering without a destination.
Abbiamo seguito un percorso casuale nel bosco.
— Random arrangement. Used for decor or organization.
La disposizione casuale dei cuscini dà un tocco bohémien.
— Random event. A standard way to describe an unplanned occurrence.
La pioggia durante il matrimonio è stata un evento casuale.
— Random check. Used in security or quality assurance.
La dogana fa spesso un controllo casuale dei bagagli.
— Random sequence. Used for a series of events without a pattern.
Una successione casuale di immagini appariva sullo schermo.
— A chance connection. Used when two things are related only by luck.
C'è un legame casuale tra queste due scoperte.
よく混同される語
Causale means 'causal' (related to a cause). It is the biggest trap for learners.
The English word 'casual' means relaxed; the Italian 'casuale' means random.
Occasionale means 'now and then', while casuale means 'by chance'.
慣用句と表現
— To leave to chance. Although it uses the noun 'caso', it is the conceptual heart of 'casuale'.
Non dobbiamo lasciare nulla al caso.
neutral— By pure chance. The adverbial equivalent of 'puramente casuale'.
L'ho trovato per puro caso.
neutral— In case, if by chance. Used to introduce a possibility.
Caso mai piovesse, prendi l'ombrello.
informal— To notice something. Literally 'to make a case of it'.
Non ci ho fatto caso.
informal— An extreme or borderline case. Something that rarely happens.
Questo è un caso limite, non la norma.
neutral— In the worst-case scenario.
Nel peggiore dei casi, torneremo a piedi.
neutral— To close the case. Used in legal or investigative contexts.
La polizia ha deciso di chiudere il caso.
formal— To be just what I need / to suit me perfectly.
Questo computer fa proprio al caso mio.
informal— Exactly, as it happens. Often used when a 'casual' event confirms something.
È arrivato per l'appunto mentre parlavamo di lui.
neutral間違えやすい
Identical spelling except for one vowel pair.
Casuale = random. Causale = causal. One is about chance, the other is about cause-and-effect.
Un nesso casuale (chance link) vs Un nesso causale (cause-and-effect link).
English 'casual' translates to 'informale' for clothes.
Use 'informale' for dress codes. Use 'casuale' for randomness.
Vestiti informali (Casual clothes) vs Vestiti casuali (Random clothes).
Both involve things not being planned.
Accidentale implies an accident or mishap. Casuale is more neutral/mathematical.
Un errore accidentale (A slip-up) vs Un errore casuale (A statistical error).
Both mean 'by chance'.
Fortuito is higher register and often implies luck. Casuale is common and neutral.
Un incontro fortuito (A lucky meeting) vs Un incontro casuale (A random meeting).
Both involve lack of a standard rule.
Arbitrario is a human whim. Casuale is pure chance (like nature or math).
Una scelta arbitraria (A biased choice) vs Una scelta casuale (A blind choice).
文型パターン
È un/una [noun] casuale.
È un numero casuale.
Ho fatto un/una [noun] casuale.
Ho fatto una scelta casuale.
Si tratta di un/una [noun] casuale.
Si tratta di un incontro casuale.
Il/La [noun] è del tutto casuale.
La disposizione è del tutto casuale.
Nonostante l'apparente natura casuale di [noun]...
Nonostante l'apparente natura casuale degli eventi...
Attribuire a [noun] un carattere casuale...
Attribuire al destino un carattere casuale è un paradosso.
In modo casuale
Scegli i nomi in modo casuale.
Nesso casuale
Non ravvedo alcun nesso casuale tra i due fatti.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in both written and spoken Italian, especially in media and technology.
-
Usare 'casuale' per i vestiti.
→
Usare 'informale' o 'sportivo'.
'Casuale' means random, not relaxed. Saying 'mi piacciono i vestiti casuali' sounds like you like random, mismatched clothes.
-
Scrivere 'causale' invece di 'casuale'.
→
Scrivere 'casuale' per indicare il caso.
This is a spelling error that changes the meaning to 'causal' (related to a cause). It's a very common mistake for learners.
-
Pronunciare 'casuale' con il suono 'zh' inglese.
→
Pronunciare la 's' come una 'z' dolce italiana.
Italian doesn't have the 'zh' sound found in the English word 'casual'. It should be 'ca-SU-a-le'.
-
Usare 'casuale' per dire 'vittima' (casualty).
→
Usare 'vittima' o 'ferito'.
In English, 'casualty' means a victim. In Italian, 'casuale' only means 'random'. They are not interchangeable.
-
Omettere l'accordo plurale.
→
Dire 'incontri casuali' invece di 'incontri casuale'.
Even though it ends in -e, it must change to -i in the plural. This is a basic grammar rule often forgotten.
ヒント
Easy Agreement
Since 'casuale' ends in -e, you don't need to worry about the gender of the noun in the singular. It's always 'casuale'. Just remember to change it to 'casuali' for all plural nouns.
The S-U Rule
To remember the difference between 'casuale' and 'causale', remember that 'caSuale' has an 'S' for 'Shuffle' (random). 'caUsale' has a 'U' for 'Underlying cause'.
Crisp 'S'
In many parts of Italy, the 's' in 'casuale' is pronounced like a soft 'z' (voiced). Listen to natives and try to imitate that vibrating sound between the 'a' and the 'u'.
Clothing Caution
Never use 'casuale' for casual dress. If you are invited to a 'casual' party, the host will say 'abbigliamento informale'. 'Casuale' would imply you should wear whatever you find first in the dark!
Disclaimer Standard
If you write a story in Italian, the standard disclaimer is: 'Ogni riferimento a fatti o persone è puramente casuale' (Any reference to facts or people is purely coincidental).
Social Buffer
Use 'per caso' (the adverbial cousin of casuale) to soften requests. 'Hai per caso un caricabatterie?' sounds much more polite than 'Hai un caricabatterie?'
App Navigation
When using Italian apps, look for 'casuale' or 'a caso' if you want to find the shuffle or randomize functions. It's a very common UI term.
Logic vs. Luck
In debate, use 'casuale' to dismiss an argument as being based on luck rather than logic. 'È un risultato casuale' means the result doesn't prove anything because it was just luck.
Formal Flair
If you want to sound more sophisticated in a letter, use 'fortuito' instead of 'casuale' to describe a lucky meeting. It adds a touch of class to your Italian.
No 'zh' Sound
The biggest giveaway of an English accent is pronouncing 'casuale' like 'casual'. There is no 'measure' sound in Italian. Keep it 'ca-SU-a-le'.
暗記しよう
記憶術
Imagine a pair of dice falling (cascare) onto a table. The result is a 'casuale' number. The 'S' in 'casuale' stands for 'Surprise' or 'Shuffle'.
視覚的連想
Visualize the 'Shuffle' icon on a music player. That icon represents 'riproduzione casuale'.
Word Web
チャレンジ
Try to identify three things in your day that were 'casuali' (not planned) and describe them in Italian using the word.
語源
From the Late Latin 'casualis', which is an adjective derived from the classical Latin 'casus' (event, occasion, chance, or literally 'a falling').
元の意味: Relating to chance or happening by accident.
Romance (Italic)文化的な背景
There are no major sensitivities, but be careful not to describe a serious event (like a tragic accident) as 'casuale' in a way that sounds dismissive of its gravity.
English speakers often confuse 'casuale' with 'casual' (informal). This is a classic false friend in the world of fashion and social etiquette.
実生活で練習する
実際の使用場面
Music & Technology
- riproduzione casuale
- ordine casuale
- algoritmo casuale
- generatore casuale
Science & Math
- variabile casuale
- campione casuale
- errore casuale
- distribuzione casuale
Social Encounters
- incontro casuale
- conoscenza casuale
- scoperta casuale
- osservazione casuale
Games & Gambling
- estrazione casuale
- numero casuale
- scelta casuale
- risultato casuale
Legal & Official
- nesso casuale
- controllo casuale
- selezione casuale
- evento casuale
会話のきっかけ
"Ti è mai capitato un incontro casuale che ti ha cambiato la vita?"
"Credi che il destino esista o che tutto sia puramente casuale?"
"Preferisci ascoltare la musica in ordine o con la riproduzione casuale?"
"Hai mai vinto qualcosa grazie a un'estrazione casuale?"
"Secondo te, il successo è merito dell'impegno o di un fattore casuale?"
日記のテーマ
Descrivi un incontro casuale che hai avuto recentemente. Dove eri e chi hai visto?
Scrivi di una volta in cui una scelta casuale si è rivelata essere la migliore decisione possibile.
Rifletti sulla differenza tra un evento casuale e un evento pianificato nella tua vita.
Pensi che le persone che incontriamo siano casuali o che ci sia un motivo dietro ogni incontro?
Descrivi come ti senti quando le cose succedono in modo casuale invece che secondo i tuoi piani.
よくある質問
10 問Generally, no. If you want to say you are wearing 'casual clothes,' you should use 'vestiti informali' or 'vestiti sportivi.' If you say 'vestiti casuali,' an Italian will think you picked them at random without looking, which might imply they don't match at all!
This is a very important distinction. 'Casuale' (with the 's' first) means 'random' or 'by chance.' 'Causale' (with the 'u' first) means 'causal' or 'related to a cause.' For example, a 'nesso casuale' is a chance connection, while a 'nesso causale' is a cause-and-effect relationship.
It is a neutral word. You can use it in everyday conversation ('un incontro casuale') as well as in highly formal scientific or legal contexts ('variabile casuale,' 'nesso casuale'). It is a versatile word that fits almost any register.
You can use the adverb 'casualmente.' However, in many everyday situations, Italians prefer the phrase 'per caso' (by chance) or the informal 'a caso' (at random). For example: 'L'ho trovato per caso' or 'Ho scelto a caso.'
No, because it ends in '-e.' So, 'un evento casuale' (masculine) and 'una scelta casuale' (feminine) both use the same form. In the plural, however, it changes to 'casuali' for both genders: 'eventi casuali,' 'scelte casuali.'
It means 'Shuffle' mode. It literally translates to 'random reproduction' or 'random playback.' If you see this in an app, it's the setting that plays your songs in a random order.
Not really. If you want to say a job is temporary or 'casual' in the sense of 'not permanent,' you should use 'occasionale' or 'temporaneo.' 'Casuale' strictly refers to the element of chance or randomness.
They are pronounced as two distinct sounds but flow together quickly. It sounds like 'ka-ZWA-le.' Make sure the 'u' is a quick 'w' sound and the 'a' is open and clear. Do not blend them into a single English-style vowel.
Etymologically, yes, they both come from the Latin 'casus' (fall/event). However, in modern Italian, 'casuale' just means 'random.' A 'casualty' (victim) in Italian is 'vittima' or 'caduto.' Don't use 'casuale' to mean a victim!
It is a 'random sample.' This is a term used in statistics and research to describe a group of people or items chosen by chance from a larger population to ensure that the results are not biased.
自分をテスト 180 問
Translate: 'A random number.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We use shuffle mode.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a purely random event.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The selection is random.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nesso casuale'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'un incontro casuale'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'riproduzione casuale'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the speaker: 'È stata una scelta del tutto casuale.' Was the choice planned?
Translate: 'Random choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Chance encounters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A random check at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The distribution of results is random.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A random error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The randomness of the universe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A random gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Random names.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Random order.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A purely random discovery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A random remark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'percorso casuale'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Scegli un numero casuale.' What should you choose?
Translate: 'A random color.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It happened randomly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Un numero casuale'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'È un campione casuale.' What is being discussed?
Translate: 'A random day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The distribution is not random.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Incontri casuali'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Non c'è un nesso casuale.' What is missing?
Translate: 'A random number.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A random path.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'casuale' is your essential term for anything that happens by chance or randomness. Whether you are talking about a 'random number' (numero casuale) or a 'chance meeting' (incontro casuale), this word emphasizes the lack of a plan. Just remember: if you're talking about jeans and a t-shirt, use 'informale' instead!
- Casuale means 'random' or 'by chance' in Italian, used for unplanned events.
- It is a false friend; it does not mean 'casual' as in relaxed clothing styles.
- Used in science for 'random samples' and in life for 'chance encounters'.
- Agrees in gender and number: casuale (singular), casuali (plural).
Easy Agreement
Since 'casuale' ends in -e, you don't need to worry about the gender of the noun in the singular. It's always 'casuale'. Just remember to change it to 'casuali' for all plural nouns.
The S-U Rule
To remember the difference between 'casuale' and 'causale', remember that 'caSuale' has an 'S' for 'Shuffle' (random). 'caUsale' has a 'U' for 'Underlying cause'.
Crisp 'S'
In many parts of Italy, the 's' in 'casuale' is pronounced like a soft 'z' (voiced). Listen to natives and try to imitate that vibrating sound between the 'a' and the 'u'.
Clothing Caution
Never use 'casuale' for casual dress. If you are invited to a 'casual' party, the host will say 'abbigliamento informale'. 'Casuale' would imply you should wear whatever you find first in the dark!
関連コンテンツ
generalの関連語
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1重大な間違いや思い違い。「彼は彼女を信じて大きな勘違い(abbaglio)をした。」
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1自己犠牲とは、他人のために自分の利益を捨てることです。
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2出来事や事象。この言葉は、起こったことを説明するために正式な文脈で使用されます。
accaduto
B1起こったこと。
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1魅力的で、人の心をつかむような様子を表します。