C1 Prepositions & Connectors 8 min read 어려움

C1 학술용 접속사: 고난도 담론 구조화하기

단순한 문장을 논리적이고 세련된 'C1 레벨' 문장으로 바꾸는 마법의 도구들이에요. no entanto는 대조를, por conseguinte는 결과를, embora는 양보를 나타내며 여러분의 포르투갈어를 전문가 수준으로 끌어올려 줄 거예요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Academic connectors are the glue that holds your complex arguments together, ensuring logical flow between your ideas.

  • Use 'Portanto' or 'Consequentemente' to introduce a logical conclusion derived from previous evidence.
  • Use 'Todavia' or 'Entretanto' to signal a shift or contrast in your argument.
  • Use 'Ademais' or 'Outrossim' to add supplementary information without repeating yourself.
Idea A + [Connector] + Idea B = Logical Flow

Overview

### Overview
포르투갈어 학습의 C1 레벨에 도달했다는 것은 단순히 의사소통을 넘어, 자신의 논리를 정교하게 구성하고 상대방을 설득할 수 있는 단계에 이르렀음을 의미합니다. 한국어에서도 우리가 글을 쓸 때 '따라서', '반면에', '게다가'와 같은 연결 어미나 접속 부사를 사용하여 문장 간의 논리적 관계를 명확히 하듯, 포르투갈어에서도 'Conetores Académicos'는 필수적인 요소입니다. 한국어의 '접속 부사'나 '-기에', '-는데도'와 같은 연결 어미가 문장을 잇는 '다리' 역할을 한다면, 포르투갈어의 고급 연결어들은 문장의 격을 높이고 논리적 구조를 견고하게 만드는 '건축 자재'와 같습니다.
많은 학습자가 masporque와 같은 기초적인 단어에 머물러 있는데, 이는 마치 세련된 정장을 입고 운동화를 신은 것과 같습니다. C1 수준에서는 além disso 대신 ademais를, mas 대신 todavianão obstante를 적재적소에 사용함으로써 자신의 지적 수준을 드러낼 수 있어야 합니다. 이 연결어들은 단순한 단어의 나열이 아니라, 독자에게 '여기서 논리가 전환된다', '이것이 결론이다'라는 신호를 보내는 이정표 역할을 합니다.
한국어의 논리 체계와 비교했을 때, 포르투갈어 연결어는 문장의 시제와 법(Mood)에 더 민감하게 반응한다는 점에서 큰 차이가 있습니다. 이 장에서는 여러분이 단순한 문장 나열에서 벗어나, 논리적이고 세련된 학술적 담론을 구성할 수 있도록 돕는 고급 연결어의 세계를 탐구해 보겠습니다.
### How This Grammar Works
포르투갈어의 고급 연결어는 문장과 문장, 혹은 절과 절 사이의 논리적 관계를 규정합니다. 한국어 문법에서 '접속 부사(그러므로, 그러나)'와 '연결 어미(-지만, -아서)'가 수행하는 기능을 포르투갈어에서는 이 연결어들이 담당합니다. 예를 들어, 한국어의 '비록 ~일지라도'라는 양보의 의미를 전달할 때 포르투갈어에서는 embora를 사용하는데, 이는 한국어의 종속적 연결 어미와 유사하지만, 뒤에 반드시 Subjuntivo(접속법)를 동반해야 한다는 결정적인 차이가 있습니다.
한국어에는 '접속법'이라는 개념이 없기에, 한국인 학습자들은 종종 직설법을 사용하여 문법적 오류를 범하곤 합니다.
또한, outrossim이나 conquanto와 같은 단어들은 한국어의 '또한', '비록 ~할지라도'에 대응하지만, 사용 빈도와 문체적 뉘앙스에서 큰 차이를 보입니다. 한국어에서는 '그리고'를 문장 시작마다 써도 크게 어색하지 않지만, 포르투갈어 학술 문체에서는 동일한 연결어를 반복하는 것을 매우 꺼립니다. 따라서 ademais, além disso, outrossim 등을 적절히 교체하며 사용하는 것이 중요합니다.
한국어의 어순은 서술어가 마지막에 오지만, 포르투갈어는 주어-동사-목적어의 구조를 가지며, 연결어는 주로 문장의 맨 앞에 위치하여 전체적인 논리적 방향을 제시합니다. 이러한 구조적 차이를 이해하고, 연결어 다음에 오는 동사의 법(Indicativo vs Subjuntivo)을 정확히 선택하는 것이 C1 수준의 핵심입니다.
### Formation Pattern
고급 연결어를 구성할 때는 논리적 목적과 문체적 적절성을 먼저 고려해야 합니다. 아래는 주요 연결어의 범주와 형성 패턴입니다.
| 논리적 기능 | 한국어 대응 | 포르투갈어 연결어 | 주요 특징 |
|---|---|---|---|
| 추가(Addition) | 또한, 게다가 | ademais, outrossim | 문장 앞에 위치, 쉼표 필수 |
| 대조(Contrast) | 그러나, 반면에 | todavia, no entanto | 문장 중간 혹은 앞에 위치 |
| 양보(Concession) | 비록 ~일지라도 | embora, ainda que | 반드시 Subjuntivo 동반 |
| 결론(Conclusion) | 따라서, 결과적으로 | portanto, por conseguinte | 논리적 귀결 강조 |
구성 단계:
  1. 1논리적 연결 성격 파악: 추가인가, 반전인가, 결과인가?
  2. 2적절한 레벨 선택: 격식 있는 문서인가, 일상적인 대화인가?
  3. 3문법적 제약 확인: 뒤에 오는 동사가 Subjuntivo를 요구하는지 확인 (embora는 필수).
  4. 4구두점 배치: 연결어 뒤에는 반드시 쉼표(,)를 찍어 호흡을 조절합니다.
  5. 5문장 내 위치 조정: contudo 등은 문장 중간에 삽입하여 강조할 수 있습니다.
### When To Use It
이러한 연결어들은 학술적 에세이, 비즈니스 보고서, 혹은 격식 있는 이메일에서 빛을 발합니다. 예를 들어, 대학교 과제물을 제출할 때 e를 남발하는 대신 ademais를 사용하면 교수님께 '이 학생은 논리적인 글쓰기 구조를 이해하고 있다'는 인상을 줍니다. 또한, LinkedIn이나 전문적인 블로그 포스팅에서 자신의 의견을 개진할 때 no entanto를 사용하여 반대 의견을 우아하게 반박하는 것은 매우 효과적인 설득 전략입니다.
특히 visto que와 같은 표현은 단순한 porque보다 훨씬 더 객관적이고 근거 중심적인 느낌을 줍니다. 일상생활에서 배달앱에 컴플레인을 걸 때도, 단순히 '음식이 늦었다'고 하는 것보다 visto que o prazo expirou, solicito o reembolso와 같이 표현하면 훨씬 더 전문적이고 강력한 설득력을 갖게 됩니다. 이는 상대방에게 여러분이 언어의 뉘앙스를 완벽하게 통제하고 있다는 신호를 보내는 것입니다.
### Common Mistakes
  1. 1Subjuntivo 무시 현상: 한국어에는 접속법이 없기 때문에 embora 뒤에 직설법을 쓰는 경우가 많습니다. 이는 한국인 학습자가 가장 흔히 하는 실수입니다. Embora ele é가 아니라 Embora ele seja라고 써야 합니다. 이는 L1(한국어)의 문법 체계에 접속법이 존재하지 않아 발생하는 전형적인 간섭 현상입니다.
  1. 1구두점 생략: 한국어는 쉼표 사용에 관대하지만, 포르투갈어에서 Portanto, ...와 같이 쉼표를 찍지 않는 것은 문법적 오류로 간주됩니다. 이는 한국어의 논리적 흐름이 조사(-는, -가)로 해결되는 반면, 포르투갈어는 구두점으로 문장의 호흡을 끊어주어야 하기 때문입니다.
  1. 1레지스터(Register) 부조화: 친구와 카톡을 하면서 outrossim을 사용하는 것은 한국어로 치면 '친한 친구에게 하오체를 쓰는 것'과 같습니다. 상황에 맞지 않는 과도하게 격식 있는 표현은 오히려 대화의 맥락을 해칩니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어 학습자들이 가장 헷갈려하는 연결어들의 차이를 표로 정리했습니다.
| 비교 대상 | 의미적 차이 | 문법적 제약 |
|---|---|---|
| mas vs no entanto | mas는 일상적, no entanto는 격식 | no entanto는 쉼표 필수 |
| porque vs visto que | porque는 이유, visto que는 근거/전제 | visto que는 학술적 문체 |
| então vs portanto | então은 시간/순서, portanto는 논리적 귀결 | portanto는 문장 시작에 적합 |
mas는 문장 안에서 자연스럽게 연결할 때 쓰지만, no entanto는 새로운 문장을 시작하며 논리적 반전을 줄 때 강력합니다. então은 대화체에서 '그럼'이라는 뜻으로 쓰이지만, 학술적 글쓰기에서는 portanto를 써야 논리적 완결성이 높아집니다.
### Quick FAQ
Q: outrossim은 지금도 쓰나요?
A: 네, 하지만 매우 격식 있는 법률 문서나 논문에서만 사용합니다. 일상적인 이메일에서는 além disso가 훨씬 자연스럽습니다.
Q: portanto 뒤에는 항상 쉼표를 찍어야 하나요?
A: 네, 문장 맨 앞에 올 때는 반드시 쉼표를 찍어 독자에게 논리적 호흡을 제공해야 합니다.
Q: apesar de는 접속법을 쓰나요?
A: 아니요, apesar de는 주로 뒤에 동사 원형(infinitivo)을 취합니다. 예를 들어 Apesar de estar cansado...와 같이 사용합니다. 이는 접속법을 고민할 필요가 없어 학습자에게 매우 안전한 표현입니다.
Q: pois를 문장 끝에 쓰면 무슨 뜻인가요?
A: '그러므로'라는 뜻입니다. Estudou muito; passou, pois.와 같이 쓰이며, 매우 격식 있고 고전적인 느낌을 줍니다.

Connector Categories

Function Connector Register
Addition
Ademais
Formal
Addition
Outrossim
Formal
Contrast
Todavia
Formal
Contrast
Não obstante
Formal
Conclusion
Portanto
Formal
Conclusion
Consequentemente
Formal

Meanings

Academic connectors are specialized words or phrases used to link clauses and sentences, establishing logical relationships like cause, effect, contrast, or addition.

1

Addition

Adding information to an existing point.

“Ademais, o projeto visa reduzir custos.”

“Outrossim, a equipe foi treinada.”

2

Contrast

Introducing an opposing idea.

“Todavia, os resultados não foram conclusivos.”

“Entretanto, a teoria carece de evidências.”

3

Conclusion

Summarizing or concluding an argument.

“Portanto, conclui-se que a medida é eficaz.”

“Consequentemente, os lucros aumentaram.”

Reference Table

Reference table for C1 학술용 접속사: 고난도 담론 구조화하기
기능 접속사 (PT) 의미 (KR) 동사 활용
추가 (Addition)
além disso, ademais, outrossim
게다가, 또한
직설법 (Indicative)
대조 (Contrast)
no entanto, todavia, contudo
그러나, 그럼에도 불구하고
직설법 (Indicative)
양보 (Concession)
embora, conquanto, ainda que
비록 ~일지라도
접속법 (Subjunctive)
원인 (Cause)
visto que, dado que, porquanto
~이므로, ~라는 점에서
직설법 (Indicative)
결과 (Result)
portanto, por conseguinte
따라서, 그러므로
직설법 (Indicative)
결론 (Conclusion)
em suma, em síntese
요약하자면, 결론적으로
해당 없음

격식 수준 스펙트럼

격식체
Ademais, os resultados são positivos.

Ademais, os resultados são positivos. (Professional report)

중립
Além disso, os resultados são bons.

Além disso, os resultados são bons. (Professional report)

비격식체
E ainda, os resultados são bons.

E ainda, os resultados são bons. (Professional report)

속어
E mais, tá tudo ótimo.

E mais, tá tudo ótimo. (Professional report)

C1 접속사 카테고리

접속사

대조/반대

  • No entanto However
  • Todavia Nevertheless

내용 추가

  • Ademais Furthermore
  • Outrossim Likewise

B1 (기초) vs C1 (학술적)

일상적 사용 (B1)
Mas 하지만
Então 그래서
학술적 사용 (C1)
Contudo 그럼에도 불구하고
Por conseguinte 따라서/결과적으로

대조 접속사 선택하기

1

직접적인 반대 아이디어인가요?

YES
'No entanto' 또는 'Todavia' 사용
NO
다음 단계로
2

양보(~에도 불구하고)의 의미인가요?

YES
'Embora' + 접속법 사용
NO ↓

논증 마무리하기

🎓

결론

  • Em suma
  • Em síntese
  • Portanto
🔍

인과관계

  • Visto que
  • Dado que
  • Porquanto

수준별 예문

1

Eu gosto de café e de chá.

I like coffee and tea.

1

Eu estudei, então passei no teste.

I studied, so I passed the test.

1

Embora estivesse cansado, ele trabalhou.

Although he was tired, he worked.

1

Contudo, os dados não são claros.

However, the data is not clear.

1

Ademais, a estratégia foi validada.

Furthermore, the strategy was validated.

1

Por conseguinte, a tese foi aceita.

Consequently, the thesis was accepted.

혼동하기 쉬운

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) Entretanto vs. Enquanto

Learners think 'entretanto' means 'meanwhile'.

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) Mas vs. Mais

Phonetic similarity leads to spelling errors.

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) Portanto vs. Por tanto

One is a connector, the other is a phrase.

자주 하는 실수

Eu gosto de maçã e mas de pera.

Eu gosto de maçã, mas também de pera.

Incorrect use of 'mas' as an addition.

Eu vou, portanto eu quero.

Eu vou porque eu quero.

Confusing 'portanto' (result) with 'porque' (reason).

Entretanto eu comi.

Enquanto isso eu comi.

Confusing 'entretanto' (however) with 'meanwhile'.

Ademais eu gosto.

Além disso, eu gosto.

Missing comma after connector.

Todavia ele é legal.

Mas ele é legal.

Using formal connector in informal context.

Portanto, ele não veio.

Por isso, ele não veio.

Over-formalizing simple sentences.

Contudo, eu não sei.

Mas eu não sei.

Register mismatch.

Ademais, que ele disse...

Ademais, ele disse que...

Incorrect sentence structure.

Todavia, mas ele foi.

Todavia, ele foi.

Redundant connectors.

Consequentemente, o resultado é bom.

Consequentemente, os resultados são bons.

Agreement error.

Não obstante, ele não foi.

Não obstante o fato, ele não foi.

Misusing 'não obstante' as a simple connector instead of a preposition.

Outrossim, a gente fez.

Outrossim, realizamos.

Mixing formal connector with informal 'a gente'.

Portanto, é necessário que fazemos.

Portanto, é necessário que façamos.

Subjunctive error after connector.

Ademais, os dados são contraditórios, todavia...

Ademais, os dados são contraditórios; todavia...

Run-on sentence.

문장 패턴

___, a análise é correta.

O custo é alto; ___, o benefício compensa.

___, precisamos considerar os custos.

___, a decisão foi tomada.

Real World Usage

Academic Thesis constant

Portanto, a hipótese foi confirmada.

Professional Email very common

Ademais, anexo o relatório.

Job Interview common

Contudo, estou pronto para aprender.

News Article very common

Todavia, o governo nega.

Formal Presentation common

Em suma, os resultados são claros.

Legal Document constant

Não obstante, o contrato é válido.

🎯

쉼표의 마법

PortantoNo entanto처럼 문장을 시작하는 접속사 뒤에는 항상 쉼표를 찍어주세요. 글의 가독성이 확 살아나고 훨씬 전문적으로 보인답니다. 예를 들어:
Portanto, a decisão foi tomada.
⚠️

접속법(Subjuntivo) 주의보

embora, conquanto, ainda que 같은 접속사들은 접속법을 끌어당기는 자석 같아요. 직설법을 쓰면 C1 실력이 탄로 날 수 있으니 주의하세요!
Embora ele esteja aqui.
💬

상황에 맞는 단어 선택

브라질에서 outrossim은 거의 법률적인 맥락에서만 쓰여요. 일상적인 에세이에서 쓰면 너무 딱딱해 보일 수 있으니 주의해야 해요.
O réu confessou; outrossim, a pena foi reduzida.

Smart Tips

Use a connector to start every new paragraph to link it to the previous one.

The economy is bad. Inflation is high. The economy is bad. Ademais, a inflação está alta.

Use 'Todavia' to introduce your counter-argument.

I think this is good but it is expensive. A proposta é excelente; todavia, o custo é elevado.

Always start your final paragraph with 'Portanto' or 'Em suma'.

So, we should do this. Portanto, a implementação é recomendada.

Use 'Outrossim' for a very high-level academic feel.

Also, we need to check the data. Outrossim, é necessário verificar os dados.

발음

por-TAN-to

Stress

Connectors like 'Portanto' have stress on the penultimate syllable.

Pause after connector

Ademais, [pause] os dados...

Signals a new logical step.

암기하기

기억법

Think of 'A-T-P': Addition (Ademais), Transition/Contrast (Todavia), Purpose/Conclusion (Portanto).

시각적 연상

Imagine a bridge with three pillars: one for adding bricks (Ademais), one for changing direction (Todavia), and one for the final destination (Portanto).

Rhyme

Ademais para somar, Todavia para mudar, Portanto para finalizar.

Story

Professor Silva was writing his thesis. He added data (Ademais), realized a flaw (Todavia), and finally finished his work (Portanto).

Word Web

AdemaisOutrossimTodaviaEntretantoPortantoConsequentemente

챌린지

Write three sentences about your day using one connector from each category.

문화 노트

In Brazil, 'portanto' is common in writing but 'então' is preferred in speech.

In Portugal, 'contudo' is used more frequently in formal speech than in Brazil.

Using 'outrossim' is a hallmark of highly formal, traditional academic writing.

Most of these connectors derive from Latin roots, reflecting the influence of Latin on formal Portuguese.

대화 시작하기

Qual é a sua opinião sobre o projeto? (Use 'Ademais')

O plano vai funcionar? (Use 'Todavia')

Por que você escolheu este curso? (Use 'Portanto')

A tecnologia ajuda ou atrapalha? (Use 'Não obstante')

일기 주제

Escreva um parágrafo sobre o impacto da IA no trabalho.
Analise um problema atual da sua cidade.
Descreva os benefícios de aprender português.
Argumente a favor ou contra o trabalho remoto.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

학술적 문맥에 어울리는 올바른 대조 접속사를 빈칸에 채우세요.

O estudo apresentou resultados positivos; __________, as amostras eram pequenas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
'Todavia'는 학술 연구에 적합한 격식 있는 대조를 나타내며, 'mas'는 상대적으로 더 일상적인 표현입니다.
접속사 뒤에 접속법(Subjuntivo)이 올바르게 사용된 문장을 고르세요.

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto ele seja rico, não gasta nada.
'Conquanto'(비록 ~일지라도)는 항상 접속법 동사 활용(seja)을 요구하는 격식 있는 접속사입니다.
이 공식 보고서 문장의 격식과 문법을 수정하세요.

O lucro caiu mas a gente vai continuar investindo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O lucro caiu, no entanto, continuaremos a investir.
'mas'를 'no entanto'로 바꾸고, 구어체인 'a gente'를 'continuaremos'로 수정하면 C1 수준의 격식 있는 문장이 됩니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

O projeto é caro; ___, é necessário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
Requires a formal contrast connector.
Identify the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Entretanto eu fui ao mercado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Entretanto
Should be 'Enquanto' for 'meanwhile'.
Choose the best connector. 객관식

___, os resultados são positivos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais
Formal addition.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

a / portanto / decisão / tomada / foi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto a decisão foi tomada
Standard order.
Translate to Portuguese. 번역

Furthermore, we need more data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais, precisamos de mais dados.
Formal addition.
Match the connector to its function. Match Pairs

Match: Portanto

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conclusion
Portanto is for conclusions.
Change 'mas' to a formal connector. Sentence Transformation

O carro é velho, mas funciona.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O carro é velho; todavia, funciona.
Formal contrast.
Is this correct? True False Rule

Ademais, eu gosto de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Correct usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
결과를 나타내는 접속사로 빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

A pesquisa foi inconclusiva; ________, novos testes são necessários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto
동사 활용의 오류를 찾아 수정하세요. Error Correction

Ainda que o tempo está ruim, vou caminhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ainda que o tempo esteja ruim, vou caminhar.
단어를 재배열하여 공식적인 결론 문장을 만드세요. Sentence Reorder

suma / em / a / é / solução / viável

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Em suma, a solução é viável.
이 학술적 구문을 포르투갈어로 번역하세요. 번역

Furthermore, it is necessary to analyze the data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais, é necessário analisar os dados.
원인을 나타내는 접속사는 무엇인가요? 객관식

O vôo foi cancelado ______ forte neblina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: devido à
접속사와 그 기능을 연결하세요. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo : Contrast, Portanto : Result, Ademais : Addition
법률적 문맥에 어울리는 접속사를 고르세요. 빈칸 채우기

O réu confessou; ________, a pena foi reduzida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: outrossim
문장 부호를 수정하세요. Error Correction

No entanto o resultado foi negativo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto, o resultado foi negativo.
'~라는 점을 고려하면'이라는 뜻을 가진 것은 무엇인가요? 객관식

________ você já terminou, pode sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Visto que
'어려움에도 불구하고...'를 번역하세요. 번역

Notwithstanding the difficulties...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não obstante as dificuldades...

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No, it's too formal. Use 'então' instead.

No, that's a common mistake. It means 'however'.

Always after the connector if it starts the sentence.

Use 'Ademais' or 'Além disso'.

Yes, they are standard in both.

Yes, they show professional maturity.

It's not wrong, just less formal.

Write formal paragraphs and try to include one per paragraph.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Por lo tanto / Sin embargo

Spelling differences (e.g., 'sin embargo' vs 'todavia').

French high

Par conséquent / Cependant

French uses 'cependant' for contrast, while Portuguese prefers 'todavia'.

German moderate

Deshalb / Jedoch

German syntax often requires verb inversion after connectors.

Japanese low

したがって / しかし

Japanese connectors are often integrated into the sentence structure.

Arabic moderate

وبالتالي / ومع ذلك

Arabic connectors are often prefixed to the following word.

Chinese low

因此 / 但是

Chinese connectors do not require the same punctuation rules as Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!