C2 Prepositions & Connectors 16 min read 어려움

포르투갈어 동사 지배: 올바른 전치사 사용법 (Regência Verbal)

동사 지배를 마스터하면 정확한 의미를 전달하고, 원어민처럼 세련된 격식 포르투갈어를 구사할 수 있어요. 이건 마치 언어의 '정밀 조작', '고급 문법', '원어민 감각'을 익히는 것과 같아요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Verb regimen defines which specific preposition must follow a verb to connect it to its object.

  • Verbs like 'assistir' (to watch) require 'a': 'Assisto ao filme'.
  • Verbs like 'visar' (to aim) require 'a': 'Viso ao sucesso'.
  • Verbs like 'agradecer' require a direct object for things and indirect for people: 'Agradeço a você'.
Subject + Verb + [Specific Preposition] + Object

Overview

### Overview
포르투갈어 학습의 정점에 도달한 C2 레벨 학습자 여러분, 반갑습니다. 오늘 다룰 Regência Verbal(동사 지배)은 단순히 문법 규칙을 암기하는 단계를 넘어, 여러분의 언어적 권위를 결정짓는 핵심 요소입니다. 한국어와 포르투갈어는 문장 구조가 매우 다르기 때문에 이 개념을 이해하는 것이 무엇보다 중요합니다.
한국어는 조사(은/는, 이/가, 을/를, 에/에게)가 서술어의 의미를 결정하고 문장 성분을 확정 짓는 '교착어'입니다. 반면 포르투갈어는 동사가 어떤 전치사를 필요로 하는지에 따라 문장의 의미와 성격이 완전히 달라지는 '지배 관계'를 가집니다. 예를 들어, 한국어에서 '돕다'는 누구를 돕든 목적어를 직접 취하지만, 포르투갈어의 assistir는 '보다'라는 뜻일 때는 a를, '돕다'라는 뜻일 때는 전치사 없이 직접 목적어를 취합니다.
이러한 Regência는 동사의 '가치(valency)', 즉 동사가 몇 개의 성분을 필요로 하고 그 성분이 어떤 형태로 결합해야 하는지를 결정합니다. 한국어의 조사 시스템에 익숙한 학습자에게는 전치사가 동사마다 고정되어 있다는 점이 매우 낯설게 느껴질 것입니다. 하지만 이 시스템을 완벽히 이해하면, 여러분이 구사하는 포르투갈어는 단순한 의사소통 수단을 넘어, 학술적이고 전문적인 수준의 정교한 언어 체계로 격상됩니다.
특히 한국어 화자들이 자주 범하는 '조사 대입 오류'를 극복하고, 원어민조차 혼동하는 미묘한 뉘앙스를 마스터하는 것이 이번 학습의 목표입니다.
### How This Grammar Works
Regência Verbal은 동사라는 '지배어(Termo Regente)'가 목적어라는 '피지배어(Termo Regido)'와의 관계를 규정하는 체계입니다. 한국어 문법에서 동사가 목적어(을/를)를 취하는지, 부사어(에게/에)를 취하는지를 결정하는 것과 비슷하지만, 포르투갈어는 훨씬 더 엄격합니다. 크게 네 가지 유형으로 나뉩니다.
  1. 1Verbos Intransitivos(자동사): 목적어가 필요 없습니다. 한국어의 '자다', '죽다'와 같습니다. Ele dormiu (그는 잤다).
  2. 2Verbos Transitivos Diretos(VTD)(타동사): 전치사 없이 직접 목적어를 취합니다. 한국어의 '~을/를'에 해당합니다. Eu li o livro (나는 그 책을 읽었다).
  3. 3Verbos Transitivos Indiretos(VTI)(간접 타동사): 반드시 특정 전치사가 필요합니다. 한국어의 '좋아하다'(직접 목적어)와 달리, 포르투갈어 gostar는 반드시 de를 요구합니다. Eu gosto de música (나는 음악을 좋아한다).
  4. 4Verbos Transitivos Diretos e Indiretos(VTDI)(수여동사): 직접 목적어와 간접 목적어를 모두 취합니다. Eu dei um presente ao meu amigo (나는 친구에게 선물을 주었다).
한국어 문법과 비교할 때 가장 큰 차이는 '전치사의 고착성'입니다. 한국어는 '친구에게 주다', '친구를 만나다'처럼 조사만 바뀌지만, 포르투갈어는 동사 assistir(보다)가 a를 요구하는 것처럼 동사가 특정 전치사를 '낙인(stamp)'처럼 찍어둡니다. 이를 무시하면 문법적으로 틀릴 뿐만 아니라, 의미 자체가 왜곡됩니다.
예를 들어 esquecer는 VTD(esqueci o nome)로 쓰이지만, 재귀형 esquecer-se는 VTI(esqueci-me do nome)로 쓰입니다. 한국어에는 이런 재귀 대명사 변화에 따른 지배 관계 변화가 없으므로, 이 부분을 한국어의 '자동사/타동사' 구분과 연결 지어 학습하면 훨씬 체계적으로 이해할 수 있습니다.
### Formation Pattern
동사의 지배 관계를 파악할 때는 동사의 의미 변화를 먼저 확인해야 합니다. 아래는 주요 동사의 지배 패턴입니다.
| 동사 의미 | 지배 유형 | 전치사 | 예문 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Assistir (보다) | VTI | a | Assisto ao filme. |
| Assistir (돕다) | VTD | 없음 | O médico assistiu o paciente. |
| Visar (목표하다) | VTI | a | Viso ao cargo. |
| Visar (서명하다) | VTD | 없음 | Visei o documento. |
| Lembrar (타동사) | VTD | 없음 | Lembrei a data. |
| Lembrar-se (재귀) | VTI | de | Lembrei-me da data. |
이 패턴을 보면 알 수 있듯이, 같은 단어라도 문맥에 따라 지배하는 전치사가 달라집니다. 한국어 학습자는 '무엇을'에 해당하는 목적어 자리에 습관적으로 전치사를 넣거나 빼는 실수를 자주 합니다. 위 표를 통해 동사가 요구하는 '짝꿍 전치사'를 암기하는 것이 필수입니다.
### When To Use It
C2 레벨에서 Regência Verbal은 단순한 문법 준수를 넘어 '지적 수준'을 보여주는 지표입니다.
첫째, 비즈니스 및 학술 문서 작성 시 필수입니다. 이메일이나 보고서에서 responder를 VTD로 쓸지 VTI로 쓸지 구분하지 못하면 전문성이 결여된 것으로 간주됩니다. 예를 들어, responder ao cliente(고객에게 응답하다)는 정확한 표현이지만, responder o cliente는 구어체적 실수가 됩니다.
둘째, Crase와 밀접한 관련이 있습니다. Regência를 모르면 Crase를 쓸 수 없습니다. ir 동사는 a를 요구하므로 ir à praia가 되지만, 이를 모르면 a praia라고 쓰게 됩니다. 이는 한국어 화자가 가장 많이 틀리는 부분 중 하나입니다.
셋째, 모호성 제거입니다. preferirAB보다 선호한다는 의미로 preferir A a B 구조를 가집니다. preferir A do que B는 브라질 구어체에서 흔히 쓰이지만, C2 레벨에서는 문법적 오류로 간주됩니다. 정교한 의사표현을 원하는 상황이라면 반드시 규범 문법을 따라야 합니다.
### Common Mistakes
  1. 1Preferir의 전치사 오류: 한국어 화자들은 'A보다 B를 좋아하다'를 preferir B do que A로 번역하는 경향이 있습니다. 이는 한국어의 비교 조사 '~보다'를 do que로 직역하기 때문입니다. 하지만 포르투갈어의 preferira를 요구합니다. Prefiro café a chá가 정답입니다.
  2. 2Assistir의 목적어 누락: 한국어의 '영화를 보다'를 ver o filme으로 쓰는 것은 쉽지만, assistir를 사용할 때 assistir o filme이라고 쓰는 오류를 범합니다. 이는 한국어의 '목적어' 개념을 그대로 대입하여 전치사 a를 생략해버리는 전형적인 L1 간섭입니다.
  3. 3EsquecerEsquecer-se의 혼동: 한국어에는 재귀적 표현이 동사 자체에 내장된 경우가 드뭅니다. 그래서 esqueci o livroesqueci-me do livro를 혼용합니다. 전자는 직접 목적어, 후자는 전치사 de를 동반한 간접 목적어라는 차이를 의식적으로 연습해야 합니다.
### Contrast With Similar Patterns
한국어와 포르투갈어의 지배 구조 비교입니다.
| 구분 | 한국어 구조 | 포르투갈어 구조 | 비고 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 목적어 취득 | 조사(을/를) 결합 | 전치사 유무(VTD/VTI) | 포르투갈어는 동사별 고정 |
| 비교 구문 | ~보다 (비교격 조사) | a (동사 지배) | preferir 사용 시 주의 |
| 재귀 동사 | '스스로' 등 부사 활용 | 재귀 대명사 + 전치사 | lembrar-se de 구조 |
### Quick FAQ
  1. 1Q: Regência Verbal을 틀리면 원어민이 바로 알아차리나요? A: 네, 특히 assistirpreferir 같은 동사에서 틀리면 문법적으로 매우 어색하게 들립니다. C2 수준이라면 반드시 교정해야 합니다.
  2. 2Q: 구어체에서는 틀려도 되지 않나요? A: 친구 사이의 카톡에서는 괜찮지만, 공식적인 자리나 비즈니스에서는 여러분의 지적 수준을 평가받는 기준이 됩니다.
  3. 3Q: 모든 동사의 지배 관계를 다 외워야 하나요? A: 자주 쓰이는 핵심 동사 50개 정도만 완벽히 숙지해도 90% 이상의 상황을 해결할 수 있습니다. 나머지는 문맥 속에서 자연스럽게 습득하세요.

Common Verb Regimen Patterns

Verb Preposition Example
Gostar
de
Gosto de música
Precisar
de
Preciso de tempo
Assistir
a
Assisto ao jogo
Visar
a
Viso ao objetivo
Aspirar
a
Aspiro ao cargo
Morar
em
Moro em Lisboa

Contractions

Preposition Article Contraction
de
o
do
em
a
na
a
o
ao

Meanings

Verb regimen refers to the syntactic relationship where a verb demands a specific preposition to link to its complement.

1

Direct vs Indirect

Distinguishing between transitive verbs (no preposition) and intransitive/indirect verbs (preposition required).

“Eu vi o carro.”

“Eu gostei do carro.”

2

Semantic Shift

Changing the preposition changes the meaning of the verb.

“Assistir a (to watch).”

“Assistir (to assist/help).”

3

Regional Variation

Differences in preposition usage between European and Brazilian Portuguese.

“Vou à praia (PT/BR).”

“Cheguei na escola (BR colloquial).”

Reference Table

Reference table for 포르투갈어 동사 지배: 올바른 전치사 사용법 (Regência Verbal)
동사 의미 지배 규칙 예시
Assistir
보다/목격하다
간접 (a)
Assisti ao vídeo.
Assistir
돕다/구조하다
직접
O médico assistiu o paciente.
Aspirar
냄새 맡다/흡입하다
직접
Aspirei o perfume.
Aspirar
바라다/갈망하다
간접 (a)
Aspiro ao sucesso.
Visar
서명하다/승인하다
직접
Visei o documento.
Visar
목표로 하다/겨냥하다
간접 (a)
Visamos à melhoria.
Preferir
선택하다
직접 및 간접 (a)
Prefiro café a chá.
Esquecer
기억하지 못하다
직접 (sem 'se')
Esqueci o nome dele.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Assisti ao filme.

Assisti ao filme. (Entertainment)

중립
Assisti ao filme.

Assisti ao filme. (Entertainment)

비격식체
Assisti o filme.

Assisti o filme. (Entertainment)

속어
Vi o filme.

Vi o filme. (Entertainment)

'Assistir'의 두 가지 얼굴

Assistir

보다/목격하다 (간접)

  • a 전치사 'a' 필요
  • Assisti ao filme 나는 영화를 봤다

돕다/구조하다 (직접)

  • ø 전치사 없음
  • Assisti o doente 나는 환자를 도왔다

격식 vs. 구어체 (브라질)

격식 언어 (C2)
Vou ao mercado 시장에 가다
Assisto à TV TV를 시청하다
Prefiro X a Y X보다 Y를 선호하다
구어체 언어
Vou no mercado 시장에 가다 (안에/에서)
Assisto a TV TV를 시청하다 (크라제 없음)
Prefiro X do que Y X보다 Y를 선호하다

'Esquecer'의 전치사 결정하기

1

동사가 대명동사인가요 ('se/me/te'가 있나요)?

YES
전치사 'DE'를 사용하세요
NO
전치사를 사용하지 마세요
2

예시: 'Eu ___ esqueci ___ livro.'

YES
me / do
NO ↓

이동 동사와 그 지배 규칙

🏃

목적지 (가다/도착하다)

  • Chegar a
  • Ir a
  • Retornar a
🚪

출발지 (떠나다/오다)

  • Sair de
  • Vir de
  • Proceder de
🚲

방식/수단

  • Ir de (carro)
  • Vir a (pé)

수준별 예문

1

Eu gosto de café.

I like coffee.

1

Eu preciso de ajuda.

I need help.

1

Eu assisti ao filme.

I watched the movie.

1

Ele visa ao sucesso.

He aims for success.

1

O projeto implica em riscos.

The project implies risks.

1

Ele aspira ao cargo de diretor.

He aspires to the director position.

혼동하기 쉬운

Portuguese Verb Regimen: Using the Right Prepositions (Regência Verbal) Assistir (to watch) vs Assistir (to help)

Same verb, different regimen.

Portuguese Verb Regimen: Using the Right Prepositions (Regência Verbal) Chegar a vs Chegar em

Regional variation.

Portuguese Verb Regimen: Using the Right Prepositions (Regência Verbal) Esquecer vs Esquecer de

Pronominal usage.

자주 하는 실수

Gosto café

Gosto de café

Missing preposition.

Preciso ajuda

Preciso de ajuda

Missing preposition.

Moro o Brasil

Moro no Brasil

Wrong preposition.

Vou a casa

Vou à casa

Missing crase.

Assisti o filme

Assisti ao filme

Direct vs Indirect.

Cheguei na escola

Cheguei à escola

Regionalism vs Standard.

Esqueci do livro

Esqueci o livro

Transitive usage.

Visar o sucesso

Visar ao sucesso

Indirect verb.

Aspiro o cargo

Aspiro ao cargo

Indirect verb.

Implicar em problemas

Implicar problemas

Direct object.

Preferir mais X que Y

Preferir X a Y

Redundant 'mais'.

Simpatizar com ele

Simpatizar com ele

Correct, but often confused with direct.

Visar o lucro

Visar ao lucro

Formal standard.

Assistir o paciente

Assistir ao paciente

Meaning shift.

문장 패턴

Eu gosto de ___.

Eu assisti ao ___.

Eu viso ao ___.

Eu preciso de ___.

Real World Usage

Job Interview very common

Eu viso ao crescimento da empresa.

Texting constant

Gosta de sair?

Social Media very common

Assisti ao show!

Travel common

Cheguei ao hotel.

Food Delivery common

Preciso de talheres.

Academic Writing very common

Este dado implica em mudanças.

🎯

'Preferir' 규칙

카페에서 친구한테 '나는 커피가 차보다 더 좋아'라고 말하고 싶을 때, 'preferir' 동사는 이미 비교의 의미를 가지고 있어서 'mais'나 'do que'를 쓰지 않아요. 그냥 'a'를 사용하면 돼요.
Prefiro café a chá.
⚠️

의미에 주의하세요

어떤 동사는 전치사 하나로 뜻이 완전히 바뀌어요. 예를 들어, 'Aspirar'는 전치사 없이 쓰면 '진공청소기로 빨아들이다'인데, 'a'와 함께 쓰면 '야망을 품다'가 돼요. 문맥을 항상 확인해야 해요!
Ele aspira ao sucesso.
💬

격식 vs. 일상

브라질에서는 친구랑 얘기할 때 'Vou no mercado'라고 흔히 말하지만, 회사 이메일 같은 격식 있는 상황에서는 'Vou ao mercado'가 필수예요. 상황에 맞게 사용하는 센스가 중요하죠. Vou ao mercado.

Smart Tips

Always write the preposition next to the verb in your vocabulary list.

Gostar Gostar de

Check if your verb is transitive or indirect.

Visar o objetivo Visar ao objetivo

If you are unsure, use a simpler verb.

Aspiro ao cargo Quero o cargo

Highlight the preposition after every verb.

Assisti o filme Assisti ao filme

발음

a

Crase

The 'à' is pronounced as a single 'a'.

Question

Gosta de café? ↑

Rising intonation at the end.

암기하기

기억법

Think of the verb and preposition as a married couple; they are never seen apart.

시각적 연상

Imagine a verb holding hands with its preposition. If you try to separate them, the sentence falls over.

Rhyme

If the verb is 'gostar', 'de' you must add, or the sentence will be very sad.

Story

Maria loved coffee. She always said 'Gosto de café'. One day she forgot the 'de'. The coffee cup vanished because the verb didn't have its partner.

Word Web

gostar deprecisar deassistir avisar amorar emchegar a

챌린지

Write 5 sentences using different verbs and check their prepositions.

문화 노트

Colloquial Brazilian Portuguese often uses 'em' instead of 'a' for movement.

Derived from Latin verb-preposition structures.

대화 시작하기

De que você gosta?

A que você aspira?

Você assistiu ao último filme?

Você precisa de ajuda?

일기 주제

Escreva sobre seus objetivos.
Escreva sobre seu dia.
Escreva sobre seus gostos.
Escreva sobre um filme.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

격식 있는 표현을 위해 빈칸에 올바른 전치사(또는 전치사 없음)를 채우세요.

Eu prefiro sair com os amigos ___ ficar em casa vendo TV.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
'preferir' 동사는 격식 포르투갈어에서 비교를 위해 전치사 'a'를 필요로 합니다.
동사 지배의 격식 규칙을 따르는 문장을 고르세요. 객관식

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós assistimos ao jogo no estádio.
'시청하다'는 의미의 'Assistir'는 전치사 'a'를 필요로 합니다.
동사 지배 규칙의 오류를 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela aspira o cargo de gerente geral.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela aspira ao cargo de gerente geral.
'무엇을 목표로 하다'는 'aspirar a'입니다. 'aspirar o'는 '흡입하다' 또는 '청소하다'는 의미입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the correct preposition.

Eu gosto ___ café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de
Gostar requires 'de'.
Choose the correct sentence. 객관식

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Assisti ao filme
Assistir (watch) requires 'a'.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Preciso ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Preciso de ajuda
Precisar requires 'de'.
Order the words. Sentence Building

ao / viso / sucesso / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu viso ao sucesso
Standard order.
Match verb to preposition. Match Pairs

Gostar, Assistir, Morar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de, a, em
Correct pairs.
Conjugate and add preposition. Conjugation Drill

Eu (precisar) de ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Preciso
First person singular.
Is this true? True False Rule

Verbs never take prepositions.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Many verbs require them.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que você quer? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quero água
Querer is direct.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

O aluno não se lembrou ___ data da prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: da
어떤 문장이 맞나요? 객관식

Identify the formal sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esqueci o meu celular.
단어들을 재배열하여 올바른 격식 문장을 만드세요. Sentence Reorder

prefiro / eu / a / ler / filmes / ver

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu prefiro ler a ver filmes.
격식 포르투갈어로 번역하세요. 번역

I aim for a better life.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Aspiro a uma vida melhor.
항목들을 짝지으세요. Match Pairs

Match the items:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Assistir + ao filme
동사 지배 규칙을 고치세요. Error Correction

A que filme você assistiu?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A que filme você assistiu?
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

O projeto visa ___ integração de todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: à
올바른 것을 고르세요. 객관식

Which verb is used correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Custou ao aluno entender a matéria.
격식 포르투갈어로 번역하세요. 번역

He signed the checks.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele visou os cheques.
빈칸을 채우세요. 빈칸 채우기

Implicar ___ erro não ajuda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: com o

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

The preposition defines the relationship between the verb and the object.

No, only when it means 'to watch'.

You must memorize them as part of the verb.

Mostly, but there are regional differences.

It's the same concept applied to nouns.

No, it will sound incorrect.

There are many, but focus on the most common ones.

Because it requires native-like intuition.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Verbos de régimen

Minor prepositional differences.

French moderate

Verbes prépositionnels

Different verb collocations.

German partial

Präpositionalobjekt

Case system complexity.

Japanese low

Joshi

Word order is SOV.

Arabic low

Huruf al-jarr

Root-based system.

Chinese low

Jieci

No conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!