C2 Formal Register 15 min read 어려움

화계(Register) 전환 마스터하기 (Tu, Você, O Senhor)

진정한 마스터는 격식 있는 규칙을 아는 것을 넘어, 상대방과의 관계를 정확히 설정하기 위해 언제 어떻게 사용할지 아는 거예요. 핵심은 «사회적 거리», «관계 설정», «적절한 사용»이죠.

Grammar Rule in 30 Seconds

Portuguese address forms shift based on intimacy and geography; use 'tu' for friends, 'você' for peers, and 'o senhor/a senhora' for respect.

  • Use 'tu' with close friends and family (common in Portugal and parts of Brazil).
  • Use 'você' for neutral, professional, or distant acquaintances in Brazil.
  • Use 'o senhor/a senhora' for elders, authority figures, or high-formality settings.
Social Distance + Context = Pronoun (Tu/Você/O Senhor)

Overview

### Overview
포르투갈어 학습의 C2 단계에 도달했다는 것은 단순히 문법적인 정확성을 넘어, 언어를 통해 사회적 맥락과 인간관계를 조율하는 '화용론적 마스터리'의 영역에 들어섰음을 의미합니다. 특히 포르투갈어의 '레지스터(Register, 언어적 격식)' 조절은 한국어의 '높임말(Honorifics)' 체계와는 또 다른 차원의 복잡성을 가집니다. 한국어는 주어와 서술어의 어미 변화를 통해 상대를 높이거나 낮추는 '수직적' 체계가 매우 발달해 있습니다.
반면, 포르투갈어는 대명사 선택, 동사 변화, 문장 구조(통사론), 그리고 어휘 선택이라는 네 가지 레버를 동시에 조작하여 사회적 거리감을 설정합니다. 한국어의 '해요체'나 '하십시오체'가 문장의 끝맺음으로 결정된다면, 포르투갈어는 문장의 시작부터 끝까지 일관된 '거리두기' 전략을 요구합니다. 이 개념을 이해하지 못하면, 아무리 문법적으로 완벽한 문장을 구사해도 상대방에게는 '무례하거나', '지나치게 거리감이 있거나', 혹은 '상황에 맞지 않는 사람'으로 비춰질 수 있습니다.
특히 브라질과 포르투갈의 레지스터 차이는 한국의 표준어와 방언의 차이보다 훨씬 극명하므로, C2 학습자라면 반드시 이 미묘한 뉘앙스를 체득해야 합니다.
### How This Grammar Works
포르투갈어의 레지스터 조절은 크게 네 가지 기제로 작동합니다. 첫째, 대명사 체계입니다. tu(2인칭)와 você(3인칭 주어를 취하는 2인칭 대명사)의 구분은 한국어의 '너'와 '당신/님'의 차이와 유사하지만, 문법적 일치(Agreement)가 매우 엄격합니다.
você는 역사적으로 Vossa Mercê에서 유래했기 때문에 반드시 3인칭 단수 동사를 취합니다. 이는 한국어에서 '선생님, 식사하셨어요?'라고 할 때 '하다'를 '하시다'로 높이는 것과 달리, 아예 3인칭 문법 구조를 빌려오는 방식입니다. 둘째, 동사법(Mood)의 활용입니다.
직설법이 사실 전달이라면, 조건법(condicional)과 접속법 미완료(imperfeito do subjuntivo)는 상대방에게 심리적 공간을 허용하여 정중함을 극대화합니다. 한국어의 '해주실 수 있나요?'와 같은 공손 표현을 포르투갈어에서는 동사법의 우회적 표현으로 해결합니다. 셋째, 통사적 거리감입니다.
대명사(Clitic)를 동사 앞에 둘지(próclise), 뒤에 둘지(ênclise)에 따라 격식의 정도가 결정됩니다. 한국어는 문장 성분의 위치가 비교적 자유롭지만, 포르투갈어는 이 클리틱 위치가 격식의 척도가 됩니다. 넷째, 어휘 선택입니다.
falar 대신 dirigir-se a를 사용하는 것은 한국어에서 '말하다'를 '말씀드리다'로 바꾸는 것과 같은 고도의 사회적 기술입니다.
### Formation Pattern
레지스터를 조절할 때는 대명사, 동사, 문장 구조가 삼위일체를 이루어야 합니다. 아래 표는 격식에 따른 변화 패턴을 보여줍니다.
| 격식 단계 | 대명사 | 동사 변화 | 클리틱 위치 | 예시 문장 |
|---|---|---|---|---|
| 매우 격식 | O senhor | 3인칭 단수 | ênclise | Poderia enviar-me o link? |
| 중립/표준 | Você | 3인칭 단수 | próclise | Você pode me enviar o link? |
| 비격식 | Tu | 2인칭 단수 | próclise | Tu podes enviar-me o link? |
한국어와 비교하면, 한국어는 '주어'를 생략해도 문맥이 통하지만, 포르투갈어는 대명사 선택 자체가 화자의 태도를 결정짓는 핵심 지표입니다. O senhor를 사용하는 것은 한국어의 '님'이나 '선생님'을 붙여 부르는 것과 대응하며, 이때 동사는 반드시 3인칭 단수형으로 고정되어야 합니다. 한국어 학습자들이 가장 자주 범하는 실수는 O senhor를 쓰면서 2인칭 동사(falas)를 사용하는 것인데, 이는 마치 '선생님, 너는 먹니?'와 같이 문법과 사회적 코드가 충돌하는 상황을 만듭니다.
### When To Use It
고급 레지스터(O senhor/a senhora)는 주로 격식이 요구되는 비즈니스 미팅, 학술적 논문, 혹은 포르투갈 현지에서 낯선 이와 대화할 때 필수적입니다. 특히 포르투갈(EP)에서는 você를 함부로 사용하는 것이 매우 무례하게 느껴질 수 있는데, 이는 한국어에서 처음 만난 사람에게 바로 '반말'을 하거나 지나치게 친근한 '당신'이라는 표현을 쓰는 것과 유사한 사회적 결례입니다. 반면, 브라질(BP)에서는 você가 보편적인 중립 대명사로 자리 잡았으므로, 상황에 따라 유연하게 사용해야 합니다.
조건법(poderia, gostaria)은 한국어의 '해주시면 감사하겠습니다'와 같은 완곡한 거절이나 요청에 사용됩니다. 반대로 비격식(tu)은 한국어의 '친구 사이'나 '가족' 간의 친밀함을 나타내며, 이때 격식 차린 표현을 쓰면 오히려 '거리를 두거나 화가 났다'는 역설적인 감정을 전달하게 됩니다. 이는 한국어에서 부모님께 갑자기 '하십시오체'를 써서 서운함을 표현하는 것과 정확히 같은 화용론적 기능입니다.
### Common Mistakes
  1. 13인칭 대명사 + 2인칭 동사 혼용: 한국어는 주어를 생략해도 동사 어미로 주어를 유추하기 쉽습니다. 하지만 포르투갈어에서는 Você를 쓰면서 습관적으로 falas(2인칭)를 붙이는 경우가 많습니다. 이는 L1(한국어)의 '주어 생략' 습관이 포르투갈어의 '인칭 일치' 규칙을 덮어버리기 때문입니다.
  2. 2클리틱의 무분별한 위치: 브라질 구어체에서는 Me dá처럼 문장 처음에 클리틱을 쓰는 것이 허용되지만, 격식 있는 글쓰기에서는 절대 금물입니다. 한국어는 조사를 통해 목적어를 표시하므로 위치가 자유롭지만, 포르투갈어는 문장 구조가 곧 격식임을 잊지 마세요.
  3. 3격식의 과잉 사용: 지나치게 격식을 차리는 것이 항상 정답은 아닙니다. 한국어 학습자들은 예의 바른 태도를 중시하여 친구 사이에서도 O senhor를 남발하는 경향이 있는데, 이는 상대방에게 '너 나랑 선 긋는 거야?'라는 오해를 불러일으킬 수 있습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 구분 | 포르투갈어 방식 | 한국어 대응 방식 | 차이점 |
|---|---|---|---|
| 정중함 표현 | 조건법/접속법 사용 | 어미 변화(시/으시) | 포르투갈어는 시제와 법을 통해 거리 확보 |
| 거리감 조절 | 대명사(Tu vs Você) | 호칭어(이름, 직함, 님) | 포르투갈어는 대명사 자체가 사회적 지위 결정 |
한국어의 '높임말'은 서술어 어미에 집중되어 있지만, 포르투갈어의 '레지스터'는 문장 전체의 구조적 선택에 집중합니다. 한국어에서는 '가다'를 '가세요'로 바꾸면 끝나지만, 포르투갈어에서는 Tu vaisO senhor vai로 바꾸는 것뿐만 아니라, 필요시 문장 전체를 수동태로 바꾸어 객관성을 부여하는 등 통사적 변화까지 동반해야 합니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 포르투갈에서 você를 쓰면 정말 무례한가요? A: 네, 특히 윗사람이나 낯선 사람에게는 그렇습니다. 한국어에서 처음 본 사람에게 바로 '야'라고 하는 것과 비슷하게 들릴 수 있습니다.
  2. 2Q: 브라질에서 tu를 쓰면 안 되나요? A: 지역마다 다릅니다. 남부(Rio Grande do Sul)에서는 매우 흔하지만, 상파울루 등지에서는 você가 압도적입니다. 상황을 보고 현지인의 사용 패턴을 따르는 것이 가장 안전합니다.
  3. 3Q: 클리틱 위치를 틀리면 문법적으로 틀린 건가요? A: 구어체에서는 괜찮지만, C2 레벨의 작문이나 공식적인 자리에서는 틀린 것입니다. 특히 문장 맨 앞에 클리틱을 두는 것은 격식 있는 글쓰기에서는 지양해야 합니다.
  4. 4Q: O senhor를 쓸 때 항상 o senhor라는 단어를 말해야 하나요? A: 아니요, 문맥상 명확하다면 생략 가능합니다. 하지만 3인칭 단수 동사 변화는 반드시 지켜야 합니다.

Address Pronoun Conjugation

Pronoun Verb (Present) Register Region
Tu
Falas
Informal
PT/Regional BR
Você
Fala
Neutral
BR
O Senhor
Fala
Formal
Universal
A Senhora
Fala
Formal
Universal

Meanings

The system of address pronouns used to negotiate social distance, hierarchy, and regional identity in Portuguese.

1

Intimate/Informal

Used for friends, family, and children.

“Tu vens comigo?”

“Como estás, meu amigo?”

2

Neutral/Standard

Used for peers or general public interaction in Brazil.

“Você quer ir ao cinema?”

“Você sabe onde fica o banco?”

3

Formal/Respectful

Used for superiors, elders, or strangers to show deference.

“O senhor pode me ajudar?”

“A senhora gostaria de sentar?”

Reference Table

Reference table for 화계(Register) 전환 마스터하기 (Tu, Você, O Senhor)
특징 낮은 레지스터 (비격식) 높은 레지스터 (격식) 엘리트/학술
주어
A gente / Você / Tu
Nós / O Senhor(a)
Nós / Vossa Senhoria
동사 위치
Me fala (Proclisis)
Diga-me (Enclisis)
Diga-me / Dir-me-ia
연결어
Mas, Então, Pra
Porém, Portanto, Para
Todavia, Destarte, A fim de
소유
Seu carro
O carro do senhor
Vossa viatura
명령형
Faz isso aí
Faça isso, por favor
Solicito que realize
질문
Entendeu?
Ficou claro?
Restam dúvidas?

격식 수준 스펙트럼

격식체
O senhor gostaria de um café?

O senhor gostaria de um café? (Service)

중립
Você quer um café?

Você quer um café? (Service)

비격식체
Queres um café?

Queres um café? (Service)

속어
Quer um café?

Quer um café? (Service)

레지스터 스펙트럼

거리

친밀한

  • Tu / Você (BR) 친한 친구, 가족

사회적

  • O Senhor / A Senhora 어르신, 낯선 사람

기관

  • Vossa Senhoria 공식 서한

최고위

  • Vossa Excelência 판사, 대통령

비격식 vs. 격식 연결어

비격식 (구어체)
Pra ~을 위해
Então 그래서
Mas 하지만
격식 (문어체)
A fim de ~하기 위해
Portanto 그러므로
Todavia 그럼에도 불구하고

올바른 '당신' 선택하기

1

상대방이 친한 친구나 가족인가요?

YES
'Você' (브라질) 또는 'Tu' (유럽 포르투갈어/브라질 남부)를 사용하세요.
NO
다음 단계로 넘어가세요.
2

계층(나이/상사)이 존재하나요?

YES
'O Senhor / A Senhora'를 사용하세요.
NO
'Você' (브라질에서 안전함)를 사용하거나 대명사를 생략하세요 (유럽 포르투갈어).

어휘 업그레이드

동사

  • Dar → Conceder, 주다 → 허락하다
  • Ter → Possuir, 가지다 → 소유하다
  • Arrumar → Organizar, 정리하다 → 조직하다
📦

명사

  • Coisa → Item/Objeto, 것 → 항목/물건
  • Problema → Questão, 문제 → 사안
  • Ideia → Conceito, 생각 → 개념

수준별 예문

1

Tu és meu amigo.

You are my friend.

2

Você fala português?

Do you speak Portuguese?

3

O senhor é muito gentil.

You are very kind.

4

A senhora quer água?

Do you want water?

1

Tu queres ir ao cinema?

Do you want to go to the cinema?

2

Você pode me ajudar?

Can you help me?

3

O senhor trabalha aqui?

Do you work here?

4

A senhora sabe a hora?

Do you know the time?

1

Tu tens de vir comigo.

You have to come with me.

2

Você acha que vai chover?

Do you think it will rain?

3

O senhor gostaria de um café?

Would you like a coffee?

4

A senhora precisa de ajuda?

Do you need help?

1

Tu sabes que não podes fazer isso.

You know you can't do that.

2

Você deveria considerar a proposta.

You should consider the proposal.

3

O senhor poderia verificar o documento?

Could you check the document?

4

A senhora está de acordo com o plano?

Do you agree with the plan?

1

Tu és a única pessoa em quem confio.

You are the only person I trust.

2

Você tem total liberdade para decidir.

You have total freedom to decide.

3

O senhor é o responsável pelo projeto?

Are you the one responsible for the project?

4

A senhora poderia nos honrar com sua presença?

Could you honor us with your presence?

1

Tu, que tanto conheces a história, o que dizes?

You, who know history so well, what do you say?

2

Você, como representante, deve saber a resposta.

You, as a representative, should know the answer.

3

O senhor, na qualidade de diretor, tem a palavra.

You, in your capacity as director, have the floor.

4

A senhora, com sua vasta experiência, concorda?

Do you, with your vast experience, agree?

혼동하기 쉬운

Mastering Register Shifts (Tu, Você, O Senhor) Tu vs Você

Learners think they are interchangeable.

Mastering Register Shifts (Tu, Você, O Senhor) Você vs O Senhor

Both use 3rd person verbs.

Mastering Register Shifts (Tu, Você, O Senhor) Tu (PT) vs Tu (BR)

Different verb conjugations.

자주 하는 실수

Tu fala

Tu falas

Mixing 2nd person pronoun with 3rd person verb.

Você falas

Você fala

Mixing 3rd person pronoun with 2nd person verb.

O senhor fala (to a woman)

A senhora fala

Incorrect gender agreement.

Tu é

Tu és

Using 3rd person verb for 'tu'.

Você é muito gentil (to a boss)

O senhor é muito gentil

Register mismatch.

Tu quer

Tu queres

Conjugation error.

O senhora

A senhora

Gender error.

Você (in Portugal)

Tu / O senhor

Inappropriate register.

Tu (in a formal interview)

O senhor

Register mismatch.

O senhor (to a friend)

Tu

Too formal.

Mixing registers in one sentence

Consistency

Using 'tu' and 'o senhor' together.

Using 'você' for a judge

Vossa Excelência

Missing high honorifics.

Ignoring regional 'tu' usage

Adapting to context

Not adjusting for PT/BR.

Misusing 'a gente'

Nós

Register mismatch.

문장 패턴

___ gostaria de ___?

___ queres ___?

___ você acha ___?

___ a senhora ___?

Real World Usage

Texting constant

Tu vens?

Job Interview very common

O senhor pode falar?

Ordering Food common

O senhor traz a conta?

Social Media common

Você viu isso?

Travel common

A senhora sabe o caminho?

Family constant

Tu és o melhor.

💬

'O Senhor' 함정

나이 든 분께 'O Senhor'라고 부르는 건 공손하지만, 어떤 분들은 자신을 늙게 본다고 생각해서 기분 나빠할 수도 있어요. 만약 상대방이 농담으로
O senhor está no céu
(«주님은 하늘에 계시죠»)라고 말한다면, 바로 'Você'로 바꿔서 부드럽게 대화하는 센스가 필요해요!
🎯

이메일 시작하기

비즈니스 이메일을 'Oi'로 시작하는 건 피하는 게 좋아요. 격식 있는 상황에서는 'Prezado(a) [Name]'을, 조금 덜 딱딱한 전문적인 상황에서는 'Caro(a) [Name]'을 사용해서 시작해 보세요.
Prezado(a) Senhor(a)
⚠️

법률 용어의 덫

브라질 법률 포르투갈어(Juridiquês)는 악명 높을 정도로 복잡해요. 변호사가 아니라면 굳이 흉내 내려고 하지 마세요. 어설프게 '고급진' 언어를 쓰는 것보다 명확하고 평이한 격식체를 쓰는 것이 훨씬 좋아요.
Venho por meio desta...

Smart Tips

Use 'o senhor' until invited to use 'tu'.

Olá, tu és novo aqui? Olá, o senhor é novo aqui?

Avoid 'você' to sound more natural.

Você quer ir? O senhor quer ir?

Use 'o senhor' for professional correspondence.

Oi, tu podes enviar o arquivo? Prezado, o senhor poderia enviar o arquivo?

Always use 'o senhor' or 'a senhora'.

Tu precisas de ajuda? O senhor precisa de ajuda?

발음

Rising pitch

Intonation

Questions should have a rising pitch at the end.

Polite request

O senhor poderia? ↗

Shows respect and hesitation.

암기하기

기억법

T is for Together (Tu), V is for Versatile (Você), S is for Sir (Senhor).

시각적 연상

Imagine a ladder. Tu is on the bottom rung with a friend. Você is in the middle with a coworker. O Senhor is at the top with a king.

Rhyme

Tu for the friend you know so well, Você for the neighbor in the dell, O Senhor for the boss who rings the bell.

Story

Maria meets her best friend and says 'Tu'. Then she meets her new boss and says 'O senhor'. She realizes that language is a key that opens different doors.

Word Web

TuVocêO SenhorA SenhoraVósVocês

챌린지

Spend 5 minutes today writing three sentences addressing a friend, a stranger, and a boss.

문화 노트

Very formal. 'Tu' is strictly for friends.

More flexible. 'Você' is the default.

Respect for elders is paramount.

Derived from Latin 'tu' and 'vos'.

대화 시작하기

Como o senhor está hoje?

Você gosta de viajar?

Tu preferes praia ou campo?

A senhora concorda com a decisão?

일기 주제

Write about a meeting with a new boss.
Write a note to a friend.
Describe a formal event.
Compare your friends and your colleagues.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

이 문장을 올바른 연결어를 선택하여 더 격식 있게 만드세요.

O preço subiu, ___ não vamos comprar. (Formal)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto
'Portanto'는 표준적인 격식 있는 결과 연결어예요. 'Então'은 구어체이고, 'aí'는 속어입니다.
이 문장에서 레지스터 충돌을 찾아내세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vossa Senhoria tá a fim de assinar o contrato?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vossa Senhoria deseja assinar o contrato?
'Vossa Senhoria' (엘리트 존칭)와 'tá a fim' (무언가를 하고 싶다는 속어)를 섞어 쓸 수 없어요.
올바른 격식 있는 대명사 위치(유럽 표준/격식 문어체)를 가진 문장을 선택하세요. 객관식

Choose the formal option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Diga-me a verdade.
격식 있는 포르투갈어에서는 문장이 사격 대명사('Me')로 시작하면 안 돼요. 여기서는 후치 대명사(동사-대명사)가 필요합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

___ (Tu) falas português?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu
Tu is the correct pronoun.
Choose the correct verb. 객관식

Você ___ (falar) bem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fala
Você uses 3rd person.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Tu fala.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu falas
Tu requires 2nd person.
Build a sentence. Sentence Building

O senhor / querer / café

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O senhor quer café?
Correct conjugation.
Match the register. Match Pairs

Match: Tu, Você, O Senhor

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Informal, Neutral, Formal
Correct mapping.
Conjugate for 'Tu'. Conjugation Drill

Tu (comer)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comes
2nd person singular.
Change to formal. Sentence Transformation

Você quer ir?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O senhor quer ir?
Formal address.
True or False? True False Rule

In Portugal, 'você' is always the best choice.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It can be rude.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
'pra'의 격식 있는 동의어를 선택하세요. 빈칸 채우기

Enviamos o documento ___ análise.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
비격식 표현과 격식 표현을 짝지으세요. Match Pairs

Match the pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Eu quero":"Gostaria","Me ajuda":"Poderia auxiliar-me","A gente vai":"N\u00f3s iremos"}
단어들을 배열하여 격식 있는 무인칭 수동태 문장을 만드세요. Sentence Reorder

casas / Vende-se / nesta / rua

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se casas nesta rua
학술 논문에 적합한 옵션은 무엇인가요? 객관식

Select the best opening:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os dados sugerem que...
이 비즈니스 이메일에서 구어체 표현을 수정하세요. Error Correction

Segue o arquivo que vc pediu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Segue o arquivo solicitado.
격식 있는 글쓰기에 맞는 관계대명사로 채우세요. 빈칸 채우기

A empresa ___ trabalho é excelente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para a qual
미래 격식 구조를 식별하세요. 객관식

Identify the future formal structure:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ajudar-te-ei amanhã.
'mas'의 격식 있는 버전을 선택하세요. 빈칸 채우기

O sistema é rápido, ___ instável.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: contudo
격식 있는 요청을 위한 단어들을 배열하세요. Sentence Reorder

saber / Gostaria / se / possível / é / de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gostaria de saber se é possível
'Give me the book'을 격식 있는 포르투갈어로 번역하세요. 번역

Give me the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dê-me o livro.
변호사가 판사에게 편지를 쓰고 있습니다. 오류를 수정하세요. Error Correction

Você precisa ver as provas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vossa Excelência precisa examinar as provas.
부드러운 요청을 위한 올바른 동사 분위기를 선택하세요. 빈칸 채우기

Eu ___ que você viesse cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: queria

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

No, only with friends and family.

It is the standard neutral form.

No, it is for anyone you want to show respect to.

Assess the social distance.

Yes, it becomes 'vocês'.

Apologize and switch to a more formal register.

Rarely, unless it is a personal letter.

It can sound condescending.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Tú/Usted

Portuguese has more regional variation in 'tu'.

French high

Tu/Vous

French 'vous' is plural and formal; Portuguese 'você' is singular.

German moderate

Du/Sie

German 'Sie' is always capitalized.

Japanese low

Anata/Honorifics

Japanese relies on verb endings and suffixes.

Arabic moderate

Anta/Anti

Arabic pronouns are strictly gendered.

Chinese low

Ni/Nin

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!