C1 Prepositions & Connectors 8 min read Schwer

C1 Akademische Konnektoren: Strukturierung gehobener Texte

Mit akademischen Konnektoren verwandelst du einfache Sätze in messerscharfe Argumente für Profis: no entanto, por conseguinte, embora.

Grammar Rule in 30 Seconds

Academic connectors are the glue that holds your complex arguments together, ensuring logical flow between your ideas.

  • Use 'Portanto' or 'Consequentemente' to introduce a logical conclusion derived from previous evidence.
  • Use 'Todavia' or 'Entretanto' to signal a shift or contrast in your argument.
  • Use 'Ademais' or 'Outrossim' to add supplementary information without repeating yourself.
Idea A + [Connector] + Idea B = Logical Flow

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Meeting mit portugiesischen Kollegen oder schreibst eine wissenschaftliche Arbeit an einer Universität in Lissabon oder São Paulo. Du hast die Argumente, du hast das Vokabular, aber deine Sätze wirken wie eine Aneinanderreihung von Informationen – wie ein Einkaufszettel. Das Problem?
Dir fehlen die sogenannten conetores académicos. Im Deutschen nutzen wir Konjunktionen und Adverbialien wie „folglich“, „nichtsdestotrotz“ oder „darüber hinaus“, um unsere Gedanken zu verknüpfen. Im Portugiesischen ist das nicht anders, doch die Wahl des richtigen Konnektors entscheidet auf C1-Niveau über den Unterschied zwischen einem „guten“ und einem „exzellenten“ Ausdruck.
Während du im Alltag mit mas (aber) oder porque (weil) durchkommst, wirken diese Wörter in einer akademischen oder beruflichen Umgebung oft zu simpel. Ein C1-Sprecher muss die logische Architektur seiner Argumentation beherrschen. Diese Konnektoren sind keine bloße Verzierung; sie sind das logische Gerüst, das deinem Leser oder Zuhörer signalisiert: „Jetzt kommt eine Schlussfolgerung“ oder „Hier bringe ich ein Gegenargument“.
Viele Deutschsprachige neigen dazu, die deutsche Syntax eins zu eins zu übertragen, was zu holprigen Sätzen führt. Wir müssen lernen, wie diese Konnektoren den Satzbau beeinflussen – insbesondere im Hinblick auf den subjuntivo (Konjunktiv). Das ist der Bereich, in dem du dich von der Masse abhebst.
Es geht darum, Präzision und Eleganz zu zeigen, ohne dabei steif oder unnatürlich zu wirken.
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von conetores lässt sich am besten mit der deutschen Satzverknüpfung vergleichen. Wir unterscheiden im Deutschen zwischen koordinierenden Konjunktionen (wie „und“, „aber“), die zwei Hauptsätze verbinden, und subordinierenden Konjunktionen (wie „obwohl“, „weil“), die einen Nebensatz einleiten. Das Portugiesische nutzt hierfür ähnliche Mechanismen, allerdings mit einer deutlich stärkeren Tendenz zur formalen Differenzierung.
Ein wesentlicher Punkt, den du als Deutschsprachiger verstehen musst, ist die Interaktion zwischen Konnektor und Modus. Im Deutschen beeinflussen Konjunktionen wie „obwohl“ oder „da“ nicht den Modus des Verbs im Sinne einer Konjugationsänderung (wir sagen: „Obwohl er kommt“, nicht „Obwohl er komme“, außer im gehobenen Schriftsatz). Im Portugiesischen hingegen zwingen dich Konnektoren wie embora oder conquanto zwingend in den subjuntivo.
Das ist für uns Deutsche oft kontraintuitiv, da wir den Konjunktiv I/II eher für indirekte Rede oder irreale Vergleiche nutzen. Wenn du embora (obwohl) verwendest, musst du sofort in den subjuntivo schalten: Embora ele seja inteligente (Obwohl er intelligent ist). Ein weiterer Punkt ist die Positionierung.
Während wir im Deutschen Konnektoren wie „jedoch“ oder „demnach“ flexibel im Satz bewegen können, verlangen portugiesische Konnektoren oft eine spezifische Satzstellung, meist am Anfang des zweiten Satzteils, gefolgt von einem Komma. Das Komma ist hierbei nicht optional, sondern ein strukturelles Muss, um den logischen Fluss zu gewährleisten. Die Wahl des Konnektors spiegelt zudem dein Register wider: Portanto ist der akademische Standard für „daher“, während então eher die mündliche „Also“-Variante darstellt.
Wenn du den Unterschied zwischen pois (als kausale Konjunktion) und portanto (als konklusive Konjunktion) verstehst, hast du die halbe Miete bereits gewonnen.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer logischen Hierarchie. Zuerst identifizierst du die Funktion: Addition, Kontrast, Kausalität oder Konklusion. Danach wählst du den Konnektor basierend auf dem Register. Hier ist eine Übersicht der wichtigsten Muster:
| Funktion | Konnektor (Beispiel) | Modus/Besonderheit |
|---|---|---|
| Addition | Ademais / Outrossim | Indicativo |
| Kontrast | Não obstante / Contudo | Indicativo |
| Konzessiv | Embora / Ainda que | Subjuntivo |
| Konklusion | Por conseguinte / Portanto | Indicativo |
Die Bildung folgt meist diesem Schema: [Satz 1] + [Konnektor] + [Komma] + [Satz 2]. Ein Beispiel: O projeto é ambicioso; contudo, faltam recursos. (Das Projekt ist ambitioniert; jedoch fehlen Ressourcen). Beachte, dass bei komplexen Konstruktionen wie em virtude de (aufgrund) ein Substantiv folgen muss: Em virtude da crise (Aufgrund der Krise).
Die größte Herausforderung ist die korrekte Verwendung von pois. Steht es vor dem Verb, bedeutet es „weil“ (kausal), steht es nach dem Verb oder am Ende, bedeutet es „also/folglich“ (konklusiv). Diese syntaktische Variabilität ist typisch für das Portugiesische und erfordert Übung.
### When To Use It
Du solltest diese Konnektoren immer dann einsetzen, wenn du eine argumentative Distanz wahren möchtest. In einer E-Mail an deinen Professor oder einen Geschäftspartner in São Paulo ist mas oft zu schwach. Stattdessen wählst du no entanto oder todavia, um eine professionelle Nuance zu setzen.
Besonders in mündlichen Präsentationen wirken diese Wörter wie Anker für dein Publikum. Wenn du sagst: Em contrapartida, devemos considerar... (Im Gegenzug müssen wir betrachten...), signalisierst du sofort, dass du die Gegenseite deiner Argumentation beleuchtest. Das ist rhetorische Brillanz.
Auch bei der Analyse von Daten sind sie unverzichtbar. Wenn du eine Schlussfolgerung ziehst, ist por conseguinte der Standard. Es klingt präzise und analytisch.
Vermeide sie jedoch im privaten Chat mit Freunden; dort wirken sie deplatziert und könnten als arrogant wahrgenommen werden. Nutze sie, um Gedanken zu strukturieren, nicht um sie zu verkomplizieren. Ein guter Test: Wenn du den Konnektor entfernst und der Satz immer noch logisch ist, aber an „Farbe“ verliert, dann hast du ihn genau richtig eingesetzt.
### Common Mistakes
  1. 1Der Subjuntivo-Fehler: Deutschsprachige Lernende vergessen oft, dass Konzessiv-Konnektoren wie embora den subjuntivo verlangen. Wir sagen „obwohl es regnet“, also embora chove (falsch) statt embora chova (richtig). Das passiert, weil das Deutsche keine so strikte Modus-Bindung bei Konjunktionen kennt.
  2. 2Pünktlichkeits-Ignoranz: Wir Deutschen sind beim Schreiben oft pragmatisch und sparen Kommas. Im Portugiesischen ist das Komma nach einem einleitenden Konnektor wie Portanto, oder Todavia, obligatorisch. Das Fehlen des Kommas lässt den Satz atemlos wirken.
  3. 3Register-Mix: Viele Lernende nutzen outrossim (sehr formell) in einem Kontext, in dem além disso (neutral) völlig ausreichen würde. Das klingt, als würde man in der Kneipe im Smoking erscheinen. Der Grund ist die falsche Annahme, dass „komplexere Wörter immer besser sind“.
  4. 4Falsche Positionierung von pois: Da wir im Deutschen „weil“ immer vor den Nebensatz setzen, versuchen wir das mit pois auch. Wenn wir aber „deshalb“ meinen, setzen wir pois an die falsche Stelle, was den Sinn des Satzes komplett umkehrt.
### Contrast With Similar Patterns
Der Vergleich zwischen Portugiesisch und Deutsch ist hier besonders aufschlussreich. Betrachten wir die Konklusion:
| Portugiesisch | Deutsch (Äquivalent) | Register |
|---|---|---|
| Então | Also | Mündlich/Umgangssprachlich |
| Portanto | Daher/Folglich | Akademisch/Schriftlich |
| Por conseguinte | Infolgedessen | Sehr förmlich/Juristisch |
Ein weiterer wichtiger Kontrast ist die Kausalität: Porque vs. Visto que. Während porque einfach den Grund nennt („weil“), impliziert visto que („in Anbetracht der Tatsache, dass“), dass der Grund eine bekannte, objektive Tatsache ist.
Das ist ein feiner, aber mächtiger Unterschied, den Muttersprachler sofort bemerken. Wir im Deutschen nutzen „da“ oft als Synonym für „weil“, aber im Portugiesischen ist die Wahl zwischen como (am Satzanfang), visto que und dado que ein Zeichen für echtes C1-Niveau. Como am Satzanfang (Como não havia tempo...) ist sehr elegant und wird von vielen Deutschsprachigen übersehen, die starr am porque festhalten.
### Quick FAQ
Q: Ist outrossim veraltet? A: Nicht veraltet, aber sehr spezifisch. Es wird fast ausschließlich in juristischen Schriftsätzen oder sehr formellen akademischen Arbeiten verwendet. Im Geschäftsleben ist além disso oder adicionalmente die bessere Wahl.
Q: Brauche ich immer ein Komma nach portanto? A: Ja, wenn es am Satzanfang steht oder einen neuen Gedanken einleitet. Es dient als „logische Pause“ für den Leser.
Q: Was ist der sicherste Konnektor für den Einstieg in C1? A: No entanto ist ein Alleskönner. Er ist formeller als mas, aber nicht so steif wie todavia. Er passt in fast jeden akademischen Text.
Q: Kann ich apesar de mit dem Subjuntivo verwenden? A: Nein, apesar de verlangt das Infinitiv (apesar de estar...) oder ein Substantiv (apesar da chuva). Das macht es zu einem sehr sicheren Konnektor, da du dir keine Gedanken über den Modus machen musst.

Connector Categories

Function Connector Register
Addition
Ademais
Formal
Addition
Outrossim
Formal
Contrast
Todavia
Formal
Contrast
Não obstante
Formal
Conclusion
Portanto
Formal
Conclusion
Consequentemente
Formal

Meanings

Academic connectors are specialized words or phrases used to link clauses and sentences, establishing logical relationships like cause, effect, contrast, or addition.

1

Addition

Adding information to an existing point.

“Ademais, o projeto visa reduzir custos.”

“Outrossim, a equipe foi treinada.”

2

Contrast

Introducing an opposing idea.

“Todavia, os resultados não foram conclusivos.”

“Entretanto, a teoria carece de evidências.”

3

Conclusion

Summarizing or concluding an argument.

“Portanto, conclui-se que a medida é eficaz.”

“Consequentemente, os lucros aumentaram.”

Reference Table

Reference table for C1 Akademische Konnektoren: Strukturierung gehobener Texte
Funktion Konnektoren (PT) Übersetzung (DE) Modus
Addition
além disso, ademais, outrossim
außerdem, zudem
Indicativo
Kontrast
no entanto, todavia, contudo
jedoch, dennoch
Indicativo
Konzession
embora, conquanto, ainda que
obwohl, obgleich
Subjuntivo
Ursache
visto que, dado que, porquanto
da, weil (förmlich)
Indicativo
Resultat
portanto, por conseguinte
daher, folglich
Indicativo
Fazit
em suma, em síntese
zusammenfassend
N/A

Formalitätsspektrum

Formell
Ademais, os resultados são positivos.

Ademais, os resultados são positivos. (Professional report)

Neutral
Além disso, os resultados são bons.

Além disso, os resultados são bons. (Professional report)

Informell
E ainda, os resultados são bons.

E ainda, os resultados são bons. (Professional report)

Umgangssprache
E mais, tá tudo ótimo.

E mais, tá tudo ótimo. (Professional report)

Kategorien von C1-Konnektoren

Konnektoren

Opposition

  • No entanto Jedoch
  • Todavia Dennoch

Addition

  • Ademais Zudem
  • Outrossim Ebenso

B1 (Basis) vs. C1 (Akademisch)

Informell (B1)
Mas Aber
Então Also
Akademisch (C1)
Contudo Jedoch
Por conseguinte Folglich

Wahl des Oppositions-Konnektors

1

Direkte Gegenidee?

YES
Nutze 'No entanto' oder 'Todavia'
NO
Weiter
2

Ist es eine Konzession (Obwohl)?

YES
Nutze 'Embora' + Subjuntivo
NO ↓

Argumente abschließen

🎓

Fazit

  • Em suma
  • Em síntese
  • Portanto
🔍

Kausalität

  • Visto que
  • Dado que
  • Porquanto

Beispiele nach Niveau

1

Eu gosto de café e de chá.

I like coffee and tea.

1

Eu estudei, então passei no teste.

I studied, so I passed the test.

1

Embora estivesse cansado, ele trabalhou.

Although he was tired, he worked.

1

Contudo, os dados não são claros.

However, the data is not clear.

1

Ademais, a estratégia foi validada.

Furthermore, the strategy was validated.

1

Por conseguinte, a tese foi aceita.

Consequently, the thesis was accepted.

Leicht verwechselbar

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) vs. Entretanto vs. Enquanto

Learners think 'entretanto' means 'meanwhile'.

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) vs. Mas vs. Mais

Phonetic similarity leads to spelling errors.

C1 Academic Connectors: Structuring High-Level Discourse (Conetores Académicos) vs. Portanto vs. Por tanto

One is a connector, the other is a phrase.

Häufige Fehler

Eu gosto de maçã e mas de pera.

Eu gosto de maçã, mas também de pera.

Incorrect use of 'mas' as an addition.

Eu vou, portanto eu quero.

Eu vou porque eu quero.

Confusing 'portanto' (result) with 'porque' (reason).

Entretanto eu comi.

Enquanto isso eu comi.

Confusing 'entretanto' (however) with 'meanwhile'.

Ademais eu gosto.

Além disso, eu gosto.

Missing comma after connector.

Todavia ele é legal.

Mas ele é legal.

Using formal connector in informal context.

Portanto, ele não veio.

Por isso, ele não veio.

Over-formalizing simple sentences.

Contudo, eu não sei.

Mas eu não sei.

Register mismatch.

Ademais, que ele disse...

Ademais, ele disse que...

Incorrect sentence structure.

Todavia, mas ele foi.

Todavia, ele foi.

Redundant connectors.

Consequentemente, o resultado é bom.

Consequentemente, os resultados são bons.

Agreement error.

Não obstante, ele não foi.

Não obstante o fato, ele não foi.

Misusing 'não obstante' as a simple connector instead of a preposition.

Outrossim, a gente fez.

Outrossim, realizamos.

Mixing formal connector with informal 'a gente'.

Portanto, é necessário que fazemos.

Portanto, é necessário que façamos.

Subjunctive error after connector.

Ademais, os dados são contraditórios, todavia...

Ademais, os dados são contraditórios; todavia...

Run-on sentence.

Satzmuster

___, a análise é correta.

O custo é alto; ___, o benefício compensa.

___, precisamos considerar os custos.

___, a decisão foi tomada.

Real World Usage

Academic Thesis constant

Portanto, a hipótese foi confirmada.

Professional Email very common

Ademais, anexo o relatório.

Job Interview common

Contudo, estou pronto para aprender.

News Article very common

Todavia, o governo nega.

Formal Presentation common

Em suma, os resultados são claros.

Legal Document constant

Não obstante, o contrato é válido.

🎯

Die Komma-Regel

Setze nach einleitenden Konnektoren wie Portanto oder No entanto immer ein Komma. Das verbessert den Lesefluss sofort:
Portanto, a análise está correta.
⚠️

Subjuntivo-Alarm

Wörter wie embora, conquanto und ainda que sind Magnete für den Subjuntivo. Ohne ihn wirkt dein C1-Portugiesisch sofort fehlerhaft:
Embora ele esteja aqui.
💬

Register-Check

In Brasilien ist outrossim fast nur in juristischen Texten zu finden. Nutze es in normalen Texten nur, wenn du extrem förmlich klingen willst:
O réu confessou; outrossim, a pena foi reduzida.

Smart Tips

Use a connector to start every new paragraph to link it to the previous one.

The economy is bad. Inflation is high. The economy is bad. Ademais, a inflação está alta.

Use 'Todavia' to introduce your counter-argument.

I think this is good but it is expensive. A proposta é excelente; todavia, o custo é elevado.

Always start your final paragraph with 'Portanto' or 'Em suma'.

So, we should do this. Portanto, a implementação é recomendada.

Use 'Outrossim' for a very high-level academic feel.

Also, we need to check the data. Outrossim, é necessário verificar os dados.

Aussprache

por-TAN-to

Stress

Connectors like 'Portanto' have stress on the penultimate syllable.

Pause after connector

Ademais, [pause] os dados...

Signals a new logical step.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'A-T-P': Addition (Ademais), Transition/Contrast (Todavia), Purpose/Conclusion (Portanto).

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge with three pillars: one for adding bricks (Ademais), one for changing direction (Todavia), and one for the final destination (Portanto).

Rhyme

Ademais para somar, Todavia para mudar, Portanto para finalizar.

Story

Professor Silva was writing his thesis. He added data (Ademais), realized a flaw (Todavia), and finally finished his work (Portanto).

Word Web

AdemaisOutrossimTodaviaEntretantoPortantoConsequentemente

Herausforderung

Write three sentences about your day using one connector from each category.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'portanto' is common in writing but 'então' is preferred in speech.

In Portugal, 'contudo' is used more frequently in formal speech than in Brazil.

Using 'outrossim' is a hallmark of highly formal, traditional academic writing.

Most of these connectors derive from Latin roots, reflecting the influence of Latin on formal Portuguese.

Gesprächseinstiege

Qual é a sua opinião sobre o projeto? (Use 'Ademais')

O plano vai funcionar? (Use 'Todavia')

Por que você escolheu este curso? (Use 'Portanto')

A tecnologia ajuda ou atrapalha? (Use 'Não obstante')

Tagebuch-Impulse

Escreva um parágrafo sobre o impacto da IA no trabalho.
Analise um problema atual da sua cidade.
Descreva os benefícios de aprender português.
Argumente a favor ou contra o trabalho remoto.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem passenden Kontrast-Konnektor für einen akademischen Kontext.

O estudo apresentou resultados positivos; __________, as amostras eram pequenas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
'Todavia' bietet einen förmlichen Kontrast, der perfekt für eine Studie ist. 'Mas' wäre hier zu umgangssprachlich.
Welcher Satz nutzt den Subjuntivo nach dem Konnektor korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto ele seja rico, não gasta nada.
'Conquanto' (obwohl) ist ein förmlicher Konnektor, der immer den Subjuntivo (seja) verlangt.
Korrigiere das Register und die Grammatik für einen offiziellen Bericht. Error Correction

Find and fix the mistake:

O lucro caiu mas a gente vai continuar investindo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O lucro caiu, no entanto, continuaremos a investir.
Durch das Ersetzen von 'mas' durch 'no entanto' und 'a gente' durch 'continuaremos' hebst du das Niveau auf C1.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

O projeto é caro; ___, é necessário.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
Requires a formal contrast connector.
Identify the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Entretanto eu fui ao mercado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Entretanto
Should be 'Enquanto' for 'meanwhile'.
Choose the best connector. Multiple Choice

___, os resultados são positivos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais
Formal addition.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

a / portanto / decisão / tomada / foi

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto a decisão foi tomada
Standard order.
Translate to Portuguese. Übersetzung

Furthermore, we need more data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais, precisamos de mais dados.
Formal addition.
Match the connector to its function. Match Pairs

Match: Portanto

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conclusion
Portanto is for conclusions.
Change 'mas' to a formal connector. Sentence Transformation

O carro é velho, mas funciona.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O carro é velho; todavia, funciona.
Formal contrast.
Is this correct? True False Rule

Ademais, eu gosto de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Correct usage.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke mit einem Konnektor für Resultate. Lückentext

A pesquisa foi inconclusiva; ________, novos testes são necessários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: portanto
Finde und korrigiere den Fehler im Modus des Verbs. Error Correction

Ainda que o tempo está ruim, vou caminhar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ainda que o tempo esteja ruim, vou caminhar.
Ordne die Wörter zu einem förmlichen Fazit. Sentence Reorder

suma / em / a / é / solução / viável

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Em suma, a solução é viável.
Übersetze diesen akademischen Satz ins Portugiesische. Übersetzung

Furthermore, it is necessary to analyze the data.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ademais, é necessário analisar os dados.
Welcher Konnektor zeigt eine Ursache an? Multiple Choice

O vôo foi cancelado ______ forte neblina.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: devido à
Ordne den Konnektor seiner Funktion zu. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo : Kontrast, Portanto : Resultat, Ademais : Addition
Wähle den Konnektor, der in einen juristischen Kontext passt. Lückentext

O réu confessou; ________, a pena foi reduzida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: outrossim
Korrigiere die Zeichensetzung. Error Correction

No entanto o resultado foi negativo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto, o resultado foi negativo.
Welches Wort bedeutet 'da / in Anbetracht der Tatsache, dass'? Multiple Choice

________ você já terminou, pode sair.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Visto que
Übersetze: 'Notwithstanding the difficulties...' Übersetzung

Notwithstanding the difficulties...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não obstante as dificuldades...

Score: /10

FAQ (8)

No, it's too formal. Use 'então' instead.

No, that's a common mistake. It means 'however'.

Always after the connector if it starts the sentence.

Use 'Ademais' or 'Além disso'.

Yes, they are standard in both.

Yes, they show professional maturity.

It's not wrong, just less formal.

Write formal paragraphs and try to include one per paragraph.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Por lo tanto / Sin embargo

Spelling differences (e.g., 'sin embargo' vs 'todavia').

French high

Par conséquent / Cependant

French uses 'cependant' for contrast, while Portuguese prefers 'todavia'.

German moderate

Deshalb / Jedoch

German syntax often requires verb inversion after connectors.

Japanese low

したがって / しかし

Japanese connectors are often integrated into the sentence structure.

Arabic moderate

وبالتالي / ومع ذلك

Arabic connectors are often prefixed to the following word.

Chinese low

因此 / 但是

Chinese connectors do not require the same punctuation rules as Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!