뜻
Something admired but unattainable or out of reach.
문화적 배경
In Japan, the concept of 'distance' in relationships is often romanticized. Being a 'Takane no Hana' isn't necessarily lonely; it's a status of being pure and untouched. On Japanese Twitter/X, the term is sometimes used sarcastically to describe influencers who seem too perfect or 'fake'. Japanese corporate hierarchy makes certain positions feel like {高嶺|たかね}の{花|はな} to new recruits, reinforcing the 'Senpai-Kohai' dynamic.
Use it for things, not just people
While many learners only use it for romance, using it for a 'dream house' or 'dream job' makes you sound much more natural.
Don't use it for yourself
Saying 'I am a Takane no Hana' makes you sound like a villain in an anime. Avoid it!
뜻
Something admired but unattainable or out of reach.
Use it for things, not just people
While many learners only use it for romance, using it for a 'dream house' or 'dream job' makes you sound much more natural.
Don't use it for yourself
Saying 'I am a Takane no Hana' makes you sound like a villain in an anime. Avoid it!
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct idiom.
{彼女|かのじょ}は{学校|がっこう}で{一番|いちばん}の{美人|びじん}で、{僕|ぼく}にとってはまさに( )だ。
The context of being the 'most beautiful in school' and 'out of reach' perfectly fits the idiom.
Which situation best fits the use of {高嶺|たかね}の{花|はな}?
Select the appropriate scenario:
This scenario involves a massive gap in status and a sense of admiration from afar.
Complete the dialogue.
A: 「あのベンツ、かっこいいな。{買|か}いたいな。」 B: 「( )」
B is realistically pointing out that the luxury car is out of their financial reach.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
연습 문제 은행
3 연습 문제{彼女|かのじょ}は{学校|がっこう}で{一番|いちばん}の{美人|びじん}で、{僕|ぼく}にとってはまさに( )だ。
The context of being the 'most beautiful in school' and 'out of reach' perfectly fits the idiom.
Select the appropriate scenario:
This scenario involves a massive gap in status and a sense of admiration from afar.
A: 「あのベンツ、かっこいいな。{買|か}いたいな。」 B: 「( )」
B is realistically pointing out that the luxury car is out of their financial reach.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
2 질문Yes, although 'Hana' (flower) has a feminine image, it is commonly used for men who are 'out of reach' as well.
No, it's actually a compliment to the person's beauty or status. It only sounds negative if you use it to discourage someone's dreams.
관련 표현
{雲|くも}の{上|うえ}の{人|ひと}
similarA person above the clouds.
{絵|え}に{描|か}いた{餅|もち}
similarA painted rice cake.
{身|み}の{程|ほど}{知|し}らず
contrastNot knowing one's place.