B2 Script & Pronunciation 7 min read 쉬움

추가 알리프: 대격 표시 (-an / ً)

이 추가 Alif는 아랍어에서 '안' 소리가 나는 목적격(Mansub)을 시각적으로 표시해주는 중요한 «표지판» 같은 거야. «탄윈 파트하»와 추가 Alif를 잘 기억해둬!

Grammar Rule in 30 Seconds

When a word is indefinite and in the accusative case, add an extra 'alif' (ا) before the tanwin (ً).

  • Add an alif after the letter before the tanwin: 'kitaban' (كتاباً).
  • Do not add an alif if the word ends in a ta marbuta (ة): 'sayyara' (سيارةً).
  • Do not add an alif if the word ends in a hamza preceded by an alif (اء): 'sama'an' (سماءً).
Noun + ً + ا (if applicable)

Overview

### Overview
아랍어 문법의 핵심이자 정점인 إعراب(이으랍, 격 변화) 체계에서, 부정 명사의 대격(accusative)을 나타내는 تنوين الفتح(탄윈 파트하, -an)과 그 뒤에 붙는 الألف الزائدة(여분의 알리프)는 아랍어 C1 수준의 작문에서 정확성을 결정짓는 매우 중요한 요소입니다. 한국어 학습자들에게 이 개념은 다소 생소할 수 있습니다. 왜냐하면 한국어는 조사(-를/을)를 사용하여 목적어를 표시하는 '조사 언어'인 반면, 아랍어는 단어의 끝 형태 변화를 통해 문법적 기능을 수행하는 '굴절 언어'이기 때문입니다.
한국어에서는 '책을 읽는다'라고 할 때 '책'이라는 명사 자체는 변하지 않고 '을'이라는 조사가 붙습니다. 그러나 아랍어에서는 명사 자체가 كتابٌ(키타분)에서 كتاباً(키타반)으로 형태가 변합니다. 여기서 왜 굳이 ا(알리프)를 추가하는가에 대한 의문이 생길 수 있습니다.
이는 아랍어의 정서법(orthography) 원리 때문인데, 모음 기호인 تنوين الفتح을 시각적으로 안정적으로 지탱하기 위한 '받침대' 역할을 하는 것입니다. 이 규칙을 마스터한다는 것은 단순히 문법을 아는 것을 넘어, 아랍어의 시각적 미학과 음성적 구조를 완벽히 이해했다는 증거입니다. 고급 학습자로서 여러분이 카카오톡으로 아랍 친구와 대화하거나, 논문을 작성할 때 이 규칙을 틀리면 '문법적 오류'로 즉각 인식됩니다.
따라서 이 규칙을 체득하는 것은 매우 필수적인 과정입니다.
### How This Grammar Works
아랍어의 명사는 문장에서의 역할에 따라 주격(مرفوع), 대격(منصوب), 속격(مجرور)으로 나뉩니다. 우리가 다루는 تنوين الفتح은 주로 대격인 منصوب 상태일 때 나타납니다. 한국어의 '목적격 조사'와 유사한 기능을 하지만, 적용 범위는 훨씬 넓습니다. 한국어에서는 목적어에만 조사를 붙이지만, 아랍어에서는 الحال(상태 부사)이나 التمييز(분별격) 등 다양한 문장 성분에서 이 대격 형태가 요구됩니다.
الألف الزائدة(여분의 알리프)는 왜 붙을까요? 아랍어에서 부정 대격 어미인 -an 발음을 표기할 때, 마지막 자음 위에 ً 기호를 얹습니다. 그런데 아랍어 정서법상 마지막 자음이 특정 형태(예: ة, أ, ى)가 아닐 경우, 이 ً 기호를 단독으로 두는 것보다 ا를 덧붙여서 표기하는 것이 시각적으로 더 안정적이고 읽기 편하다고 판단했습니다.
마치 한국어에서 받침이 없는 글자에 모음을 붙여 '가'를 만드는 것처럼, 아랍어는 대격 명사의 끝을 '알리프'로 마무리하여 문장의 흐름을 부드럽게 만듭니다.
중요한 점은 이 규칙이 모든 명사에 적용되지 않는다는 것입니다. ة(타 마르부타)로 끝나는 명사는 이미 그 자체로 여성형의 특징을 가지고 있어 ةً처럼 기호를 바로 얹습니다. 이는 한국어에서 명사 뒤에 조사가 붙을 때 형태가 변하지 않는 것과 비교하면 이해하기 쉽습니다. 즉, '예외'라고 생각하기보다는 '이미 안정적인 받침이 있는 경우'로 이해하면 훨씬 쉽죠. C1 레벨에서는 이러한 예외 상황을 완벽히 숙지하여, 어떤 단어를 보더라도 즉각적으로 ا를 붙일지 말지 결정할 수 있어야 합니다.
### Formation Pattern
다음은 대격 명사 형성 패턴을 정리한 표입니다. 이 규칙은 아랍어 작문의 기본이자 필수입니다.
| 끝 글자 유형 | 규칙 | 예시 (주격) | 예시 (대격) | 한국어 대응 예시 |
|---|---|---|---|---|
| 일반 자음 | ا 추가 + 자음에 ً | بيتٌ | بيتاً | 집을 |
| ة (타 마르부타) | ا 없이 ة 위에 ً | مدرسةٌ | مدرسةً | 학교를 |
| أ (알리프 위 햄자) | ا 없이 أ 위에 ً | مبدأٌ | مبدأً | 원칙을 |
| ء (알리프 뒤 햄자) | ا 없이 ء 위에 ً | سماءٌ | سماءً | 하늘을 |
| ى (알리프 막수라) | ا 없이 앞 자음에 ً | فتىً | فتىً | 소년을 |
위 표를 보면 알 수 있듯이, ا가 추가되는 경우는 기본 자음으로 끝날 때뿐입니다. 나머지 특수 문자들은 그 자체로 이미 충분한 시각적 근거를 가지고 있기 때문에 추가적인 알리프를 거부합니다.
### When To Use It
이 문법은 단순히 목적어(المفعول به)를 쓸 때만 사용하는 것이 아닙니다. 아랍어의 고급 문장 구조에서 핵심적인 역할을 합니다.
첫째, الحال(상태 부사)입니다. 한국어의 '-하며', '-한 채로'와 대응됩니다. 예: جاءَ الولدُ ضاحكاً (아이가 웃으며 왔다). 여기서 ضاحكاً는 아이의 상태를 설명하는 부사적 명사로 대격을 취합니다. 한국어에서는 부사를 만들 때 '-히'나 '-게'를 쓰지만, 아랍어는 이렇게 대격 명사를 활용합니다.
둘째, التمييز(분별격)입니다. 문장의 모호함을 해결할 때 씁니다. 예: اشتريتُ لتراً حليباً (우유 1리터를 샀다). '1리터'가 무엇인지 명확히 하기 위해 حليباً를 대격으로 씁니다. 한국어에서는 '우유 1리터'처럼 명사 순서만 바꾸면 되지만, 아랍어는 명사의 격 변화를 통해 논리적 관계를 명확히 합니다.
셋째, المفعول المطلق(동족 목적어)입니다. 동사와 같은 어근의 명사를 대격으로 써서 강조하는 방식입니다. 예: نمْتُ نوماً عميقاً (깊은 잠을 잤다). 한국어의 강조 부사구와 비슷하지만, 아랍어는 훨씬 더 문학적이고 역동적인 표현을 가능하게 합니다.
### Common Mistakes
  1. 1ة 뒤에 ا를 붙이는 실수: 한국어 화자들은 모든 명사 뒤에 '-를'을 붙이듯, 대격이면 무조건 ا를 붙여야 한다고 생각합니다. مدرسةًمدرسةاً로 쓰는 것은 매우 흔한 실수입니다. 이는 ة가 이미 여성형을 나타내는 안정적인 글자라는 점을 간과하기 때문입니다.
  1. 1ء 앞의 ا를 무시하고 ا를 또 붙이는 실수: سماءاً라고 쓰는 경우입니다. 이는 ا ء ا라는 '알리프-햄자-알리프'의 어색한 배열을 만드는 것인데, 한국어의 음운 규칙에서 자음군 단순화가 일어나는 것처럼 아랍어 정서법에서도 중복을 피하는 원리가 있습니다.
  1. 1격 변화를 생략하는 습관: 한국어는 격 조사가 생략되어도 문맥으로 이해하지만, 아랍어는 격 변화가 없으면 문장 성분이 모호해집니다. 특히 C1 수준에서 작문할 때 이 ًا를 빼먹는 것은 한국인이 한국어에서 '은/는/이/가'를 완전히 무시하고 말하는 것과 같은 어색함을 줍니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 항목 | 대격 명사 (-an) | 속격 명사 (-in) | 주격 명사 (-un) |
|---|---|---|---|
| 문법 기능 | 목적어, 부사, 보어 | 소유격, 전치사 뒤 | 주어, 주격 보어 |
| ا 추가 여부 | 예 (조건부) | 아니오 | 아니오 |
| 한국어 대응 | 목적어, 부사 | ~의, ~에/에서 | ~은/는, ~이/가 |
이 표를 통해 알 수 있듯이, 오직 대격에서만 ا가 나타납니다. 속격이나 주격에서는 ا를 절대로 추가하지 않습니다. 이는 한국어 학습자들이 가장 자주 헷갈리는 부분입니다. 주격인 كتابٌكتاباً로 쓰면 문법적으로 완전히 다른 기능이 되어버리니 주의해야 합니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 모든 대격 명사에 ا를 붙이나요?
A: 아닙니다. 앞서 언급한 ة, أ, ء 등 예외적인 끝 글자를 가진 단어들은 붙이지 않습니다. 이 예외를 외우는 것이 C1으로 가는 지름길입니다.
  1. 1Q: تنوين الفتح은 항상 ا 위에 찍나요?
A: 아닙니다. ا는 받침대일 뿐, ً 기호는 그 앞의 자음 위에 찍는 것이 정석입니다. كتاباً에서 ًب 위에 있습니다.
  1. 1Q: 구어체(Ammiya)에서도 이 규칙을 지키나요?
A: 아니요. 구어체에서는 격 변화를 거의 생략합니다. 하지만 여러분은 C1 수준의 표준 아랍어(Fusha)를 구사해야 하므로, 공식적인 글쓰기나 연설에서는 반드시 지켜야 합니다.

Tanwin al-Fath Formation

Noun Type Ending Result Example
Standard
Consonant
Add Alif
كتاباً
Feminine
Ta Marbuta
No Alif
سيارةً
Hamza
Alif+Hamza
No Alif
سماءً
Short Alif
Alif Maqsura
No Alif
فتىً

Meanings

This rule governs the orthographic representation of the indefinite accusative case (mansub) in Arabic script.

1

Direct Object

Marking the noun receiving the action of the verb.

“أكلتُ تفاحةً”

“رأيتُ رجلاً”

Reference Table

Reference table for 추가 알리프: 대격 표시 (-an / ً)
어미 유형 규칙 예시 (기본형) 예시 (목적격)
일반 자음
Alif + 탄윈 추가
`بيت`
`بيتاً`
타 마르부타 (ة)
탄윈만 (Alif 없음)
`سيارة`
`سيارةً`
Alif 위의 함자 (أ)
탄윈만 (Alif 없음)
`مبدأ`
`مبدأً`
Alif 뒤의 함자 (اء)
탄윈만 (Alif 없음)
`ماء`
`ماءً`
Alif 막수라 (ى)
앞 글자에 탄윈
`فتى`
`فتىً`
자음 + 야 (ي)
Alif 추가 (야는 일반형)
`نادي`
`نادياً`
자음 + 함자 (ء)
Alif 추가 (함자는 의자 위에)
`جزء`
`جزءاً`

격식 수준 스펙트럼

격식체
اشتريتُ سيارةً.

اشتريتُ سيارةً. (Buying a car)

중립
اشتريت سيارة.

اشتريت سيارة. (Buying a car)

비격식체
اشتريت سيارة.

اشتريت سيارة. (Buying a car)

속어
جبت سيارة.

جبت سيارة. (Buying a car)

단수 목적격의 기능

목적격 (Mansub)

직접 목적어

  • كتاباً

시간 부사

  • يوماً 하루

상태 (Hal)

  • مبتسماً 미소 짓는

Alif를 추가할까, 말까?

Alif (ا) 추가
ولداً 소년
باباً
Alif 없음
وردةً
سماءً 하늘

목적격 어미 가이드

1

ة로 끝나나요?

YES
ً만 (Alif 없음)
NO
다음 단계로 이동
2

함자 (أ / اء)로 끝나나요?

YES
ً만 (Alif 없음)
NO ↓

흔히 쓰이는 목적격 부사

시간

  • صباحاً
  • مساءً
  • ليلاً
🔄

빈도

  • غالباً
  • دائماً
  • أحياناً

수준별 예문

1

أريدُ كتاباً

I want a book.

1

أكلتُ تفاحةً

I ate an apple.

1

رأيتُ رجلاً طويلاً

I saw a tall man.

1

كتبتُ رسالةً مهمةً

I wrote an important letter.

1

وجدتُ سماءً صافيةً

I found a clear sky.

1

قرأتُ جزءاً من الكتاب

I read a part of the book.

혼동하기 쉬운

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) Tanwin Damm vs Fath

Learners mix up the case markers.

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) Ta Marbuta vs Standard

Adding alif to ta marbuta.

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) Hamza-Alif vs Standard

Adding alif to words ending in اء.

자주 하는 실수

كتاباًا

كتاباً

Double alif is wrong.

سيارةًا

سيارةً

No alif after ta marbuta.

كتابً

كتاباً

Missing the alif.

سماءاً

سماءً

No alif after hamza-alif.

بيتً

بيتاً

Missing alif.

مدرسةًا

مدرسةً

Extra alif.

ماءاً

ماءً

Extra alif.

فتىًا

فتىً

Alif maqsura doesn't take an extra alif.

قاضياً

قاضياً

Correct, but often confused.

جزءً

جزءاً

Missing alif.

شياً

شيئاً

Hamza placement.

ضوءً

ضوءاً

Missing alif.

عبئاً

عبئاً

Correct.

جزءاًا

جزءاً

Double alif.

문장 패턴

أنا أقرأ ___اً.

رأيت ___اً في الشارع.

كتبت ___اً طويلاً.

وجدت ___اً ثميناً.

Real World Usage

Texting occasional

اشتريت كتاب

Formal Email very common

أرسلتُ تقريراً

Job Interview common

لدي خبرةً واسعةً

News Report constant

أعلنَ الوزيرُ قراراً

Food Delivery common

طلبتُ وجبةً

Social Media occasional

شفت فيلماً

🎯

시각적 단서

신문 기사나 책에서 단어 끝에 뜬금없이 Alif가 하나 더 붙어있는 걸 봤다면, 거의 99%는 목적격 명사나 부사일 거야. «ليلاً»처럼 밤에라는 부사로 쓰일 때도 이렇게 보여.
⚠️

중복 사용 금지

정관사 'AL' (ال)이 붙은 단어에는 절대 Alif를 추가하지 마. 'AL'과 탄윈은 같이 쓸 수 없어. «الولدَ»가 맞고, «الولداً»는 틀린 표현이야.
💬

격식체 vs. 구어체

일상 아랍어 회화에서는 이 '-an' 소리를 생략하는 경우가 많지만, 글쓰기에서는 정확하게 사용해야 교양 있는 아랍어 실력을 보여줄 수 있어. «شكراً»처럼 일상적으로 쓰는 단어들도 사실은 이 규칙을 따르고 있어.

Smart Tips

Check if it ends in ة or اء first.

كتابً كتاباً

Don't add the alif.

سيارةًا سيارةً

Check the letter before it.

سماءاً سماءً

No extra alif needed.

فتىًا فتىً

발음

kitaban -> /kita:ban/

Tanwin

The tanwin adds an 'n' sound at the end.

Declarative

قرأتُ كتاباً ↘

Falling intonation at the end of a sentence.

암기하기

기억법

Alif is the chair for the tanwin's weight.

시각적 연상

Imagine the tanwin (ً) is a heavy crown that needs a sturdy chair (ا) to sit on, but if the word is already a 'lady' (ends in ة), she doesn't need a chair.

Rhyme

If it ends in ة, leave it be, if it's a consonant, add an alif for me.

Story

The letter Alif went to a party. He saw the Tanwin looking for a seat. He offered his back to every noun, but the Ta Marbuta said 'No thanks, I have my own seat!'

Word Web

كتاباًبيتاًرجلاًسيارةًسماءًهدىً

챌린지

Write 5 sentences using different nouns in the accusative case.

문화 노트

In speech, the tanwin is almost never pronounced.

Formal contexts use the tanwin strictly.

Similar to Levantine, tanwin is dropped in daily speech.

The tanwin system evolved from ancient Semitic case markers.

대화 시작하기

ماذا اشتريت اليوم؟

ماذا قرأت مؤخراً؟

ماذا رأيت في المدينة؟

ماذا كتبت في التقرير؟

일기 주제

Write about your day using 5 objects.
Describe a book you read.
Describe a dream you had.
Write a formal letter.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 '자동차' (سيارة)의 올바른 형태를 채우세요.

اشتريتُ ___ جديدة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةً
'سيارة'는 타 마르부타로 끝나기 때문에 탄윈 파트하만 붙고 Alif는 추가되지 않습니다.
'나는 남자를 봤다'에 대한 올바른 문장은 무엇인가요? 객관식

Choose the correct sentence for 'I saw a man'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيتُ رجلاً.
'رجل'과 같은 일반 명사는 부정 목적격일 때 Alif를 추가해야 합니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고치세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

شربتُ عصير اً بارداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عصيراً
Alif는 마지막 글자 'ر'에 붙어야 하고, 탄윈도 'ر' 위에 위치해야 합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Add the correct tanwin.

رأيتُ ___ (كتاب)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتاباً
Accusative needs tanwin al-fath + alif.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

اشتريتُ سيارةًا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةً
No alif after ta marbuta.
Select the correct form. 객관식

أكلتُ ___ (تفاحة)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تفاحةً
Accusative feminine.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

كتاباً / قرأتُ / مفيداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأتُ كتاباً مفيداً
Standard SVO order.
Translate to Arabic. 번역

I saw a man.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيتُ رجلاً
Accusative object.
Match the noun to its accusative form. Match Pairs

بيت -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيتاً
Standard noun.
Fill the blank.

شربتُ ___ (ماء)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
No alif after اء.
Which is correct? 객관식

رأيتُ ___ (فتى)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فتىً
Alif maqsura doesn't take alif.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸에 '물' (ماء)을 채우세요. 빈칸 채우기

سكبتُ ___ في الكأس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
'나는 새 책을 읽었다'를 아랍어로 번역하세요. 번역

Translate to Arabic: I read a new book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأتُ كتاباً جديداً
'갑자기' (فجأة)의 올바른 형태를 고르세요. 객관식

توقف المحرك ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فجأةً
단어들을 재배열하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

فيلماً - شاهدتُ - ممتعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شاهدتُ فيلماً ممتعاً
'مساء' 단어를 고치세요. Error Correction

سأراك مساءاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مساءً
다음 단어들을 올바른 목적격 형태로 연결하세요. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيت : بيتاً, شجرة : شجرةً, مرفأ : مرفأً
'행복한 상태'를 묘사하는 것은 무엇인가요? 객관식

عاد الطالب ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مسروراً
빈칸에 '일부' (جزء)를 채우세요. 빈칸 채우기

أنهيتُ ___ من المشروع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جزءاً
형용사 일치를 고치세요. Error Correction

اشتريتُ قلماً جميلةً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جميلاً
'그는 교사로 일했다'를 번역하세요. 번역

He worked as a teacher (using accusative).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عملَ معلماً

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

It acts as a support for the tanwin al-fath.

No, the alif is silent.

They don't need the alif.

Usually no, people drop the tanwin.

If preceded by alif, no extra alif.

The rule is for MSA, not dialects.

No, subjects use tanwin damm.

With practice, it becomes automatic.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Direct object markers

Arabic uses case endings; Spanish uses prepositions.

French low

Direct object pronouns

Arabic is synthetic; French is analytic.

German moderate

Accusative case

German changes the article; Arabic changes the noun.

Japanese moderate

Particle を

Japanese particle is separate; Arabic suffix is attached.

Chinese none

Word order

Arabic is flexible; Chinese is rigid.

Arabic high

Tanwin

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!