B2 Script & Pronunciation 7 min read आसान

अतिरिक्त अलिफ़: कर्म कारक का चिह्न (-an / ً)

यह अतिरिक्त अलिफ़ असल में '-an' की ध्वनि के लिए एक 'दृश्य पहचान' है, जब संज्ञा 'मंसूब' यानी 'गतिशील कर्मवाचक' अवस्था में होती है।

Grammar Rule in 30 Seconds

When a word is indefinite and in the accusative case, add an extra 'alif' (ا) before the tanwin (ً).

  • Add an alif after the letter before the tanwin: 'kitaban' (كتاباً).
  • Do not add an alif if the word ends in a ta marbuta (ة): 'sayyara' (سيارةً).
  • Do not add an alif if the word ends in a hamza preceded by an alif (اء): 'sama'an' (سماءً).
Noun + ً + ا (if applicable)

Overview

### Overview
नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा की एक बहुत ही बारीक लेकिन महत्वपूर्ण चीज़ पर बात करेंगे—'The Extra Alif' (अतिरिक्त अलिफ़). अगर आप C1 लेवल पर हैं, तो आप जानते होंगे कि अरबी में व्याकरण केवल शब्दों को जोड़ने का नाम नहीं है, बल्कि यह एक गणित की तरह है जहाँ हर छोटी मात्रा का अपना मतलब होता है। हिंदी में हम 'कारक' (Case) के लिए 'ने', 'को', 'से' जैसे परसर्गों (postpositions) का इस्तेमाल करते हैं। जैसे: 'मैंने एक किताब पढ़ी'। यहाँ 'किताब' पर कोई विशेष चिह्न नहीं लगता। लेकिन अरबी में, व्याकरण का पूरा ढांचा 'इराब' (I'rab - إعراب) पर टिका है।
जब कोई अनिश्चित (indefinite) संज्ञा वाक्य में कर्म (object) बनती है, तो उसे 'मन्सूब' (منصوب) कहा जाता है। इसके लिए हम 'तन्वीन फतहा' (تنوين الفتح / ـاً) का उपयोग करते हैं। यहाँ पर जो 'अलिफ़' फालतू में जुड़ जाता है, उसे ही हम 'अलिफ़ ज़ाइदा' (الألف الزائدة) कहते हैं। हिंदी भाषी होने के नाते, हमें यह समझना बहुत ज़रूरी है कि हिंदी में ऐसी कोई व्यवस्था नहीं है। हिंदी में 'किताब' का रूप 'किताब' ही रहता है, चाहे वह कर्ता हो या कर्म। अरबी में यह 'अलिफ़' एक विजुअल सिग्नल है जो बताता है कि यह शब्द वाक्य में क्या भूमिका निभा रहा है। यह सिर्फ एक स्पेलिंग रूल नहीं है, यह अरबी भाषा की खूबसूरती है जो इसे एक अलग ही 'क्लास' देती है। इसे सीखना मतलब अपनी अरबी को 'नेटिव' लेवल के करीब ले जाना है।
### How This Grammar Works
अरबी व्याकरण में जब हम 'तन्वीन' की बात करते हैं, तो यह असल में 'न' की ध्वनि (sound) है जो शब्द के अंत में आती है। जब हम किसी अनिश्चित संज्ञा को 'मन्सूब' (Accusative) बनाते हैं, तो हम उस पर ـاً लगाते हैं। अब बात आती है उस 'अलिफ़' की। देखो, अरबी लिखने की कला में कुछ अक्षरों को 'सपोर्ट' की ज़रूरत होती है। जब हम किसी शब्द के अंत में 'तन्वीन फतहा' लगाते हैं, तो वह 'अलिफ़' एक आधार (base) की तरह काम करता है।
इसे ऐसे सोचो—हिंदी में हम 'राम' को 'राम को' लिखते हैं, 'को' अलग शब्द है। अरबी में 'को' जैसा कोई शब्द नहीं होता, बल्कि शब्द का अंत बदल जाता है। 'किताब' (كتاب) बन जाता है 'किताबन' (كتاباً)। यहाँ 'अलिफ़' इसलिए आया क्योंकि 'ब' (ب) अकेला था। अगर हम 'ब' पर ही तन्वीन लगा देते, तो वह देखने में अधूरा लगता। अरबी के 'केलीग्राफी' के नियम इसे 'अलिफ़ ज़ाइदा' कहते हैं।
लेकिन, हर जगह अलिफ़ नहीं आता। यहाँ पर हिंदी भाषियों के लिए एक 'ट्रिक' है। जैसे हिंदी में हम कुछ शब्दों के साथ 'ने' नहीं लगाते (जैसे 'मैं गया'), वैसे ही अरबी में भी कुछ शब्द ऐसे हैं जो इस 'अलिफ़' को 'रिजेक्ट' कर देते हैं। अगर शब्द ة (ता मरबूता) पर खत्म हो, तो अलिफ़ नहीं आएगा। क्यों? क्योंकि ة खुद एक पूर्ण अक्षर है। अगर हम رسالةً (رسالة + ً) लिखें, तो वह رسالةاً जैसा भद्दा नहीं लगेगा। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम 'लड़की' के साथ 'को' जोड़ते समय मात्राओं का ध्यान रखते हैं। यह एक 'ऑर्थोग्राफिक' (वर्तनी) नियम है जो अरबी को पढ़ने में आसान और देखने में सुंदर बनाता है। समझे?
### Formation Pattern
नीचे दी गई टेबल को ध्यान से देखो, यह आपको समझने में मदद करेगी कि कब 'अलिफ़' लगाना है और कब नहीं।
| अंत का अक्षर | नियम | उदाहरण (Nominative) | उदाहरण (Accusative) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| सामान्य अक्षर | अलिफ़ जोड़ें | قلمٌ (कलम) | قلماً (कलमन) |
| ة (ता मरबूता) | अलिफ़ न जोड़ें | طاولةٌ (मेज) | طاولةً (ता-वि-ल-तन) |
| أ (हमज़ा ऑन अलिफ़) | अलिफ़ न जोड़ें | مبدأٌ (सिद्धांत) | مبدأً (मब-द-अन) |
| ا ء (अलिफ़ के बाद हमज़ा) | अलिफ़ न जोड़ें | سماءٌ (आसमान) | سماءً (स-मा-अन) |
| ى (अलिफ़ मक्सूरा) | अलिफ़ न जोड़ें | مستشفىً (अस्पताल) | مستشفىً (मुस्तश-फन) |
इस पैटर्न को याद रखने का सबसे आसान तरीका है—'सपोर्ट' ढूँढना। अगर शब्द का अंत पहले से ही 'मजबूत' है (ة, ى, ء), तो उसे किसी 'अलिफ़' के बैसाखी की ज़रूरत नहीं है।
### When To Use It
C1 लेवल पर, आप इसे केवल 'ऑब्जेक्ट' (Direct Object) के लिए ही नहीं, बल्कि और भी कई जगह देखेंगे।
  1. 1हाल (الحال - Adverbial state): जब आप किसी की स्थिति बताते हैं। जैसे—'वह हँसते हुए आया'। अरबी में 'हँसते हुए' (مبتسماً) मन्सूब होगा। यहाँ 'अलिफ़' का आना अनिवार्य है।
  2. 2तमीज़ (التمييز - Specification): जब आप किसी मात्रा को स्पष्ट करते हैं। जैसे—'मैंने एक किलो सेब खरीदे'। यहाँ 'सेब' (تفاحاً) तमीज़ है और मन्सूब होगा।
  3. 3मफूल बिही (المفعول به - Object): यह सबसे कॉमन है। 'मैंने एक फिल्म देखी' (شاهدتُ فيلماً).
यह अलिफ़ सिर्फ एक व्याकरण का नियम नहीं है, यह एक 'फ्लो' है। जब आप अरबी बोलते हैं, तो यह 'अन' (-an) की आवाज़ आपके वाक्य को एक लय (rhythm) देती है, जैसे बॉलीवुड के गानों में सुर का तालमेल होता है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी अक्सर ये गलतियाँ करते हैं:
  1. 1अनावश्यक अलिफ़ जोड़ना: हिंदी में हम हर संज्ञा के पीछे कुछ भी जोड़ सकते हैं। छात्र अक्सर رسالةاً लिख देते हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि 'मन्सूब' का मतलब है 'अलिफ़ जोड़ना'। यह गलत है क्योंकि ة के साथ अलिफ़ नहीं आता।
  2. 2तन्वीन का गलत स्थान: छात्र अक्सर अलिफ़ के ऊपर तन्वीन लगा देते हैं (كتاباً की जगह كتاباً पर अलिफ़ के ऊपर)। याद रखो, तन्वीन हमेशा अलिफ़ से पहले वाले अक्षर पर आती है। यह L1 इंटरफेरेंस है क्योंकि हम हिंदी में मात्राएँ अक्सर अक्षर के बाद या ऊपर लगाते हैं।
  3. 3भूल जाना: हिंदी में 'कारक' का लोप हो जाता है (जैसे 'मैंने खाना खाया' में 'खाना' कर्म है पर कोई चिह्न नहीं है)। इसी आदत के कारण छात्र अरबी में भी أكلتُ طعام लिख देते हैं, जबकि सही होगा أكلتُ طعاماً। यह 'अलिफ़' लगाना भूलना एक बहुत बड़ी C1 मिस्टेक है।
### Contrast With Similar Patterns
| विशेषता | हिंदी व्याकरण (Hindi) | अरबी व्याकरण (Arabic) |
| :--- | :--- | :--- |
| केस मार्किंग | परसर्ग (ने, को, से) | इराब (तन्वीन/अलिफ़) |
| शब्द परिवर्तन | शब्द स्थिर रहता है | शब्द का अंत बदलता है |
| अलिफ़/चिह्न | नहीं होता | अनिवार्य (अनिश्चित संज्ञा के लिए) |
हिंदी में हम 'को' का इस्तेमाल करते हैं, जो एक स्वतंत्र शब्द है। अरबी में 'अलिफ़' उस 'को' का काम कर रहा है, लेकिन वह शब्द का हिस्सा बनकर।
### Quick FAQ
सवाल 1: क्या मैं 'अलिफ़' को हटा सकता हूँ?
जवाब: नहीं! अगर आप औपचारिक अरबी (MSA) लिख रहे हैं, तो यह अशुद्धि मानी जाएगी। यह C1 लेवल की अरबी का हिस्सा है।
सवाल 2: क्या यह 'अलिफ़' बोलने में आता है?
जवाब: नहीं, यह केवल लिखने (orthography) के लिए है। उच्चारण में सिर्फ 'अन' (-an) की ध्वनि आती है।
सवाल 3: क्या यह 'अलिफ़' प्लुरल (plural) शब्दों में भी आता है?
जवाब: बहुत अच्छा सवाल! नहीं, यह केवल अनिश्चित सिंगुलर संज्ञाओं के लिए है। प्लुरल के नियम बिल्कुल अलग हैं।
सवाल 4: अगर शब्द 'अलिफ़' पर ही खत्म हो रहा हो?
जवाब: अगर शब्द के अंत में पहले से ही अलिफ़ है (जैसे عصا), तो तन्वीन उसी अलिफ़ पर आएगी, कोई एक्स्ट्रा अलिफ़ नहीं जुड़ेगा।
बस इतना ही! इसे बार-बार लिखकर प्रैक्टिस करो। अरबी व्याकरण कोई बोझ नहीं, एक कला है। समझे?

Tanwin al-Fath Formation

Noun Type Ending Result Example
Standard
Consonant
Add Alif
كتاباً
Feminine
Ta Marbuta
No Alif
سيارةً
Hamza
Alif+Hamza
No Alif
سماءً
Short Alif
Alif Maqsura
No Alif
فتىً

Meanings

This rule governs the orthographic representation of the indefinite accusative case (mansub) in Arabic script.

1

Direct Object

Marking the noun receiving the action of the verb.

“أكلتُ تفاحةً”

“رأيتُ رجلاً”

Reference Table

Reference table for अतिरिक्त अलिफ़: कर्म कारक का चिह्न (-an / ً)
अंतिम अक्षर का प्रकार नियम उदाहरण (मूल रूप) उदाहरण (मंसूब रूप)
सामान्य व्यंजन
अलिफ़ + तन्वीन जोड़ें
`بيت`
`بيتاً`
ता मरबूता (ة)
केवल तन्वीन (कोई अलिफ़ नहीं)
`سيارة`
`سيارةً`
अलिफ़ पर हमज़ा (أ)
केवल तन्वीन (कोई अलिफ़ नहीं)
`مبدأ`
`مبدأً`
अलिफ़ के बाद हमज़ा (اء)
केवल तन्वीन (कोई अलिफ़ नहीं)
`ماء`
`ماءً`
अलिफ़ मकसूरा (ى)
अंतिम अक्षर पर तन्वीन
`فتى`
`فتىً`
व्यंजन + या (ي)
अलिफ़ जोड़ें (या सामान्य हो जाता है)
`نادي`
`نادياً`
व्यंजन + हमज़ा (ء)
अलिफ़ जोड़ें (हमज़ा चेयर पर आता है)
`جزء`
`جزءاً`

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
اشتريتُ سيارةً.

اشتريتُ سيارةً. (Buying a car)

तटस्थ
اشتريت سيارة.

اشتريت سيارة. (Buying a car)

अनौपचारिक
اشتريت سيارة.

اشتريت سيارة. (Buying a car)

बोलचाल
جبت سيارة.

جبت سيارة. (Buying a car)

एकवचन कर्मवाचक के कार्य

कर्मवाचक (मंसूब)

सीधा कर्म

  • كتاباً एक किताब

समय के क्रियाविशेषण

  • يوماً एक दिन

अवस्था (हाल)

  • مبتسماً मुस्कुराते हुए

अलिफ़ जोड़ें या नहीं?

अलिफ़ (ا) जोड़ें
ولداً एक लड़का
باباً एक दरवाज़ा
कोई अलिफ़ नहीं
وردةً एक फूल
سماءً आकाश

कर्मवाचक अंत मार्गदर्शिका

1

क्या यह 'ة' में समाप्त होता है?

YES
केवल 'ً' (कोई अलिफ़ नहीं)
NO
अगले चरण पर जाएँ
2

क्या यह हमज़ा (أ / اء) में समाप्त होता है?

YES
केवल 'ً' (कोई अलिफ़ नहीं)
NO ↓

कर्मवाचक में सामान्य क्रियाविशेषण

समय

  • صباحاً
  • مساءً
  • ليلاً
🔄

आवृत्ति

  • غالباً
  • دائماً
  • أحياناً

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أريدُ كتاباً

I want a book.

1

أكلتُ تفاحةً

I ate an apple.

1

رأيتُ رجلاً طويلاً

I saw a tall man.

1

كتبتُ رسالةً مهمةً

I wrote an important letter.

1

وجدتُ سماءً صافيةً

I found a clear sky.

1

قرأتُ جزءاً من الكتاب

I read a part of the book.

आसानी से भ्रमित होने वाले

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) बनाम Tanwin Damm vs Fath

Learners mix up the case markers.

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) बनाम Ta Marbuta vs Standard

Adding alif to ta marbuta.

The Extra Alif: Marking the Accusative (-an / ً ) बनाम Hamza-Alif vs Standard

Adding alif to words ending in اء.

सामान्य गलतियाँ

كتاباًا

كتاباً

Double alif is wrong.

سيارةًا

سيارةً

No alif after ta marbuta.

كتابً

كتاباً

Missing the alif.

سماءاً

سماءً

No alif after hamza-alif.

بيتً

بيتاً

Missing alif.

مدرسةًا

مدرسةً

Extra alif.

ماءاً

ماءً

Extra alif.

فتىًا

فتىً

Alif maqsura doesn't take an extra alif.

قاضياً

قاضياً

Correct, but often confused.

جزءً

جزءاً

Missing alif.

شياً

شيئاً

Hamza placement.

ضوءً

ضوءاً

Missing alif.

عبئاً

عبئاً

Correct.

جزءاًا

جزءاً

Double alif.

वाक्य संरचनाएँ

أنا أقرأ ___اً.

رأيت ___اً في الشارع.

كتبت ___اً طويلاً.

وجدت ___اً ثميناً.

Real World Usage

Texting occasional

اشتريت كتاب

Formal Email very common

أرسلتُ تقريراً

Job Interview common

لدي خبرةً واسعةً

News Report constant

أعلنَ الوزيرُ قراراً

Food Delivery common

طلبتُ وجبةً

Social Media occasional

شفت فيلماً

🎯

दृश्य पहचान

अगर तुम्हें किसी अख़बार की हेडलाइन में किसी शब्द के आखिर में अचानक से अलिफ़ दिखे, तो 99% संभावना है कि वह 'मंसूब' संज्ञा या क्रियाविशेषण है। «قرأتُ مقالاً.»
⚠️

दोहराव से बचें

जिस शब्द के साथ 'अल' (निश्चितता का उपसर्ग) लगा हो, उसके बाद कभी अलिफ़ न लगाएँ। जैसे, «الولدَ» सही है, «الولداً» ग़लत है।
💬

औपचारिक बनाम बोलचाल

बोलचाल की अरबी में (जैसे लेबनानी या मिस्री अरबी में), लोग अक्सर इस '-an' की ध्वनि को छोड़ देते हैं, लेकिन लिखित अरबी में इसका सही इस्तेमाल दिखाता है कि तुम अच्छी तरह पढ़े-लिखे हो। «كيف حالك صباحاً؟» (formal) vs «كيف حالك الصبح؟» (colloquial)

Smart Tips

Check if it ends in ة or اء first.

كتابً كتاباً

Don't add the alif.

سيارةًا سيارةً

Check the letter before it.

سماءاً سماءً

No extra alif needed.

فتىًا فتىً

उच्चारण

kitaban -> /kita:ban/

Tanwin

The tanwin adds an 'n' sound at the end.

Declarative

قرأتُ كتاباً ↘

Falling intonation at the end of a sentence.

याद करें

स्मृति सहायक

Alif is the chair for the tanwin's weight.

दृश्य संबंध

Imagine the tanwin (ً) is a heavy crown that needs a sturdy chair (ا) to sit on, but if the word is already a 'lady' (ends in ة), she doesn't need a chair.

Rhyme

If it ends in ة, leave it be, if it's a consonant, add an alif for me.

Story

The letter Alif went to a party. He saw the Tanwin looking for a seat. He offered his back to every noun, but the Ta Marbuta said 'No thanks, I have my own seat!'

Word Web

كتاباًبيتاًرجلاًسيارةًسماءًهدىً

चैलेंज

Write 5 sentences using different nouns in the accusative case.

सांस्कृतिक नोट्स

In speech, the tanwin is almost never pronounced.

Formal contexts use the tanwin strictly.

Similar to Levantine, tanwin is dropped in daily speech.

The tanwin system evolved from ancient Semitic case markers.

बातचीत की शुरुआत

ماذا اشتريت اليوم؟

ماذا قرأت مؤخراً؟

ماذا رأيت في المدينة؟

ماذا كتبت في التقرير؟

डायरी विषय

Write about your day using 5 objects.
Describe a book you read.
Describe a dream you had.
Write a formal letter.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

खाली स्थान को 'एक कार' (سيارة) के सही रूप से भरें।

اشتريتُ ___ جديدة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةً
चूँकि 'سيارة' ता मरबूता में समाप्त होता है, तो यह तन्वीन फ़तहा लेता है लेकिन कोई अलिफ़ नहीं।
कौन सा वाक्य व्याकरणिक रूप से सही है? बहुविकल्पी

'मैंने एक आदमी देखा' के लिए सही वाक्य चुनें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيتُ رجلاً.
नियमित संज्ञाओं को 'रजल' जैसी अनिश्चित कर्मवाचक अवस्था में अलिफ़ जोड़ना चाहिए।
वाक्य में ग़लती ढूँढें और ठीक करें। Error Correction

Find and fix the mistake:

شربتُ عصير اً بارداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عصيراً
अलिफ़ अंतिम अक्षर 'र' से जुड़ा होना चाहिए, और तन्वीन 'र' पर जाता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Add the correct tanwin.

رأيتُ ___ (كتاب)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كتاباً
Accusative needs tanwin al-fath + alif.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

اشتريتُ سيارةًا

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سيارةً
No alif after ta marbuta.
Select the correct form. बहुविकल्पी

أكلتُ ___ (تفاحة)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تفاحةً
Accusative feminine.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

كتاباً / قرأتُ / مفيداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأتُ كتاباً مفيداً
Standard SVO order.
Translate to Arabic. अनुवाद

I saw a man.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيتُ رجلاً
Accusative object.
Match the noun to its accusative form. Match Pairs

بيت -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيتاً
Standard noun.
Fill the blank.

شربتُ ___ (ماء)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
No alif after اء.
Which is correct? बहुविकल्पी

رأيتُ ___ (فتى)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فتىً
Alif maqsura doesn't take alif.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली जगह भरो

سكبتُ ___ في الكأس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
अनुवाद

अरबी में अनुवाद करें: I read a new book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قرأتُ كتاباً جديداً
बहुविकल्पी

توقف المحرك ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فجأةً
Sentence Reorder

فيلماً - شاهدتُ - ممتعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شاهدتُ فيلماً ممتعاً
Error Correction

سأراك مساءاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مساءً
Match Pairs

निम्नलिखित का मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بيت : بيتاً, شجرة : شجرةً, مرفأ : مرفأً
बहुविकल्पी

عاد الطالب ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مسروراً
खाली जगह भरो

أنهيتُ ___ من المشروع.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جزءاً
Error Correction

اشتريتُ قلماً جميلةً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جميلاً
अनुवाद

He worked as a teacher (using accusative).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عملَ معلماً

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

It acts as a support for the tanwin al-fath.

No, the alif is silent.

They don't need the alif.

Usually no, people drop the tanwin.

If preceded by alif, no extra alif.

The rule is for MSA, not dialects.

No, subjects use tanwin damm.

With practice, it becomes automatic.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

Direct object markers

Arabic uses case endings; Spanish uses prepositions.

French low

Direct object pronouns

Arabic is synthetic; French is analytic.

German moderate

Accusative case

German changes the article; Arabic changes the noun.

Japanese moderate

Particle を

Japanese particle is separate; Arabic suffix is attached.

Chinese none

Word order

Arabic is flexible; Chinese is rigid.

Arabic high

Tanwin

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

B2 Builds On

मात्रा स्पष्ट करना: अरबी तमयीज़ (Tamyiiz)

### Overview अरबी भाषा में 'Tamyīz' (तमीज़) को समझना उतना ही महत्वपूर्ण है जितना हिंदी में 'विशेषण' या 'मात्रावाचक' शब्...

A1 Builds On

Tamyiiz: स्पष्टीकरण शब्द (किस मामले में)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे, जिसका नाम है `التَمْيِي...

C1 Requires

अरबी Tamyiz (विशिष्टीकरण): "के मामले में" को समझना

Overview क्या आपने कभी ऐसे वाक्य को देखा है जो अधूरा लगता है? कोई कहता है, "मैं फट गया!" और आप सोचते रह जाते हैं... किस...

C1 Requires

शानदार तुलना: विषय से बदला हुआ तमीज़ (Tamyiz)

### Overview अरबी भाषा को गहराई से समझने के लिए 'Tamyiz' (विशेषीकरण) का ज्ञान होना बहुत जरूरी है। यह ठीक वैसा ही है जैस...

C1 Requires

अरबी: Tamyiz (विशिष्टीकरण/स्पष्टीकरण)

Overview क्या आपने कभी "मैं बेहतर हूँ" कहा है और लोगों ने पूछा "किसमें? गेमिंग में?"? यही वह उलझन है जिसे **Tamyiz** (स्...

Related Grammar Rules

A1

अरबी अक्षर ता (ط): भारी T ध्वनि

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा की एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प ध्वनि के बारे में बात करेंगे, जो है `ط` (Taa)।...

A1

अक्षर दाल (د): 'सोशल डिस्टेंसिंग' वाला अक्षर

Overview क्या आप कभी किसी ऐसे व्यक्ति से मिले हैं जो उन लोगों के साथ बहुत मिलनसार है जिन्हें वह पहले से जानता है, लेकिन...

A1

'Sh' की ध्वनि: अरबी अक्षर शीन (ش)

### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा की एक बहुत ही महत्वपूर्ण और खूबसूरत ध्वनि के बारे में बात करेंगे, जो है अरबी अक्षर...

A1

भारी 'S': साद (ص)

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा की एक बहुत ही खास और महत्वपूर्ण आवाज़ के बारे में बात करेंगे: `ص` (साद्)। अ...

A2

भारी 'D': दाद (ض) बनाम दाल (د)

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि अरबी को "दाद की भाषा" (`lughat al-ḍād`) क्यों कहा जाता है? ऐसा इसलिए है क्योंकि यह विश...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!