Tamyiiz: स्पष्टीकरण शब्द (किस मामले में)
Grammar Rule in 30 Seconds
Tamyiiz is a noun in the accusative case that clarifies an ambiguous preceding word or sentence.
- Use it after numbers 11-99: 'I have eleven stars' (عندي أحد عشر كوكباً).
- Use it after measurements: 'I drank a cup of water' (شربت كوباً ماءً).
- Use it to clarify vague verbs: 'He increased in knowledge' (ازداد علماً).
Overview
التَمْيِيز (at-tamyīz)। इसे हिंदी में 'विशेषक' या 'स्पष्टीकरण देने वाला' कह सकते हैं। देखो, हम अपनी रोज़मर्रा की भाषा में कई बार ऐसी बातें बोलते हैं जो अधूरी लगती हैं। जैसे, अगर आप किसी से कहें, «मेरे पास बीस हैं», तो सामने वाला तुरंत पूछेगा, «बीस क्या? बीस रुपये, बीस किताबें या बीस दोस्त?» यहाँ जो शब्द उस भ्रम को दूर करता है, वही tamyīz है। हिंदी में हम इसे 'के रूप में' या 'के मामले में' कहकर स्पष्ट करते हैं, लेकिन अरबी में इसके लिए एक खास व्याकरणिक ढांचा है।tamyīz का मतलब ही है 'अंतर करना' या 'अलग करना'। यह एक धुंधली बात को साफ कर देता है। हिंदी व्याकरण में हम इसे 'विशेषण' या 'परिमाणवाचक' क्रियाओं के साथ जोड़कर देखते हैं, लेकिन अरबी में इसकी एक खास 'केस' (case) होती है जिसे manṣūb कहते हैं। यह tanwīn al-fatḥ (दो ज़बर) के साथ आता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हम हिंदी में किसी चीज़ की मात्रा बताते हुए कहते हैं, «एक किलो चीनी»—यहाँ 'चीनी' शब्द 'एक किलो' की अस्पष्टता को खत्म कर रहा है। बस अरबी में इसे व्याकरणिक रूप से 'accusative case' में रखना पड़ता है। यह शुरुआती स्तर (A1) पर बहुत ज़रूरी है क्योंकि इसके बिना आप किसी से गिनती या मात्रा की बात ठीक से नहीं कर पाएंगे।tamyīz को समझने के लिए आपको दो शब्दों को याद रखना होगा: एक है al-mumayyiz (वह चीज़ जो अस्पष्ट है) और दूसरा है tamyīz (वह शब्द जो स्पष्टता देता है)। इसे हिंदी के 'विशेष्य' और 'विशेषण' के रिश्ते जैसा समझो, लेकिन यहाँ हम किसी की खूबी नहीं बता रहे, बल्कि मात्रा या संदर्भ स्पष्ट कर रहे हैं।- 1
tamyīz al-dhāt(वस्तु-आधारित): यह तब होता है जब वाक्य में कोई संख्या या मापतोल का शब्द हो। जैसे 'ग्यारह' या 'एक लीटर'। हिंदी में हम कहते हैं, «ग्यारह छात्र», यहाँ 'छात्र' शब्दtamyīzका काम कर रहा है। अरबी में भी यही होता है, बस शर्त यह है कि शब्द हमेशा एकवचन (singular) होना चाहिए।
- 1
tamyīz al-nisbah(वाक्य-आधारित): यह तब होता है जब पूरा वाक्य ही थोड़ा अस्पष्ट हो। जैसे, «वह मुझसे बेहतर है»—अब बेहतर किस चीज़ में? पढ़ाई में? खेल में? यहाँtamyīzउस 'बेहतर' होने के दायरे को सीमित करता है। हिंदी में हम इसे 'के मामले में' (in terms of) कहते हैं। जैसे: «वह बुद्धि में मुझसे बेहतर है।» यहाँ 'बुद्धि' शब्दtamyīzहै।
tamyīz हमेशा manṣūb होता है, यानी इसके अंत में ـاً (tanwīn al-fatḥ) लगता है। यह नियम बिल्कुल पक्का है। हिंदी में हम संज्ञा के साथ विभक्ति (जैसे 'की', 'में') लगाते हैं, लेकिन अरबी में यह tanwīn ही उस विभक्ति का काम कर देती है।tamyīz बनाने का पैटर्न बहुत सरल है। आपको बस तीन चीज़ों का ध्यान रखना है: शब्द एकवचन हो, अनिश्चित (indefinite) हो (यानी al- न लगा हो), और अंत में tanwīn al-fatḥ हो।tamyīz (singular) | أحد عشر كتاباً |tamyīz (singular) | عشرون طالباً |tamyīz (singular) | كيلو تفاحاً |tamyīz (singular) | أفضل علماً |كتاباً (किताब) और طالباً (छात्र) दोनों एकवचन हैं। हिंदी में हम 'किताबें' (plural) बोल देते हैं, लेकिन अरबी में tamyīz के साथ संख्या 11-99 के बीच हमेशा एकवचन ही आएगा। यह एक बहुत बड़ा अंतर है जिसे आपको याद रखना है।- 1संख्याओं के साथ (11 से 99): जब भी आप 11 से 99 के बीच की गिनती करेंगे, तो उसके बाद आने वाली चीज़ हमेशा
tamyīzहोगी। जैसेعندي خمسة عشر قلماً(मेरे पास पंद्रह पेन हैं)।
- 1मापतोल के साथ: जब आप चाय की दुकान पर या बाजार में कुछ मांगेंगे। जैसे
أعطني كوباً شاياً(मुझे एक कप चाय दो)। यहाँ 'चाय' (شاياً)tamyīzहै।
- 1तुलना करते समय: जब आप कहते हैं कि कोई किसी से ज़्यादा या कम है। जैसे
أنا أكبر منك سناً(मैं उम्र में तुमसे बड़ा हूँ)। यहाँسناً(उम्र में) स्पष्ट कर रहा है कि तुलना किस आधार पर है।
- 1क्रियाओं के साथ: जैसे 'भरना' या 'बढ़ना'।
امتلأ الكأس ماءً(गिलास पानी से भर गया)। यहाँ 'पानी' (ماءً)tamyīzहै जो बता रहा है कि गिलास किस चीज़ से भरा है।
- 1बहुवचन का प्रयोग: हिंदी में हम कहते हैं 'ग्यारह किताबें' (plural), इसलिए छात्र अक्सर अरबी में भी बहुवचन
كتبका प्रयोग कर देते हैं। यह गलत है। अरबी में 11-99 के बाद हमेशा एकवचनكتاباًही आएगा।
- 1
al-(definite article) का लगाना: हिंदी में हम 'वह छात्र' कहते हैं, तो छात्र अक्सरالطالباًलिख देते हैं। याद रखो,tamyīzहमेशा अनिश्चित होता है, इसलिए इसमेंal-कभी नहीं लगेगा।
- 1
min(से) का उपयोग: हिंदी में हम कहते हैं 'उम्र में बड़ा' या 'पानी से भरा'। छात्र अक्सर अरबी मेंمن(से) याبـ(के साथ) का अनुवाद करने की कोशिश करते हैं। जैसेامتلأ الكأس بماء(गिलास पानी के साथ भरा)। यह व्याकरणिक रूप से गलत है; अरबी मेंtamyīzको बिना किसी preposition के सीधेmanṣūbरूप में रखना चाहिए।
tamyīz को अक्सर लोग ḥāl (अवस्था) या maf‘ūl bih (कर्म) से मिला देते हैं।tamyīz (विशेषक) | ḥāl (अवस्था) |اشتريتُ رطلاً ذهباً (एक रطل सोना) | جاء الولد ضاحكاً (लड़का हंसते हुए आया) |tamyīz आपको 'क्या' का जवाब देता है, जबकि ḥāl आपको 'कैसे' का जवाब देता है। अगर आप कहेंगे اشتريت ذهباً तो यह 'सोना खरीदा' है, लेकिन رطلاً ذهباً में رطلاً (रطل) एक मापतोल है जो ذهباً को tamyīz बनाता है।- 1क्या
tamyīzहमेशा अंत में आता है?
- 1क्या मैं 100 के बाद भी
tamyīzका इस्तेमाल कर सकता हूँ?
majrūr यानी genitive होती है), इसलिए A1 लेवल पर सिर्फ 11-99 पर ध्यान दें।- 1क्या
tamyīzहमेशाtanwīnके साथ होगा?
tanwīn al-fatḥ के साथ ही होगा।- 1अगर शब्द के अंत में
ةहो, तो क्या होगा?
alif नहीं लगेगा, बस tanwīn लगेगा। जैसे مدرسةً।Tamyiiz Formation Structure
| Vague Element | Tamyiiz (Accusative) | Translation |
|---|---|---|
|
عشرون
|
طالباً
|
Twenty students
|
|
كيلو
|
تفاحاً
|
A kilo of apples
|
|
أكثر
|
مالاً
|
More in wealth
|
|
كوب
|
ماءً
|
A cup of water
|
|
أحد عشر
|
كوكباً
|
Eleven stars
|
|
لتر
|
حليباً
|
A liter of milk
|
Meanings
Tamyiiz is a noun that removes ambiguity from a preceding word or phrase. It answers the question 'in what way?' or 'regarding what?'
Tamyiiz of Measurement
Clarifying weight, volume, or distance.
“اشتريتُ كيلو تفاحاً”
“عندي لتر حليباً”
Tamyiiz of Numbers
Clarifying the noun counted after numbers 11-99.
“رأيتُ أحد عشر كوكباً”
“في الفصل عشرون طالباً”
Tamyiiz of Relationship
Clarifying a vague comparison or state.
“أنا أكثرُ منك مالاً”
“طابَ المكانُ هواءً”
Reference Table
| श्रेणी | अरबी उदाहरण | अंग्रेजी अनुवाद | स्पष्टीकरण का प्रकार |
|---|---|---|---|
|
संख्याएँ (11-99)
|
أحد عشر كوكباً
|
Eleven stars
|
संख्या को निर्दिष्ट करता है
|
|
तुलना
|
أنا أكثر منك مالاً
|
I have more money than you
|
'किस चीज़ में ज़्यादा' बताता है
|
|
वजन/माप
|
اشتريت رطلاً زيتاً
|
I bought a pound of oil
|
माप को निर्दिष्ट करता है
|
|
क्षेत्रफल
|
عندي فدان أرضاً
|
I have an acre of land
|
क्षेत्रफल को निर्दिष्ट करता है
|
|
भरने वाली क्रियाएँ
|
امتلأ الكوب ماءً
|
The cup filled with water
|
सामग्री को निर्दिष्ट करता है
|
|
अवस्था परिवर्तन
|
طابَ المكانُ هواءً
|
The place became pleasant in air
|
गुणवत्ता को निर्दिष्ट करता है
|
औपचारिकता का स्तर
لدي عشرون دولاراً. (Money)
عندي عشرون دولاراً. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
तमीज़ की दुनिया
मात्राएँ
- أرقام (11-99) संख्याएँ
- مكاييل माप
गुण
- مفاضلة तुलना
- امتلاء भरना
विशेषण बनाम तमीज़
क्या यह तमीज़ है?
क्या शब्द एक संख्या (11-99) को स्पष्ट कर रहा है?
क्या यह 'अधिक/बेहतर' (أفعل) के बाद आ रहा है?
सामान्य तमीज़ कीवर्ड
समय
- • يوماً
- • سنةً
- • شهراً
अमूर्त
- • علماً
- • ذكاءً
- • أدباً
इकाइयाँ
- • كيلो
- • متر
- • كوب
स्तर के अनुसार उदाहरण
عندي خمسة أقلاماً
I have five pens.
اشتريتُ كيلو تفاحاً
I bought a kilo of apples.
شربتُ كوباً حليباً
I drank a cup of milk.
في الغرفة عشرة كراسي
In the room are ten chairs.
اشتريتُ عشرين كتاباً
I bought twenty books.
أكلتُ رطلاً لحماً
I ate a pound of meat.
سرتُ خمسة أميالٍ طريقاً
I walked five miles of road.
عندي أحد عشر درهماً
I have eleven dirhams.
ازدادَ الرجلُ علماً
The man increased in knowledge.
أنا أكثرُ منك مالاً
I am wealthier than you.
طابَ المكانُ هواءً
The place became pleasant in air.
امتلاَ الكوبُ ماءً
The cup filled with water.
كفى باللهِ شهيداً
God is sufficient as a witness.
ما رأيتُ مثلَ هذا رجلاً
I have not seen a man like this.
تصببَ العرقُ عرقاً
Sweat poured down.
اشتعلَ الرأسُ شيباً
The head ignited with gray hair.
هو أعلمُ الناسِ خلقاً
He is the most knowledgeable of people in character.
ما كانَ أحسنَ زيداً أدباً
How good Zaid is in manners!
لا يضاهيه أحدٌ شجاعةً
No one rivals him in courage.
أقررتُ عيناً برؤيتك
My eyes were cooled by seeing you.
فجرنا الأرضَ عيوناً
We caused the earth to gush forth with springs.
أعظمُ بهِ رجلاً
How great a man he is!
كفى بالمرءِ إثماً
It is enough sin for a person.
طابَ المقامُ سكناً
The residence became pleasant as a home.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both are accusative nouns.
Both are accusative.
Both involve two nouns.
सामान्य गलतियाँ
عندي عشرون طالبٌ
عندي عشرون طالباً
اشتريت كيلو تفاح
اشتريت كيلو تفاحاً
أنا أكثر منك مال
أنا أكثر منك مالاً
شربت كوب ماء
شربت كوباً ماءً
عندي أحد عشر كتاب
عندي أحد عشر كتاباً
سرت ميل طريق
سرت ميلاً طريقاً
أكلت رطل لحم
أكلت رطلاً لحماً
هو أعلم الناس خلق
هو أعلم الناس خلقاً
ازداد الرجل علم
ازداد الرجل علماً
طاب المكان هواء
طاب المكان هواءً
ما رأيت مثل هذا رجل
ما رأيت مثل هذا رجلاً
تصبب العرق عرق
تصبب العرق عرقاً
كفى بالله شهيد
كفى بالله شهيداً
वाक्य संरचनाएँ
عندي ___ ___.
اشتريت ___ ___.
أنا أكثر منك ___.
ازداد المكان ___.
Real World Usage
أريد كيلو تفاحاً.
عندي عشرون دولاراً.
الجو جميل جواً.
ازددت خبرةً في هذا المجال.
سرتُ خمسة أميالٍ.
أريد كوباً شاياً.
'के मामले में' की चाल
'अल' की मनाही!
संख्याओं का रहस्य
Smart Tips
Always add the 'an' sound to the noun.
Use the measurement + Tamyiiz pattern.
Use 'أكثر' + Tamyiiz.
Use a verb + Tamyiiz.
उच्चारण
Tanween Fath
The 'an' sound at the end of the word.
Clarifying
اشتريتُ كيلو... تفاحاً
Pause slightly before the Tamyiiz to emphasize the clarification.
याद करें
स्मृति सहायक
Tamyiiz is the 'What-is-it' word. If you feel the sentence is incomplete, add the 'an' sound to finish the thought.
दृश्य संबंध
Imagine a blurry, foggy window. The Tamyiiz is the cloth that wipes the fog away, revealing the clear object underneath.
Rhyme
When the number is eleven to ninety-nine, the noun is accusative, that is fine!
Story
Ali went to the market. He said 'I want a kilo.' The merchant looked confused. Ali added 'sugar!' (سكراً). The merchant smiled and gave him the sugar. Now Ali always uses Tamyiiz.
Word Web
चैलेंज
Look at 5 items in your room and describe them using a measurement + Tamyiiz (e.g., 'a cup of coffee').
सांस्कृतिक नोट्स
In spoken Levantine, the Tanween is often dropped, but the accusative form is still understood.
Similar to Levantine, the case endings are dropped in daily speech.
In formal writing and news, the Tanween Fath is strictly required.
Tamyiiz comes from the root 'm-y-z', meaning to distinguish or separate.
बातचीत की शुरुआत
كم كتاباً قرأت هذا الشهر؟
ماذا اشتريت من السوق اليوم؟
هل أنت أكثر صبراً من صديقك؟
ما الذي يجعلك سعيداً؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
شربتُ كوباً ___. (मैंने एक कप ___ पिया।)
सही वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
هذا الرجل أكثرُ مالٌ. (यह आदमी धन में अधिक है।)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesعندي عشرون ___ (كتاب).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
ازداد الرجل علمٌ.
عشرون / قلماً / عندي
I have eleven pens.
Match: كيلو -> ?
A: كم ___ عندك؟ B: عندي عشرون قلماً.
Change 'The man is knowledgeable' to 'The man increased in knowledge'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesعندي ثلاثون ___. (मेरे पास तीस ___ हैं।)
गति / यह / बेहतर / कंप्यूटर
तमीज़ का उपयोग करके अरबी में अनुवाद करें।
वाक्य 'أنا أكثر منك علماً' में, तमीज़ शब्द है:
रأيتُ أحد عشر رجلاً. (मैंने ग्यारह आदमी देखे।)
जोड़ों का मिलान करें:
الغرفة واسعة ___. (कमरा ___ में चौड़ा है।)
अल्लाह ने फरमाया: 'إني رأيت أحد عشر كوكباً'। तमीज़ कहाँ है?
मैं / लंबाई / सबसे छोटा
अरबी में अनुवाद करें।
Score: /10
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Yes, it is always in the accusative case (Mansoub).
Usually it is singular, especially after numbers.
To remove ambiguity from vague words.
Yes, every time you shop or count.
Tamyiiz clarifies a noun; Haal describes a state.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
It is essential for formal writing.
Some numbers have specific rules, but the accusative Tamyiiz is standard.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de manzanas')
Arabic uses case endings; Spanish uses prepositions.
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de pommes')
Arabic is synthetic; French is analytic.
Compound nouns or genitive (e.g., 'ein Kilo Äpfel')
Case usage differs.
Counter particles (e.g., 'ringo go-ko')
Japanese uses particles.
Measure words (e.g., 'yi ge pingguo')
Chinese lacks case.
Tamyiiz
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
अरबी जेनेटिव केस: स्वामित्व और पूर्वसर्ग (Al-Jarr)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी व्याकरण के सबसे महत्वपूर्ण और बुनियादी नियमों में से एक को समझने जा रहे हैं, जि...
अरबी एक्यूसेटिव: क्रिया और विवरण (Mansub)
### Overview अरबी व्याकरण में `منصوب` (Mansub) यानी 'Accusative Case' को समझना किसी भी भाषा सीखने वाले के लिए एक मील का...
नियत कर्मकारक वाक्यांश (Shukran, Ahlan)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही दिलचस्प और महत्वपूर्ण विषय पर बात करने वाले हैं: 'Fixed Accusative P...
अरबी टूटे हुए बहुवचन: सरल कारक अंत (-u, -a, -i)
Overview क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि अरबी शब्द बहुवचन बनने पर कैसे टूटते और फिर से बनते हैं? अंग्रेजी में, हम आमतौर प...
अरबी कारक प्रणाली: कर्ता, कर्म और संबंध (u, a, i)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के सबसे महत्वपूर्ण हिस्से को समझेंगे जिसे `I'rab` (الإعراب) कहते हैं। देखो, हिंदी...