Tamyiiz: El Especificador (Aclarando 'en qué sentido')
indefinido, singular y en caso acusativo para decir 'en qué' algo es más grande, mejor o para contar.
Grammar Rule in 30 Seconds
Tamyiiz is a noun in the accusative case that clarifies an ambiguous preceding word or sentence.
- Use it after numbers 11-99: 'I have eleven stars' (عندي أحد عشر كوكباً).
- Use it after measurements: 'I drank a cup of water' (شربت كوباً ماءً).
- Use it to clarify vague verbs: 'He increased in knowledge' (ازداد علماً).
Overview
coja o incompleta. Imagínate que dices en español: Tengo veinte. Tu interlocutor te mirará con cara de duda y te preguntará: ¿Veinte qué?.veinte libros, veinte años, veinte dólares. El sustantivo sigue al número directamente. Pero el árabe es mucho más elegante y metódico en este sentido.tamyīz (التَمْيِيز), que literalmente significa el diferenciador o el clarificador.tamyīz es una herramienta gramatical que elimina la ambigüedad. Mientras que en español simplemente yuxtaponemos el sustantivo al número o medida, en árabe, el tamyīz actúa como un sello de precisión. Es casi siempre un sustantivo singular, indefinido y en caso acusativo (manṣūb).caso acusativo marcado por una terminación específica (el tanwīn al-fatḥ), por lo que al principio puede parecer extraño. Sin embargo, piensa en el tamyīz como un lente de zoom: cuando la frase es vaga, el tamyīz enfoca el significado. Es fundamental porque, sin él, el árabe pierde su capacidad de ser exacto.tamyīz, primero debemos identificar a su pareja: el mumayyiz (المُمَيَّز), que es el elemento vago o distinguido que necesita ser aclarado. Imagina que el mumayyiz es un contenedor vacío y el tamyīz es el contenido que le da sentido. En español, cuando decimos un kilo de manzanas, la preposición
de es nuestro puente.tamyīz elimina la necesidad de esa preposición y la sustituye por una marca gramatical en el sustantivo mismo.tamyīz. Primero, el tamyīz de esencia (tamyīz ad-dhāt), que aclara una sola palabra ambigua. Esto ocurre principalmente con números, pesos y medidas.عندي عشرون (ʿindī ‘ishrūn - Tengo veinte), la frase está incompleta. Al añadir كتاباً (kitāban - un libro), el tamyīz especifica que son veinte libros. Nota que en español usamos el plural (veinte libros), pero en árabe, después de números del 11 al 99, el sustantivo debe ir en singular.tamyīz de relación (tamyīz an-nisbah), que aclara toda una oración. Esto sucede mucho con comparativos o verbos de cambio. Si dices Él es más grande, en español diríamos
más grande que yo.
más grande en edad, usamos
أكبر مني سنّاً (akbaru minnī sinnan). Aquí, سنّاً es el tamyīz. Es como si dijeras Él es más grande en cuanto a edad.
tamyīz aquí no aclara una palabra, sino el aspecto en el que se aplica el adjetivo. Es una estructura muy sofisticada que le da al árabe esa precisión matemática que tanto lo caracteriza. En español, a veces usamos en o de para esto, pero el árabe lo hace mediante la terminación acusativa.tamyīz, debe cumplir tres reglas de oro: debe ser singular, debe ser indefinido (sin al-) y debe estar en caso acusativo (manṣūb). La marca visual del acusativo en el tamyīz es el tanwīn al-fatḥ (la doble rayita arriba de la letra, que suena como an).tanwīn al-fatḥ (-an) | Preposiciones (de, en) |tamyīz, simplemente toma el sustantivo, asegúrate de que no tenga el artículo al- y añade el tanwīn al-fatḥ. Si la palabra termina en ة (tāʾ marbūṭa) o en ء (hamza) precedida de ا, no necesitas añadir una ا extra al final. Para todo lo demás, añade una ا al final antes de poner el tanwīn.اشتريتُ كيلوغراماً تفاحاً(ishtaraytu kīlūghrāman tuffāḥan): Compré un kilo de manzanas. (Nota:tuffāḥanes eltamyīz).في الفصل ثلاثون طالباً(fī al-faṣli thalāthūna ṭāliban): En la clase hay treinta alumnos. (Nota:ṭālibanes eltamyīz).
tamyīz es tu mejor amigo cuando quieres evitar malentendidos. Debes usarlo en cuatro situaciones principales:- 1Números del 11 al 99: Esta es la regla más estricta. Siempre que menciones una cantidad entre 11 y 99, el objeto contado debe ser
tamyīz. Olvida el plural del español; aquí el singular es obligatorio. - 2Medidas y pesos: Si vas al mercado y pides
un kilo de carne
, usarástamyīz. Es la forma estándar y educada de pedir cantidades. - 3Comparativos: Cuando quieras decir que algo es
másomejoren algún aspecto específico (edad, tamaño, inteligencia), eltamyīzes indispensable. Por ejemplo,أجمل وجهاً(ajmalu wajhan- más hermosa de cara). - 4Verbos de aumento o plenitud: Cuando algo
se llena deoaumenta en. Por ejemplo,امتلأ الكأس ماءً(imtalaʾa al-kaʾsu māʾan- el vaso se llenó de agua). Aquí,ماءًnos dice exactamente qué es lo que llena el vaso. Es una estructura muy común en la literatura y en la conversación diaria cuando queremos describir cambios de estado.
- 1Usar el plural por costumbre: En español decimos
veinte libros. Por instinto, queremos decirveinte kutub(plural). ¡Error! Eltamyīzexige singular. Es una de las trampas más comunes porque nuestra mente busca la concordancia de número que tenemos en el español. - 2Añadir el artículo
al-: Como en español decimoslos libros, a veces queremos poner el artículo en árabe. Pero eltamyīzdebe ser indefinido. Decirعشرون الكتابes gramaticalmente incorrecto. Debe serعشرون كتاباً. - 3Traducir literalmente la preposición
de: Intentamos usarminolidonde no va. Eltamyīzreemplaza esa preposición. No digasعشرون من الكتب, diعشرون كتاباً. Es una economía del lenguaje que al principio se siente rara, pero luego te encantará por lo directa que es.
tamyīz con el ḥāl (estado) o con el complemento directo. Mira esta tabla comparativa:Tamyīz | Especifica un concepto vago | عشرون كتاباً (veinte libros) |Ḥāl | Describe el estado del sujeto | جاء زيدٌ ضاحكاً (Zayd vino riendo) |أكلتُ تفاحةً (comí una manzana) |tamyīz es un clarificador de cantidad o aspecto, mientras que el ḥāl describe cómo ocurrió algo. Es una distinción sutil pero importante.- 1¿El
tamyīzsiempre llevatanwīn al-fatḥ? Sí, en el 99% de los casos. Es su marca distintiva. Si ves un sustantivo indefinido en acusativo después de un número, casi seguro es untamyīz. - 2¿Puedo usar el
tamyīzcon números mayores a 100? Los números grandes tienen reglas propias, pero eltamyīzsigue siendo una estructura clave en el árabe. Para niveles A1, enfócate en los números del 11 al 99. - 3¿Es obligatorio usarlo siempre? Sí, si quieres que tu árabe suene correcto. Sin el
tamyīz, la frase queda incompleta y el oyente no entenderá la magnitud o el tipo de lo que estás hablando.
tamyīz es la llave para pasar de un árabe básico a uno preciso y elegante. ¡Ánimo!Tamyiiz Formation Structure
| Vague Element | Tamyiiz (Accusative) | Translation |
|---|---|---|
|
عشرون
|
طالباً
|
Twenty students
|
|
كيلو
|
تفاحاً
|
A kilo of apples
|
|
أكثر
|
مالاً
|
More in wealth
|
|
كوب
|
ماءً
|
A cup of water
|
|
أحد عشر
|
كوكباً
|
Eleven stars
|
|
لتر
|
حليباً
|
A liter of milk
|
Meanings
Tamyiiz is a noun that removes ambiguity from a preceding word or phrase. It answers the question 'in what way?' or 'regarding what?'
Tamyiiz of Measurement
Clarifying weight, volume, or distance.
“اشتريتُ كيلو تفاحاً”
“عندي لتر حليباً”
Tamyiiz of Numbers
Clarifying the noun counted after numbers 11-99.
“رأيتُ أحد عشر كوكباً”
“في الفصل عشرون طالباً”
Tamyiiz of Relationship
Clarifying a vague comparison or state.
“أنا أكثرُ منك مالاً”
“طابَ المكانُ هواءً”
Reference Table
| Categoría | Ejemplo en árabe | Traducción al español | Tipo de clarificación |
|---|---|---|---|
|
Números (11-99)
|
أحد عشر كوكباً
|
Once estrellas
|
Especifica el número
|
|
Comparación
|
أنا أكثر منك مالاً
|
Tengo más dinero que tú
|
Especifica 'más qué'
|
|
Peso/Medida
|
اشتريت رطلاً زيتاً
|
Compré una libra de aceite
|
Especifica la medida
|
|
Área
|
عندي فدان أرضاً
|
Tengo un acre de tierra
|
Especifica el área
|
|
Verbos de llenado
|
امتلأ الكوب ماءً
|
La taza se llenó de agua
|
Especifica el contenido
|
|
Cambio de estado
|
طابَ المكانُ هواءً
|
El lugar se volvió agradable en cuanto a aire
|
Especifica la cualidad
|
Espectro de formalidad
لدي عشرون دولاراً. (Money)
عندي عشرون دولاراً. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
El Mundo del Tamyiiz
Cantidades
- أرقام (11-99) Números
- مكاييل Medidas
Cualidades
- مفاضلة Comparación
- امتلاء Relleno
Adjetivo vs. Tamyiiz
¿Es Tamyiiz?
¿La palabra clarifica un número (11-99)?
¿Sigue a 'Más/Mejor' (أفعل)?
Palabras clave comunes de Tamyiiz
Tiempo
- • يوماً
- • سنةً
- • شهراً
Abstracto
- • علماً
- • ذكاءً
- • أدباً
Unidades
- • كيلو
- • متر
- • كوب
Ejemplos por nivel
عندي خمسة أقلاماً
I have five pens.
اشتريتُ كيلو تفاحاً
I bought a kilo of apples.
شربتُ كوباً حليباً
I drank a cup of milk.
في الغرفة عشرة كراسي
In the room are ten chairs.
اشتريتُ عشرين كتاباً
I bought twenty books.
أكلتُ رطلاً لحماً
I ate a pound of meat.
سرتُ خمسة أميالٍ طريقاً
I walked five miles of road.
عندي أحد عشر درهماً
I have eleven dirhams.
ازدادَ الرجلُ علماً
The man increased in knowledge.
أنا أكثرُ منك مالاً
I am wealthier than you.
طابَ المكانُ هواءً
The place became pleasant in air.
امتلاَ الكوبُ ماءً
The cup filled with water.
كفى باللهِ شهيداً
God is sufficient as a witness.
ما رأيتُ مثلَ هذا رجلاً
I have not seen a man like this.
تصببَ العرقُ عرقاً
Sweat poured down.
اشتعلَ الرأسُ شيباً
The head ignited with gray hair.
هو أعلمُ الناسِ خلقاً
He is the most knowledgeable of people in character.
ما كانَ أحسنَ زيداً أدباً
How good Zaid is in manners!
لا يضاهيه أحدٌ شجاعةً
No one rivals him in courage.
أقررتُ عيناً برؤيتك
My eyes were cooled by seeing you.
فجرنا الأرضَ عيوناً
We caused the earth to gush forth with springs.
أعظمُ بهِ رجلاً
How great a man he is!
كفى بالمرءِ إثماً
It is enough sin for a person.
طابَ المقامُ سكناً
The residence became pleasant as a home.
Fácil de confundir
Both are accusative nouns.
Both are accusative.
Both involve two nouns.
Errores comunes
عندي عشرون طالبٌ
عندي عشرون طالباً
اشتريت كيلو تفاح
اشتريت كيلو تفاحاً
أنا أكثر منك مال
أنا أكثر منك مالاً
شربت كوب ماء
شربت كوباً ماءً
عندي أحد عشر كتاب
عندي أحد عشر كتاباً
سرت ميل طريق
سرت ميلاً طريقاً
أكلت رطل لحم
أكلت رطلاً لحماً
هو أعلم الناس خلق
هو أعلم الناس خلقاً
ازداد الرجل علم
ازداد الرجل علماً
طاب المكان هواء
طاب المكان هواءً
ما رأيت مثل هذا رجل
ما رأيت مثل هذا رجلاً
تصبب العرق عرق
تصبب العرق عرقاً
كفى بالله شهيد
كفى بالله شهيداً
Patrones de oraciones
عندي ___ ___.
اشتريت ___ ___.
أنا أكثر منك ___.
ازداد المكان ___.
Real World Usage
أريد كيلو تفاحاً.
عندي عشرون دولاراً.
الجو جميل جواً.
ازددت خبرةً في هذا المجال.
سرتُ خمسة أميالٍ.
أريد كوباً شاياً.
El truco de 'en cuanto a'
¡'Al' no está permitido!
El secreto de los números
Smart Tips
Always add the 'an' sound to the noun.
Use the measurement + Tamyiiz pattern.
Use 'أكثر' + Tamyiiz.
Use a verb + Tamyiiz.
Pronunciación
Tanween Fath
The 'an' sound at the end of the word.
Clarifying
اشتريتُ كيلو... تفاحاً
Pause slightly before the Tamyiiz to emphasize the clarification.
Memorízalo
Mnemotecnia
Tamyiiz is the 'What-is-it' word. If you feel the sentence is incomplete, add the 'an' sound to finish the thought.
Asociación visual
Imagine a blurry, foggy window. The Tamyiiz is the cloth that wipes the fog away, revealing the clear object underneath.
Rhyme
When the number is eleven to ninety-nine, the noun is accusative, that is fine!
Story
Ali went to the market. He said 'I want a kilo.' The merchant looked confused. Ali added 'sugar!' (سكراً). The merchant smiled and gave him the sugar. Now Ali always uses Tamyiiz.
Word Web
Desafío
Look at 5 items in your room and describe them using a measurement + Tamyiiz (e.g., 'a cup of coffee').
Notas culturales
In spoken Levantine, the Tanween is often dropped, but the accusative form is still understood.
Similar to Levantine, the case endings are dropped in daily speech.
In formal writing and news, the Tanween Fath is strictly required.
Tamyiiz comes from the root 'm-y-z', meaning to distinguish or separate.
Inicios de conversación
كم كتاباً قرأت هذا الشهر؟
ماذا اشتريت من السوق اليوم؟
هل أنت أكثر صبراً من صديقك؟
ما الذي يجعلك سعيداً؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
شربتُ كوباً ___.
Elige la oración correcta:
Find and fix the mistake:
هذا الرجل أكثرُ مالٌ.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesعندي عشرون ___ (كتاب).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
ازداد الرجل علمٌ.
عشرون / قلماً / عندي
I have eleven pens.
Match: كيلو -> ?
A: كم ___ عندك؟ B: عندي عشرون قلماً.
Change 'The man is knowledgeable' to 'The man increased in knowledge'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesعندي ثلاثون ___.
سرعةً / هذا / أفضلُ / الحاسوبُ
Traduce al árabe usando Tamyiiz.
في الجملة 'أنا أكثر منك علماً'، الكلمة التمييز هي:
رأيتُ أحد عشر رجلاً.
Empareja:
الغرفة واسعة ___.
قال تعالى: 'إني رأيت أحد عشر كوكباً'. أين التمييز؟
أنا / طولاً / الأقصرُ
Traduce al árabe.
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Yes, it is always in the accusative case (Mansoub).
Usually it is singular, especially after numbers.
To remove ambiguity from vague words.
Yes, every time you shop or count.
Tamyiiz clarifies a noun; Haal describes a state.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
It is essential for formal writing.
Some numbers have specific rules, but the accusative Tamyiiz is standard.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de manzanas')
Arabic uses case endings; Spanish uses prepositions.
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de pommes')
Arabic is synthetic; French is analytic.
Compound nouns or genitive (e.g., 'ein Kilo Äpfel')
Case usage differs.
Counter particles (e.g., 'ringo go-ko')
Japanese uses particles.
Measure words (e.g., 'yi ge pingguo')
Chinese lacks case.
Tamyiiz
None.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Caso Genitivo Árabe: Posesión y Preposiciones (Al-Jarr)
### Overview ¡Hola! Bienvenido a este fascinante mundo del árabe. Como hispanohablante, ya tienes una ventaja enorme: e...
El Caso de la Acción: Acusativo Árabe (Mansub)
### Overview El estado acusativo, conocido en árabe como `المنصوب` (Al-Manṣūb), es probablemente el concepto gramatical...
Frases fijas en acusativo (Shukran, Ahlan)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, te has enfrentado a muchas reglas gramaticales en españo...
Plurales Rotos en Árabe: Terminaciones Simples (-u, -a, -i)
Overview ¿Alguna vez has notado cómo las palabras árabes parecen explotar y reconstruirse cuando se vuelven plurales? En...
El sistema de casos en árabe: sujeto, objeto y posesión (u, a, i)
### Overview ¡Bienvenido al fascinante mundo del árabe! Como hispanohablante, estás acostumbrado a que el orden de las...