Tamyiiz: O Especificador (Esclarecendo 'em que sentido')
indefinido, singular e acusativo!
Grammar Rule in 30 Seconds
Tamyiiz is a noun in the accusative case that clarifies an ambiguous preceding word or sentence.
- Use it after numbers 11-99: 'I have eleven stars' (عندي أحد عشر كوكباً).
- Use it after measurements: 'I drank a cup of water' (شربت كوباً ماءً).
- Use it to clarify vague verbs: 'He increased in knowledge' (ازداد علماً).
Overview
tamyīz (o Especificador).tamyīz é basicamente um termo que serve para eliminar a ambiguidade de uma palavra ou de uma sentença inteira. Ele responde àquela pergunta clássica: 'em qual aspecto?'. Se você diz 'eu tenho vinte', o número vinte é o mumayyiz (o termo vago).tamyīz entra para clarificar: 'eu tenho vinte كتاباً (livros)'. Sem ele, a comunicação fica truncada. Para nós, falantes de português, isso é um conceito novo porque, embora a gente use especificadores, a gente não tem essa regra rígida de 'caso gramatical' (o manṣūb) que o árabe exige.tamyīz precisa seguir uma regra de ouro: ser um substantivo singular, indefinido e estar no caso acusativo, marcado pelo tanwīn al-fatḥ (aquele tracinho duplo que soa como um 'an' no final da palavra). É como se fosse um 'zoom' gramatical que foca no que realmente importa na frase.tamyīz, a gente precisa dividir a bagunça em duas gavetas. O tamyīz atua sobre o mumayyiz (o elemento vago). Pense no mumayyiz como aquele amigo que chega no boteco e diz 'pedi dois', mas não diz o quê. O tamyīz é o que vem logo depois para salvar a situação.- 1
tamyīzda essência (tamyīz ad-dhāt): Aqui, a ambiguidade está em uma única palavra. Isso acontece muito com números (de 11 a 99) e medidas (quilo, metro, litro). Em português, a gente diz 'um quilo de carne'. Percebe a preposição 'de'? Em árabe, a gente ignora essa preposição e usa otamyīz. Você diz 'um quilo carne' (com o final marcado). É muito mais direto!
- 1
tamyīzda relação (tamyīz an-nisbah): Aqui a coisa fica mais sofisticada. A ambiguidade não está em uma palavra, mas na intenção da frase toda. Sabe quando você diz 'ele é melhor em matemática'? O 'em matemática' é otamyīz. Ele especifica o aspecto da comparação. Em português, a gente usa preposições como 'em', 'de', 'por'. O árabe pula a preposição e joga o substantivo no casomanṣūb.
tamyīz) |كِيلُو أَرُزّاً (Um quilo arroz) |أَطْوَلُ قَامَةً (Mais alto estatura) |- 1O substantivo deve ser singular. Mesmo que você tenha 'vinte livros', em árabe você usa o singular: 'vinte livro'.
- 2O substantivo deve ser indefinido. Nada de artigo
al-(o/a). É sempre algo geral. - 3O substantivo deve estar no acusativo (
manṣūb). Isso significa que a maioria das palavras vai ganhar umtanwīn al-fatḥ(oـاًouـً).
عِنْدِي أَحَدَ عَشَرَ كِتَاباً | Numeral + tamyīz | Especifica o número |اشْتَرَيْتُ كِيلُو لَحْماً | Medida + tamyīz | Especifica o peso |هُوَ أَكْثَرُ عِلْماً | Comparativo + tamyīz | Especifica o aspecto |كِتَاباً (kitāban), لَحْماً (laḥman), عِلْماً (ʿilman). Viu como todos terminam com o som de 'an'? Essa é a marca registrada do tamyīz.tamyīz em situações do dia a dia, como se estivesse fazendo compras no iFood ou conversando com amigos:- 1Números de 11 a 99: Se você for pagar uma conta ou contar itens, você vai usar isso o tempo todo.
أَحَدَ عَشَرَ طَالِباً(onze alunos). Se você esquecer otamyīz, a frase fica incompleta. - 2Medidas e Pesos: Se você estiver no mercado pedindo frutas, você dirá
كِيلُو تُفَّاحاً(um quilo de maçãs). Note que o árabe não usa o 'de'. - 3Comparações: Quando você quiser dizer que alguém é melhor que outro em algo, como 'ele é mais rápido em corrida', você dirá
هُوَ أَسْرَعُ جَرْياً. Oجَرْياً(corrida) é otamyīzque explica o 'por que' da velocidade. - 4Verbos de mudança: Quando algo enche ou aumenta, como 'o copo encheu de água', você dirá
امْتَلَأَ الْكُوبُ مَاءً. Oماءً(água) é o que encheu o copo.
- 1O erro da preposição 'de' (Interferência do L1): Como em português dizemos 'um quilo de carne', o brasileiro tenta colocar a preposição
مِنْ(min) antes dotamyīz. Isso é um erro clássico! Em árabe, otamyīzdeve vir direto, sem preposição. Se você colocarمِنْ, você quebra a regra dotamyīz. - 2Pluralizar o substantivo: Como em português dizemos 'vinte livros' (plural), o aluno brasileiro tende a colocar o substantivo no plural em árabe. Mas lembre-se: o
tamyīzapós números de 11 a 99 deve ser singular. Dizerعشرون كتباًestá errado; o correto éعشرون كتاباً. - 3Usar o artigo definido: Às vezes, a gente quer ser específico e coloca o
al-(o/a). Mas otamyīzprecisa ser indefinido. Se você disserاشتريتُ كيلاً التفاحاً, soa muito estranho para um nativo, porque otamyīznão aceita o artigoal-.
tamyīz com o ḥāl (o estado ou modo do sujeito). O ḥāl descreve *como* alguém fez algo, enquanto o tamyīz descreve *o quê* ou *em que aspecto* algo se refere.Tamyīz | Ḥāl |ازدادَ عِلْماً (Aumentou em conhecimento) | جَاءَ ضَاحِكاً (Veio rindo) |- 1O
tamyīzsempre termina em 'an'? Quase sempre! Ele é um substantivo no caso acusativo, então otanwīn al-fatḥé a marca mais comum. - 2Posso usar o
tamyīzcom qualquer número? Não! A regra dotamyīzsingular e no acusativo vale apenas para os números de 11 a 99. Números menores (3-10) seguem outra regra de plural e genitivo. - 3Por que o
tamyīzé tão importante? Sem ele, a língua árabe seria muito vaga. Ele é o que traz a precisão necessária para que não haja dúvidas sobre o que você está medindo, contando ou comparando.
Tamyiiz Formation Structure
| Vague Element | Tamyiiz (Accusative) | Translation |
|---|---|---|
|
عشرون
|
طالباً
|
Twenty students
|
|
كيلو
|
تفاحاً
|
A kilo of apples
|
|
أكثر
|
مالاً
|
More in wealth
|
|
كوب
|
ماءً
|
A cup of water
|
|
أحد عشر
|
كوكباً
|
Eleven stars
|
|
لتر
|
حليباً
|
A liter of milk
|
Meanings
Tamyiiz is a noun that removes ambiguity from a preceding word or phrase. It answers the question 'in what way?' or 'regarding what?'
Tamyiiz of Measurement
Clarifying weight, volume, or distance.
“اشتريتُ كيلو تفاحاً”
“عندي لتر حليباً”
Tamyiiz of Numbers
Clarifying the noun counted after numbers 11-99.
“رأيتُ أحد عشر كوكباً”
“في الفصل عشرون طالباً”
Tamyiiz of Relationship
Clarifying a vague comparison or state.
“أنا أكثرُ منك مالاً”
“طابَ المكانُ هواءً”
Reference Table
| Categoria | Exemplo Árabe | Tradução para o Português | Tipo de Esclarecimento |
|---|---|---|---|
|
Numbers (11-99)
|
أحد عشر كوكباً
|
Onze estrelas
|
Especifica o número
|
|
Comparison
|
أنا أكثر منك مالاً
|
Eu tenho mais dinheiro que você
|
Especifica 'mais o quê'
|
|
Weight/Measure
|
اشتريت رطلاً زيتاً
|
Comprei uma libra de óleo
|
Especifica a medida
|
|
Area
|
عندي فدان أرضاً
|
Eu tenho um acre de terra
|
Especifica a área
|
|
Verbs of Filling
|
امتلأ الكوب ماءً
|
O copo se encheu de água
|
Especifica o conteúdo
|
|
State Change
|
طابَ المكانُ هواءً
|
O lugar ficou agradável no ar
|
Especifica a qualidade
|
Espectro de formalidade
لدي عشرون دولاراً. (Money)
عندي عشرون دولاراً. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
معي عشرين دولار. (Money)
O Mundo do Tamyiiz
Quantidades
- أرقام (11-99) Números
- مكاييل Medidas
Qualidades
- مفاضلة Comparação
- امتلاء Preenchimento
Adjetivo vs. Tamyiiz
É Tamyiiz?
A palavra está esclarecendo um número (11-99)?
Vem depois de 'Mais/Melhor' (أفعل)?
Palavras-chave comuns do Tamyiiz
Tempo
- • يوماً
- • سنةً
- • شهراً
Abstrato
- • علماً
- • ذكاءً
- • أدباً
Unidades
- • كيلو
- • متر
- • كوب
Exemplos por nível
عندي خمسة أقلاماً
I have five pens.
اشتريتُ كيلو تفاحاً
I bought a kilo of apples.
شربتُ كوباً حليباً
I drank a cup of milk.
في الغرفة عشرة كراسي
In the room are ten chairs.
اشتريتُ عشرين كتاباً
I bought twenty books.
أكلتُ رطلاً لحماً
I ate a pound of meat.
سرتُ خمسة أميالٍ طريقاً
I walked five miles of road.
عندي أحد عشر درهماً
I have eleven dirhams.
ازدادَ الرجلُ علماً
The man increased in knowledge.
أنا أكثرُ منك مالاً
I am wealthier than you.
طابَ المكانُ هواءً
The place became pleasant in air.
امتلاَ الكوبُ ماءً
The cup filled with water.
كفى باللهِ شهيداً
God is sufficient as a witness.
ما رأيتُ مثلَ هذا رجلاً
I have not seen a man like this.
تصببَ العرقُ عرقاً
Sweat poured down.
اشتعلَ الرأسُ شيباً
The head ignited with gray hair.
هو أعلمُ الناسِ خلقاً
He is the most knowledgeable of people in character.
ما كانَ أحسنَ زيداً أدباً
How good Zaid is in manners!
لا يضاهيه أحدٌ شجاعةً
No one rivals him in courage.
أقررتُ عيناً برؤيتك
My eyes were cooled by seeing you.
فجرنا الأرضَ عيوناً
We caused the earth to gush forth with springs.
أعظمُ بهِ رجلاً
How great a man he is!
كفى بالمرءِ إثماً
It is enough sin for a person.
طابَ المقامُ سكناً
The residence became pleasant as a home.
Fácil de confundir
Both are accusative nouns.
Both are accusative.
Both involve two nouns.
Erros comuns
عندي عشرون طالبٌ
عندي عشرون طالباً
اشتريت كيلو تفاح
اشتريت كيلو تفاحاً
أنا أكثر منك مال
أنا أكثر منك مالاً
شربت كوب ماء
شربت كوباً ماءً
عندي أحد عشر كتاب
عندي أحد عشر كتاباً
سرت ميل طريق
سرت ميلاً طريقاً
أكلت رطل لحم
أكلت رطلاً لحماً
هو أعلم الناس خلق
هو أعلم الناس خلقاً
ازداد الرجل علم
ازداد الرجل علماً
طاب المكان هواء
طاب المكان هواءً
ما رأيت مثل هذا رجل
ما رأيت مثل هذا رجلاً
تصبب العرق عرق
تصبب العرق عرقاً
كفى بالله شهيد
كفى بالله شهيداً
Padrões de frases
عندي ___ ___.
اشتريت ___ ___.
أنا أكثر منك ___.
ازداد المكان ___.
Real World Usage
أريد كيلو تفاحاً.
عندي عشرون دولاراً.
الجو جميل جواً.
ازددت خبرةً في هذا المجال.
سرتُ خمسة أميالٍ.
أريد كوباً شاياً.
O truque 'Em termos de'
Proibido usar 'Al'!
O Segredo dos Números
Smart Tips
Always add the 'an' sound to the noun.
Use the measurement + Tamyiiz pattern.
Use 'أكثر' + Tamyiiz.
Use a verb + Tamyiiz.
Pronúncia
Tanween Fath
The 'an' sound at the end of the word.
Clarifying
اشتريتُ كيلو... تفاحاً
Pause slightly before the Tamyiiz to emphasize the clarification.
Memorize
Mnemônico
Tamyiiz is the 'What-is-it' word. If you feel the sentence is incomplete, add the 'an' sound to finish the thought.
Associação visual
Imagine a blurry, foggy window. The Tamyiiz is the cloth that wipes the fog away, revealing the clear object underneath.
Rhyme
When the number is eleven to ninety-nine, the noun is accusative, that is fine!
Story
Ali went to the market. He said 'I want a kilo.' The merchant looked confused. Ali added 'sugar!' (سكراً). The merchant smiled and gave him the sugar. Now Ali always uses Tamyiiz.
Word Web
Desafio
Look at 5 items in your room and describe them using a measurement + Tamyiiz (e.g., 'a cup of coffee').
Notas culturais
In spoken Levantine, the Tanween is often dropped, but the accusative form is still understood.
Similar to Levantine, the case endings are dropped in daily speech.
In formal writing and news, the Tanween Fath is strictly required.
Tamyiiz comes from the root 'm-y-z', meaning to distinguish or separate.
Iniciadores de conversa
كم كتاباً قرأت هذا الشهر؟
ماذا اشتريت من السوق اليوم؟
هل أنت أكثر صبراً من صديقك؟
ما الذي يجعلك سعيداً؟
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
شربتُ كوباً ___.
Escolha a frase correta:
Find and fix the mistake:
هذا الرجل أكثرُ مالٌ.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesعندي عشرون ___ (كتاب).
Which is correct?
Find and fix the mistake:
ازداد الرجل علمٌ.
عشرون / قلماً / عندي
I have eleven pens.
Match: كيلو -> ?
A: كم ___ عندك؟ B: عندي عشرون قلماً.
Change 'The man is knowledgeable' to 'The man increased in knowledge'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesعندي ثلاثون ___.
سرعةً / هذا / أفضلُ / الحاسوبُ
Traduza para o árabe usando Tamyiiz.
Na frase 'أنا أكثر منك علماً', a palavra Tamyiiz é:
رأيتُ أحد عشر رجلاً.
Combine os pares:
الغرفة واسعة ___.
Disse o Todo-Poderoso: 'إني رأيت أحد عشر كوكباً'. Onde está o التمييز؟
أنا / طولاً / الأقصرُ
Traduza para o árabe.
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
Yes, it is always in the accusative case (Mansoub).
Usually it is singular, especially after numbers.
To remove ambiguity from vague words.
Yes, every time you shop or count.
Tamyiiz clarifies a noun; Haal describes a state.
It will sound grammatically incorrect to native speakers.
It is essential for formal writing.
Some numbers have specific rules, but the accusative Tamyiiz is standard.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de manzanas')
Arabic uses case endings; Spanish uses prepositions.
Prepositional phrases (e.g., 'un kilo de pommes')
Arabic is synthetic; French is analytic.
Compound nouns or genitive (e.g., 'ein Kilo Äpfel')
Case usage differs.
Counter particles (e.g., 'ringo go-ko')
Japanese uses particles.
Measure words (e.g., 'yi ge pingguo')
Chinese lacks case.
Tamyiiz
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Caso Genitivo Árabe: Posse e Preposições (Al-Jarr)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos pilares mais fascinantes e, ao mesmo tempo, mais d...
O Caso da Ação: Acusativo Árabe (Mansub)
### Overview Olha só, você já deve ter percebido que o árabe tem um sistema de casos gramaticais que, para nós falantes...
Frases fixas no acusativo (Shukran, Ahlan)
### Overview Olha só, aprender árabe é uma jornada incrível, e uma das primeiras coisas que você vai notar são palavras...
Plurais Quebrados em Árabe: Terminações Simples (-u, -a, -i)
Overview Você já notou como as palavras árabes parecem explodir e se reconstruir quando se tornam plurais? No português,...
O Sistema de Casos Árabe: Sujeito, Objeto e Posse (u, a, i)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais fascinantes e fundamentais do árabe...