A2 Basic Verbs 16 min read Facile

Le verbe irrégulier : Jā'a (Venir)

Retiens bien ça : جاءَ se transforme en جِـ (ji-) au passé pour les formes je, tu, nous, comme dans جِئْتُ (je suis venu).

Grammar Rule in 30 Seconds

The verb 'Jā'a' (جاء) means 'to come' and is a hollow verb where the middle letter changes based on the pronoun.

  • In the past tense, the middle alif changes to yaa when connected to taa-marbuta or nun-niswa (e.g., جِئْتُ).
  • The present tense is 'yajī'u' (يَجيءُ), which follows a more regular pattern than the past tense.
  • Always remember that 'Jā'a' often requires the preposition 'bi' (بـ) when you mean 'to bring' (literally: to come with).
Subject + جاء (Jā'a) + Destination/Person

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette exploration de la langue arabe ! Aujourd'hui, nous allons nous attaquer à un verbe fondamental : جاءَ (jā'a), qui signifie « venir » ou « arriver ». Si tu as déjà commencé à apprendre l'arabe, tu sais que la structure des verbes peut sembler un peu intimidante au début.
En français, nous avons nos verbes irréguliers (pense à « venir » qui devient « je viens », « je vins », « je viendrai »), mais en arabe, les irrégularités suivent une logique interne très précise, souvent liée à la phonétique.
En français, le verbe « venir » est un verbe du troisième groupe, ce qui signifie qu'il est intrinsèquement irrégulier. En arabe, جاءَ est classé comme un فعل أجوف (fi'l ajwaf), ou « verbe creux », car sa racine centrale est une voyelle faible, et un فعل مهموز اللام (fi'l mahmūz al-lām) car il se termine par une hamza (ء). C'est cette double particularité qui le rend spécial.
Pourquoi est-ce important ? Parce que dans la langue arabe, tout est une question d'économie d'effort vocal. Les Arabes ont horreur des sons qui s'entrechoquent.
Ainsi, pour faciliter la prononciation, le verbe se transforme. C'est exactement le même principe que nos élisions en français : on ne dit pas « le arbre », mais « l'arbre ». En arabe, ces changements sont systématiques et écrits.
C'est une excellente nouvelle pour toi, car une fois que tu as compris la règle de la « rencontre des deux sons silencieux » (التقاء الساكنين), tout devient limpide. Ce verbe est partout : dans le Coran, dans les journaux télévisés et dans la rue. Le maîtriser, c'est débloquer une clé essentielle pour comprendre comment l'arabe « respire ».
### How This Grammar Works
Pour comprendre جاءَ, il faut oublier la rigidité de la conjugaison française et penser à la fluidité. En français, nous avons la conjugaison qui s'adapte au sujet (je, tu, il...). En arabe, le verbe s'adapte aussi, mais il doit surtout respecter la loi de l'harmonie sonore.
Le phénomène principal ici est l'élision, ou حذف (ḥadhf). En arabe, on évite absolument de faire se succéder deux sons « silencieux » (les سكون - sukūn). Imagine que tu essaies de prononcer deux consonnes sans voyelle entre elles ; c'est physiquement difficile.
Quand on conjugue جاءَ avec des pronoms comme « je » (أنا), on ajoute une terminaison qui commence par une consonne. Le verbe جاءَ perd alors sa voyelle longue ا pour éviter de se retrouver avec deux sons silencieux. C'est ce qu'on appelle التقاء الساكنين (la rencontre des deux silencieux).
Ensuite, il y a le rôle de la hamza (ء). En français, nous n'avons pas d'équivalent à la hamza, ce petit signe qui marque un arrêt glottal. La hamza est une lettre « paresseuse » : elle a besoin d'un « siège » (un support) pour s'asseoir.
Selon la voyelle qui la précède, elle s'assoit sur un ا, un و, un ي ou reste sur la ligne. Dans جِئْتُ (ji'tu), la hamza est précédée d'une kasra (le son « i »), donc elle s'assoit sur un ي (sans les points). C'est une logique purement orthographique pour faciliter la lecture.
En gros, tu n'as pas besoin de mémoriser chaque forme par cœur si tu comprends que le verbe « rétrécit » pour rester facile à prononcer. C'est une gymnastique mentale, mais c'est très gratifiant une fois que tu entends le rythme.
### Formation Pattern
La formation repose sur la transformation de la racine ج-ي-ء. Voici un tableau comparatif pour visualiser la structure.
| Temps | Arabe (Exemple) | Français | Mécanisme clé |
|---|---|---|---|
| Passé (3ème pers) | جاءَ | Il est venu | Racine stable |
| Passé (1ère pers) | جِئْتُ | Je suis venu | ا supprimé, ج prend kasra |
| Présent (3ème pers) | يَجِيءُ | Il vient | Retour de la voyelle ي |
La règle d'or est la suivante : au passé, dès que tu ajoutes un pronom suffixe (comme تُ pour « je »), la voyelle longue ا saute. C'est une règle de simplification phonétique que nous n'avons pas de manière aussi systématique en français. En français, « venir » devient « je vins » (passé simple), mais la racine change radicalement.
En arabe, on garde la racine ج et ء et on ajuste juste les voyelles. C'est beaucoup plus mathématique que le français.
### When To Use It
On utilise جاءَ pour tout ce qui implique une arrivée, qu'elle soit physique ou abstraite.
  1. 1Mouvement physique : « Je suis venu au café » se dit جِئْتُ إِلَى المَقْهَى (ji'tu ilā al-maqhā). C'est l'usage quotidien.
  2. 2Arrivée d'un événement : « Le temps est venu » se dit جاءَ الوَقْتُ (jā'a al-waqtu). C'est très courant dans la littérature et les médias.
  3. 3Apport d'un objet : En arabe, on dit souvent « venir avec » pour dire « apporter ». جِئْتُ بِالكِتَابِ (ji'tu bil-kitābi) signifie littéralement « je suis venu avec le livre », c'est-à-dire « j'ai apporté le livre ». C'est une nuance très importante : en français, on utilise le verbe « apporter », mais en arabe, on préfère souvent la construction avec بـ (avec).
Il est crucial de noter que pour donner un ordre (« Viens ! »), les Arabes préfèrent presque toujours le verbe تَعَالَ (ta'āla) au lieu de جِئْ (ji'). جِئْ est correct, mais il sonne très formel, presque biblique.
Utiliser تَعَالَ te fera paraître beaucoup plus naturel au quotidien, comme un vrai local.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes qui nous jouent des tours :
  1. 1L'oubli de la hamza : Nous avons tendance à écrire جاء sans le ء final. Pourquoi ? Parce qu'en français, la lettre finale est souvent muette ou ne nécessite pas de signe diacritique. En arabe, la hamza est une consonne à part entière. Si tu l'oublies, tu changes la nature du mot.
  2. 2La confusion avec le verbe « arriver » : Beaucoup de débutants utilisent جاءَ pour tout. Mais pour « arriver » à destination (comme un train ou un bus), on utilise plutôt وَصَلَ (waṣala). جاءَ implique une volonté ou un mouvement vers quelqu'un ou quelque chose, alors que وَصَلَ est plus neutre.
  3. 3L'interférence du « je suis venu » : En français, nous utilisons l'auxiliaire « être » pour les verbes de mouvement. En arabe, il n'y a pas d'auxiliaire, le verbe se conjugue directement. L'erreur classique est de vouloir traduire « suis » par أَنَا avant le verbe. Rappelle-toi : جِئْتُ contient déjà le « je » (تُ). Pas besoin de rajouter أنا sauf pour insister.
### Contrast With Similar Patterns
Il est utile de comparer جاءَ avec d'autres verbes de mouvement pour bien situer son usage.
| Verbe | Sens | Nuance | Usage |
|---|---|---|---|
| جاءَ | Venir | Vers le locuteur | Très courant |
| ذَهَبَ | Aller | Loin du locuteur | Opposé de venir |
| وَصَلَ | Arriver | Atteindre un lieu | Neutre / Technique |
En français, nous avons une distinction claire entre « aller » et « venir ». En arabe, cette distinction est encore plus forte. Si tu es au bureau et que tu dis à un collègue « je viens », utilise جاءَ.
Si tu dis « je vais à la réunion », utilise ذَهَبَ. La structure est très similaire à notre logique française, ce qui est un avantage énorme pour toi. Tu n'as pas à réapprendre le concept de direction, juste à appliquer la conjugaison spécifique.
### Quick FAQ
  1. 1Question : Pourquoi la hamza change-t-elle de place ?
Réponse : Elle ne change pas vraiment de place, elle change de support (son « siège ») en fonction de la voyelle qui la précède. C'est une règle orthographique pour rendre la lecture plus fluide.
  1. 1Question : Puis-je utiliser جاءَ pour dire « je viens de manger » ?
Réponse : Non ! En français, « je viens de » exprime un passé récent. En arabe, جاءَ exprime un déplacement. Pour le passé récent, on utilise تَوِّي (tawwī) ou une structure différente. Ne mélange pas les deux !
  1. 1Question : Est-ce que جاءَ est formel ?
Réponse : C'est un verbe standard. Il est utilisé aussi bien dans la presse écrite que dans la conversation courante. C'est un verbe « sûr » qui ne te fera jamais passer pour quelqu'un qui parle une langue trop soutenue ou trop familière.

Past Tense Conjugation of Jā'a

Pronoun Arabic Transliteration
I
جِئْتُ
Ji'tu
You (m)
جِئْتَ
Ji'ta
You (f)
جِئْتِ
Ji'ti
He
جاءَ
Jā'a
She
جاءَتْ
Jā'at
We
جِئْنا
Ji'na
You (pl)
جِئْتُمْ
Ji'tum
They
جاؤوا
Jā'ū

Meanings

The verb 'Jā'a' (جاء) is the primary way to express movement toward the speaker or a specific location.

1

Physical arrival

Moving toward a location or person.

“جاءَ المُعَلِّمُ. (The teacher came.)”

“هَلْ جِئْتَ بِالسَّيارة؟ (Did you come by car?)”

2

Bringing something

Using 'Jā'a bi' to mean 'to bring'.

“جاءَ بِالكِتابِ. (He brought the book.)”

“جِئْتُ بِهَدِيَّةٍ لَكَ. (I brought a gift for you.)”

Reference Table

Reference table for Le verbe irrégulier : Jā'a (Venir)
Pronom Passé (arrivé) Présent (arrive) Note
أَنا (Je)
جِئْتُ (ji'tu)
أَجِيءُ (ajī'u)
Son 'i' court au passé
أَنْتَ (Tu m.)
جِئْتَ (ji'ta)
تَجِيءُ (tajī'u)
Ajoute le suffixe -ta
أَنْتِ (Tu f.)
جِئْتِ (ji'ti)
تَجِيئِينَ (ti'tīna)
Ajoute le suffixe -ti
هُوَ (Il)
جاءَ (jā'a)
يَجِيءُ (yajī'u)
Garde le Alif au passé
هِيَ (Elle)
جاءَتْ (jā'at)
تَجِيءُ (tajī'u)
Terminaison -t standard
نَحْنُ (Nous)
جِئْنَا (ji'nā)
نَجِيءُ (najī'u)
Son 'i' court encore

Spectre de formalité

Formel
قَدِمَ

قَدِمَ (Arrival)

Neutre
جاءَ

جاءَ (Arrival)

Informel
إجا

إجا (Arrival)

Argot
وصل

وصل (Arrival)

Le Monde de Jā'a

جاءَ (Venir)

Passé

  • جِئْتُ Je/Tu (voyelle courte)
  • جاءَ Il (voyelle longue)

Présent

  • يَجِيءُ Devient 'Ya'

Expressions idiomatiques

  • جاءَ بِـ Apporter

Venir vs. Partir

جاءَ (Venir)
جِئْتُ Je suis venu (Irrégulier)
يَجِيءُ Il vient
تَعَالَ! Viens ! (Commande)
ذَهَبَ (Partir)
ذَهَبْتُ Je suis parti (Régulier)
يَذْهَبُ Il part
اِذْهَبْ! Pars ! (Commande)

Conjuguer le Passé

1

Le sujet est-il "Il" ou "Elle" ?

YES
Garde le Alif (جاءَ / جاءَتْ)
NO
Passe à l'étape suivante
2

Est-ce "Je", "Tu" ou "Nous" ?

YES
Supprime le Alif, ajoute Kasra (جِـ) + suffixe (ex: جِئْتُ)
NO ↓

Quand utiliser Jā'a

🚶

Arrivée physique

  • Taxi est arrivé
  • Je suis rentré
  • Invités sont venus
💭

Abstrait

  • Idée est venue
  • L'été est venu
  • Nouvelles sont arrivées
🎁

Avec 'Bi'

  • A apporté de la nourriture
  • A apporté des nouvelles
  • Est venu avec des cadeaux

Exemples par niveau

1

جاءَ أَحْمَدُ.

Ahmed came.

2

جاءَ صَديقي.

My friend came.

3

هَلْ جاءَ؟

Did he come?

4

أنا جِئْتُ.

I came.

1

جِئْتُ بِالقَهْوَةِ.

I brought the coffee.

2

هَلْ جِئْتَ بِالمِفْتاحِ؟

Did you bring the key?

3

سَوْفَ نَجيءُ غَداً.

We will come tomorrow.

4

لَمْ يَجِئْ أَحَدٌ.

No one came.

1

جاءَ الخَبَرُ مُفاجِئاً.

The news came as a surprise.

2

جِئْنا لِنُساعِدَكَ.

We came to help you.

3

يَجِيءُ الرَّبِيعُ بَعْدَ الشِّتاءِ.

Spring comes after winter.

4

لَمْ يَكُنْ يَنْبَغِي أَنْ يَجِيءَ.

He shouldn't have come.

1

جاءَ القَرارُ بَعْدَ نِقاشٍ طَوِيلٍ.

The decision came after a long discussion.

2

جِئْتُ بِأَدِلَّةٍ قَوِيَّةٍ.

I brought strong evidence.

3

مَا جِئْتَ بِهِ هُوَ الصَّوابُ.

What you brought (said) is correct.

4

سَيَجِيءُ يَوْمٌ نَلْتَقِي فِيهِ.

A day will come when we meet.

1

جاءَ في التَّقْرِيرِ أَنَّ...

It came (was stated) in the report that...

2

لَمْ يَجِئْ بِجَدِيدٍ.

He brought nothing new.

3

جاءَ القَوْمُ مُسْرِعِينَ.

The people came rushing.

4

يَجِيءُ هَذا التَّصَرُّفُ ضِمْنَ...

This behavior falls within...

1

جاءَ الحَقُّ وَزَهَقَ الباطِلُ.

Truth has come and falsehood has vanished.

2

مَا جِئْتُ بِهِ لَمْ يَكُنْ كافِياً.

What I brought was not enough.

3

يَجِيءُ ذِكْرُهُ فِي الكِتابِ.

It is mentioned (comes) in the book.

4

لَوْلا أَنْ جِئْتَ لَمَا حَدَثَ هَذا.

If you hadn't come, this wouldn't have happened.

Facile à confondre

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Ata

Both mean 'to come'.

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Dahaba

Direction of movement.

The Irregular Verb: Jā'a (To Come) vs Jā'a vs. Ahdara

Both mean 'to bring'.

Erreurs courantes

جاءتُ

جِئْتُ

The vowel changes in the past tense.

جاء الكتاب

جاءَ بِالكِتاب

Forgot the 'bi' for 'bring'.

أنا جاء

أنا جِئْتُ

Missing conjugation.

هو جئت

هو جاء

Wrong pronoun match.

جاءوا

جاؤوا

Spelling of the plural alif.

سوف يجيء

سيجيء

Use the prefix 'sa-' for future.

جاء إلى البيت

جاءَ إلى المَنْزِل

Contextual vocabulary choice.

جاء بـ

جاءَ بِـ

Need to attach the preposition.

أتى وجاء

Choose one

Redundancy.

لم يجيء

لم يَجِئْ

Jussive mood change.

جاءت الفكرة

جاءَتِ الفِكْرَةُ

Grammar of the following noun.

جاء بـ

أحضر

Sometimes 'ahdara' is better.

يُجيء

يَجِيءُ

Vowel pattern.

Structures de phrases

جِئْتُ بِـ ___

هَلْ جِئْتَ إلى ___؟

سَوْفَ يَجِيءُ ___ غَداً.

مَا جِئْتُ بِهِ هُوَ ___.

Real World Usage

Texting constant

أنا جاي (I am coming).

Job Interview common

جِئْتُ لِأُقَدِّمَ عَلَى الوَظِيفَة.

Food Delivery common

جاءَ الطَّلَبُ.

Travel occasional

جِئْنا مِنَ المَطارِ.

Social Media common

جاءَ اليَوْمُ المُنْتَظَرُ!

Academic common

جاءَ فِي الدِّراسَةِ أَنَّ...

⚠️

Ne donne pas d'ordres brusques !

Pour dire à quelqu'un de venir, n'utilise jamais جِئْ (ji') ; ça sonne très vieux ! Utilise plutôt تَعَالَ : «يا سارة، تَعَالَيْ هُنا!»
🎯

L'astuce pour dire "apporter"

Tu veux dire apporter ? Dis juste venir avec (جاءَ بِـ). C'est super simple et ça t'aide beaucoup : «جاءَ بِالقَهْوَةِ.» (Il a apporté le café.)
💬

La culture de l'accueil

Quand tu viens (جاءَ) quelque part, tu entendras souvent أهلاً وسهلاً. Ce n'est pas le verbe جاءَ mais l'idée d'arrivée est essentielle dans l'hospitalité arabe.

Smart Tips

Always add 'bi' to Jā'a.

جاء الكتاب جاءَ بِالكِتاب

Think 'ii' for I/You/We.

جاءتُ جِئْتُ

Use 'lam' + present stem.

لم جاء لَمْ يَجِئْ

Use Jā'a instead of Ata.

أتى المدير جاءَ المُدِيرُ

Prononciation

Jaa-ah

The Hamza

The hamza at the end of Jā'a is a glottal stop.

Question

جِئْتَ؟ ↑

Rising intonation for yes/no questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Jā'a' as 'Jumping' to your location. When you jump to someone, you 'come' to them.

Association visuelle

Imagine a friend jumping into your room with a gift. The jump is the 'J' sound, and the gift is the 'bi' (bringing).

Rhyme

When you arrive, say Jā'a, it's the best way to say 'I'm here today'.

Story

Ahmed wanted to come to the party. He said 'I will come' (sa-ajī'u). He brought a cake (jā'a bi-kaka). Everyone was happy he came.

Word Web

جاءجئتيجيءمجيءجئناجاؤوا

Défi

Write 5 sentences today using 'Jā'a' to describe things you brought to work or school.

Notes culturelles

In many dialects, 'Jā'a' is replaced by 'ija'.

Jā'a is used very formally in news.

Often use 'geh' for Jā'a.

From the Semitic root J-'-A.

Amorces de conversation

هَلْ جِئْتَ بِالسَّيارة؟

مَتَى جِئْتَ إلى هُنا؟

هَلْ يَجِيءُ صَديقُكَ غَداً؟

مَاذَا جَاءَ فِي الأَخْبارِ؟

Sujets d'écriture

Write about a time a friend came to visit you.
Describe what you brought to your last party.
Reflect on a news story you heard today.
Write a short story about someone arriving in a new city.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le vide avec la forme correcte du passé pour 'Je'.

أنا ___ إلى البيتِ باكِراً. (I came home early)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْتُ
Pour 'Je' (ana) au passé, جاءَ se transforme en جِئْتُ (ji'tu).
Quelle est la bonne façon de dire 'Elle est venue' ? Choix multiple

Sélectionne la phrase correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هِيَ جاءَتْ.
'Elle est venue' utilise la terminaison féminine standard '-at', donc ça devient جاءَتْ (jā'at).
Corrige l'erreur dans la commande. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ya Sara, ji'i hunā! (Sara, come here!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ya Sara, ta'ālay hunā!
On n'utilise pas جاء pour l'impératif 'Viens !'. On utilise تَعَالَ (ou تَعَالَيْ pour le féminin).

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct form.

أنا ___ إلى المَدْرَسَة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْتُ
First person singular past.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

هو جاء الكتاب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو جاءَ بِالكِتاب
Need 'bi' for bring.
Select the correct meaning. Choix multiple

What does 'جاءَ بِـ' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: To bring
The 'bi' adds the meaning of 'with/bring'.
Reorder the words. Sentence Reorder

جاءَ / غَداً / هُوَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هُوَ جاءَ غَداً
Standard VSO/SVO order.
Translate to Arabic. Traduction

We came.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْنا
First person plural.
Conjugate for 'They'. Conjugation Drill

جاء (They)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاؤوا
Plural conjugation.
Match the form. Match Pairs

Ji'ta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: You (m)
Second person singular.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'Jā'a' and 'al-mudir'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ المُدِيرُ
Verb first is standard.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase : Il ___ hier. Texte trous

هُوَ ___ أَمْس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ
Complète la phrase : Nous ___ en voiture. Texte trous

نَحْنُ ___ بِالسَّيَّارَةِ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جِئْنَا
Associe le pronom à la forme correcte du présent. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pairs matched correctly
Réarrange les mots pour dire 'Es-tu venu seul ?' Sentence Reorder

جِئْتَ / هَلْ / وَحْدَكَ؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هَلْ جِئْتَ وَحْدَكَ؟
Quelle phrase signifie 'Il a apporté la nourriture' ? Choix multiple

Sélectionne l'expression correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَ بِالطَّعَام
Trouve l'erreur dans le temps futur. Error Correction

أَنَا سَوْفَ جِئْتُ غَداً. (I will come tomorrow)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أَنَا سَوْفَ أَجِيءُ غَداً.
Traduis 'Quand le train arrive-t-il ?' Traduction

When does the train come/arrive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مَتَى يَجِيءُ القِطَارُ؟
Complète : 'Mon amie ___ en retard.' (féminin) Texte trous

صَدِيقَتِي ___ مُتَأَخِّرَة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءَتْ
Identifie la caractéristique du 'Verbe Creux'. Choix multiple

Why is `جاءَ` considered a hollow verb?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It has a weak letter in the middle.
Démêle : 'La nouvelle nous est parvenue.' Sentence Reorder

إِلَيْنَا / الخَبَرُ / جاءَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct

Score: /10

FAQ (8)

It's a feature of hollow verbs in the past tense to avoid awkward vowel clusters.

They are synonyms, but Jā'a is more formal.

Only if you use 'bi' (to bring).

Jā'ū (جاؤوا).

Yes, but often replaced by local verbs like 'ija' or 'geh'.

Lam ajī' (لَمْ أَجِئْ).

No, it is a hollow verb.

Whenever you want to say you brought something with you.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Venir

Spanish has more person-based stem changes.

French high

Venir

French uses 'venir' as an auxiliary.

German moderate

Kommen

German is regular in the present tense.

Japanese moderate

Kuru

Japanese has a unique 'kuru' conjugation.

Chinese low

Lái

Chinese verbs never change form.

Arabic high

Ata

Register difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !