B1 Time Expressions 16 min read Facile

Négation de la durée : 'Pas fait X depuis Y temps' (没有...了)

Pour dire 'je n'ai pas fait X depuis Y temps', place la durée avant «没有» et le verbe.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '没有 (méiyǒu) + [verb] + [duration] + 了' to express that an action has not occurred for a specific amount of time.

  • Place the duration after the verb: 我没有看电影三个月了 (I haven't watched movies for three months).
  • The particle '了' at the end is mandatory to show the state continues to the present.
  • This structure focuses on the absence of an action, not the action itself.
Subject + 没有 + Verb + Duration + 了

Overview

### Overview
Salut ! Aujourd'hui, on s'attaque à une structure qui va vraiment te faire passer pour quelqu'un qui maîtrise bien le chinois au quotidien : l'expression de la durée négative, c'est-à-dire comment dire « je n'ai pas fait X depuis Y temps ». En français, on utilise le présent avec « depuis » (ex: « Je n'ai pas mangé depuis trois heures »).
C'est une structure très courante, mais en chinois, la logique est différente. Au lieu de mettre la durée à la fin, le chinois place la durée devant le verbe. Pourquoi c'est important ?
Parce que si tu places la durée après le verbe, comme on le fait en français ou dans les phrases affirmatives chinoises (ex: 我学了两年汉语 - J'ai étudié le chinois pendant deux ans), tu vas faire une erreur de syntaxe majeure. Cette structure Sujet + Durée + 没有 + Verbe + (Objet) + 了 est le moyen standard d'exprimer que l'absence d'action s'est prolongée jusqu'au moment présent. C'est une structure qui met l'emphase sur le temps écoulé sans l'action.
Contrairement au français où la durée est un complément circonstanciel de temps souvent relégué en fin de phrase, le chinois l'intègre au cœur du groupe verbal. Pour nous, francophones, c'est un peu déroutant au début car notre cerveau veut absolument mettre le temps à la fin. Mais t'inquiète pas, une fois que tu as compris que le temps « pèse » plus lourd dans la phrase chinoise, ça devient naturel.
C'est une question de perspective : en français, on se concentre sur l'action absente, en chinois, on se concentre sur la durée pendant laquelle rien ne s'est passé.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre, il faut regarder la mécanique interne. En français, on utilise le passé composé ou le présent avec une négation et une préposition temporelle (« depuis »). En chinois, on utilise la négation 没有 (ou juste ) qui porte sur l'accomplissement de l'action.
La grande différence avec le français, c'est que ne peut pas être remplacé par ici. En français, on dit « Je ne fume pas depuis un an » (habitude) ou « Je n'ai pas fumé depuis un an » (fait ponctuel). En chinois, sert à nier une habitude ou une volonté, alors que sert à nier un fait, un événement.
Comme on parle d'une durée qui s'écoule, on est dans le domaine du fait, donc est obligatoire.
La particule à la fin est cruciale. En linguistique, on appelle ça une particule de changement d'état. Elle indique que la situation actuelle (l'absence d'action) est devenue une réalité qui dure.
Si tu l'enlèves, ta phrase sonne comme un rapport froid et factuel, presque comme une donnée statistique. Avec , tu exprimes un sentiment de « ça fait déjà X temps que je n'ai pas fait ça », ce qui est beaucoup plus naturel dans une conversation. Pense à la différence entre « Je n'ai pas vu ce film depuis trois mois » (constat) et « Ça fait trois mois que je n'ai pas vu ce film !
» (ton émotionnel). Le apporte cette touche de « mise à jour » de la situation. C'est un peu comme le « now » en anglais dans « I haven't eaten for three hours now ».
C'est ce petit détail qui fait que ton chinois sonne « vivant » et non comme une traduction mot-à-mot d'un manuel.
### Formation Pattern
La structure est très rigide. Voici comment l'organiser pour ne jamais te tromper. Contrairement au français où l'ordre est assez flexible, en chinois, si tu déplaces la durée, le sens change ou la phrase devient incorrecte.
| Composant | Rôle | Exemple |
| :--- | :--- | :--- |
| Sujet | Qui fait l'action | (moi), (lui) |
| Durée | Temps écoulé | 三天 (3 jours), 很久 (longtemps) |
| Négation | Négation de l'action | ou 没有 |
| Verbe + Objet | L'action absente | 看电影 (regarder un film) |
| Particule | Changement d'état | |
| Français | Chinois |
| :--- | :--- |
| Je n'ai pas mangé depuis deux jours. | 我两天没吃饭了。 |
| Elle ne m'a pas appelé depuis une semaine. | 她一个星期没给我打电话了。 |
| On ne s'est pas vus depuis longtemps. | 我们很久没见面了。 |
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure tout le temps, surtout au bureau ou avec tes amis. C'est indispensable pour justifier un manque de progrès ou expliquer un changement de routine. Par exemple, si ton collègue te demande pourquoi tu n'as pas fini le rapport : 我三天没碰这个报告了 (« Ça fait trois jours que je n'ai pas touché à ce rapport »).
Ici, le souligne que le délai devient problématique. C'est aussi très utile dans les relations sociales. Tu rencontres un ami après un long moment ?
我们好久没见了! (« Ça fait un bail qu'on ne s'est pas vus ! »).
Tu peux aussi l'utiliser pour parler de tes habitudes de santé : 我一个月没去健身房了 (« Ça fait un mois que je ne suis pas allé à la salle de sport »). En français, on dirait « Je n'ai pas été à la salle depuis un mois ». Remarque comment, en français, on utilise le verbe « être » ou « aller » au passé composé.
En chinois, on garde le verbe d'action simple (aller). La structure est donc beaucoup plus économe en mots que le français. Une fois que tu as pris l'habitude de mettre le temps au début, tu verras que c'est même plus rapide à dire qu'en français !
### Common Mistakes
  1. 1L'erreur de la position finale : C'est le réflexe français par excellence. On veut dire 我没看书两个小时 (Je n'ai pas lu de livre pendant deux heures). C'est une erreur classique parce qu'en français, le complément de durée est en fin de phrase. Le cerveau français cherche à traduire mot-à-mot. Rappelle-toi : le temps est une information prioritaire en chinois, il doit « précéder » l'action.
  1. 1Confusion vs : Un étudiant français dira souvent 我三天不吃饭了. Pourquoi ? Parce qu'en français, on peut dire « Je ne mange pas depuis trois jours ». On utilise le présent « je ne mange pas » pour exprimer une continuité. Mais en chinois, (bu) est pour le refus ou l'habitude. Si tu dis 不吃饭, tu dis que tu es en grève de la faim ! est indispensable pour nier un événement passé.
  1. 1Le double : Certains élèves, voulant bien faire, disent 我三天没吃了饭了. Ils mettent un après le verbe (pour marquer l'aspect accompli) et un à la fin. C'est une erreur de débutant car et (aspect accompli) sont incompatibles. nie l'accomplissement, donc le après le verbe est illogique. Seul le final (changement d'état) est accepté.
### Contrast With Similar Patterns
Il est facile de confondre la durée positive et négative. Voici un tableau comparatif pour clarifier les choses :
| Type | Structure | Exemple |
| :--- | :--- | :--- |
| Durée Positive | Sujet + Verbe + + Durée + Objet | 我学了两年汉语。 (J'ai étudié le chinois pendant 2 ans.) |
| Durée Négative | Sujet + Durée + + Verbe + Objet + | 我两年没学汉语了。 (Ça fait 2 ans que je n'ai pas étudié le chinois.) |
Comme tu peux le voir, le change de place. Dans la phrase positive, il est après le verbe pour dire « c'est fait ». Dans la phrase négative, il est tout à la fin pour dire « c'est l'état actuel ».
C'est une gymnastique mentale au début, mais si tu retiens cette règle de position, tu ne te tromperas plus jamais.
### Quick FAQ
1. Peut-on utiliser 没有 au lieu de ?
Oui, absolument. 没有 est un peu plus formel ou emphatique. Dans une conversation décontractée, est beaucoup plus fréquent. C'est comme la différence entre « je n'ai pas » et « j'ai pas » en français.
2. Est-ce que est toujours obligatoire ?
Non, mais il est fortement recommandé. Sans , ta phrase semble incomplète ou très formelle, comme si tu lisais un rapport technique. Avec , tu exprimes le côté « humain » et le passage du temps.
3. Puis-je utiliser cette structure pour le futur ?
Non, cette structure est strictement dédiée au passé et au présent (ce qui ne s'est pas produit jusqu'à maintenant). Pour le futur, on utilise d'autres constructions avec (hui) ou des adverbes temporels.
4. Comment dire "Je n'ai pas dormi depuis 24h" ?
Très simple : 我二十四小时没睡觉了 (wǒ èrshísì xiǎoshí méi shuìjiào le). Tu vois, le sujet, le temps, la négation, le verbe, et le à la fin. C'est la structure parfaite.

2. Negative Duration Formation

Subject Negator Verb Duration Particle
没有
看书
三天
没有
工作
一个月
我们
没有
见面
一年
没有
运动
两周
没有
吃药
三天
他们
没有
回家
半年

Meanings

This structure indicates that a specific action has not been performed for a certain duration of time, emphasizing the ongoing nature of this absence.

1

Ongoing absence

Expressing that an action has been absent for a duration leading up to now.

“我没有吃{火锅|huǒguō}半年了。”

“他没有{回家|huíjiā}三个月了。”

Reference Table

Reference table for Négation de la durée : 'Pas fait X depuis Y temps' (没有...了)
Sujet Durée Négation + Verbe Sens
{我|wǒ}
{三天|sān tiān}
{没有|méiyǒu}{睡觉|shuìjiào}{了|le}
Je n'ai pas dormi depuis 3 jours.
{他|tā}
{一个|yī gè}{月|yuè}
{没|méi}{发|fā}{推文|tuīwén}{了|le}
Il n'a pas tweeté depuis un mois.
{我们|wǒmen}
{两|liǎng}{年|nián}
{没有|méiyǒu}{见面|jiànmiàn}
Nous ne nous sommes pas vus depuis 2 ans.
{妹妹|mèimei}
{五个|wǔ gè}{小时|xiǎoshí}
{没|méi}{看|kàn}{手机|shǒujī}{了|le}
Ma sœur n'a pas regardé son téléphone depuis 5 heures.
{老师|lǎoshī}
{很|hěn}{久|jiǔ}
{没有|méiyǒu}{打|dǎ}{游戏|yóuxì}{了|le}
Le prof n'a pas joué aux jeux vidéo depuis longtemps.
{猫|māo}
{半天|bàntiān}
{没|méi}{吃|chī}{东西|dōngxi}{了|le}
Le chat n'a rien mangé depuis une éternité.

Spectre de formalité

Formel
我们许久未见了。

我们许久未见了。 (Meeting a friend)

Neutre
我们很久没有见面了。

我们很久没有见面了。 (Meeting a friend)

Informel
好久没见啦!

好久没见啦! (Meeting a friend)

Argot
好久不见!

好久不见! (Meeting a friend)

Nier une durée avec 没有

没有 + Durée

Social

  • {没|méi}{回|huí}{消息|xiāoxi} Pas répondu
  • {没|méi}{见面|jiànmiàn} Pas vus

Habitudes

  • {没|méi}{洗|xǐ}{衣服|yīfu} Pas fait de lessive
  • {没|méi}{去|qù}{健身房|jiànshēnfáng} Pas été à la salle

Logique Français vs Chinois

Logique Française (À éviter !)
Je n'ai pas mangé (Action) + depuis 2 jours (Temps) ✗ {我|wǒ}{没|méi}{吃|chī}{两|liǎng}{天|tiān}
Logique Chinoise (Correct)
Moi + 2 jours (Temps) + pas (Nég) + mangé (Action) ✓ {我|wǒ}{两|liǎng}{天|tiān}{没|méi}{吃|chī}

Construire ta phrase

1

La durée est-elle précise ?

YES
Utilise nombre + spécificatif (ex: {三个|sān gè}{月|yuè})
NO
Utilise '{很|hěn}{久|jiǔ}' (longtemps)
2

Où placer le temps ?

YES
Juste après le sujet !
NO ↓

Expressions de temps courantes

⏱️

Court terme

  • {十分钟|shí fēnzhōng}
  • {一|yī}{小时|xiǎoshí}
  • {半天|bàntiān}
📅

Long terme

  • {几个|jǐ gè}{月|yuè}
  • {两|liǎng}{年|nián}
  • {好|hǎo}{久|jiǔ}

Exemples par niveau

1

我没有喝水两个小时了。

I haven't drunk water for two hours.

2

他没有睡觉五个小时了。

He hasn't slept for five hours.

3

我没有看书一天了。

I haven't read a book for a day.

4

我们没有吃饭三个小时了。

We haven't eaten for three hours.

1

我没有去学校一个星期了。

I haven't been to school for a week.

2

她没有买衣服一个月了。

She hasn't bought clothes for a month.

3

我们没有打球三个月了。

We haven't played ball for three months.

4

他没有写信半年了。

He hasn't written a letter for half a year.

1

我没有练习中文两个月了,退步了很多。

I haven't practiced Chinese for two months, I've regressed a lot.

2

他们没有联系一年了,不知道最近怎么样。

They haven't been in touch for a year, I wonder how they are.

3

我没有去过那个公园,已经三年了。

I haven't been to that park, it's been three years.

4

公司没有招人半年了,因为经济不好。

The company hasn't hired anyone for half a year because the economy is bad.

1

我没有感受到这种快乐,已经很久了。

I haven't felt this kind of happiness for a long time.

2

他没有参与这个项目三个月了,完全脱节了。

He hasn't participated in this project for three months and is completely out of the loop.

3

我们没有讨论过这个问题,至少半年了。

We haven't discussed this issue for at least half a year.

4

由于天气原因,我没有出门运动两个星期了。

Due to the weather, I haven't gone out to exercise for two weeks.

1

我没有再听到他的消息,已经快一年了。

I haven't heard from him again, it's been almost a year.

2

这座城市没有举办过大型活动,至少五年了。

This city hasn't hosted a large event for at least five years.

3

他没有表现出任何兴趣,已经好几个月了。

He hasn't shown any interest for several months now.

4

我没有思考过这个问题,已经很久了。

I haven't thought about this question for a long time.

1

他没有再踏入这间办公室,已然三年有余。

He hasn't stepped into this office again, it's been over three years.

2

该地区没有出现过这种气候异常,至少十年了。

This region hasn't seen such climate anomalies for at least ten years.

3

我没有再执着于过去,已经很久了。

I haven't been obsessed with the past for a long time.

4

此项政策没有更新过,已有数载。

This policy hasn't been updated for several years.

Facile à confondre

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs 没做过

Learners mix up experience with duration.

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs 不 + Verb

Learners use '不' for past negation.

Negative Duration: 'Haven't done X for Y time' (没有...了) vs Duration + 了

Learners forget the '了'.

Erreurs courantes

我不看书三天了

我没有看书三天了

Use 没有 for past/ongoing negation, not 不.

我没有看书三天

我没有看书三天了

The particle 了 is required to show the state continues.

我没有三天看书了

我没有看书三天了

Duration must follow the verb.

我没看书三天了

我没有看书三天了

While '没' is okay, '没有' is more standard for this duration structure.

我没做过看书三天了

我没有看书三天了

Don't mix experience (没做过) with duration (没有...了).

我没有看书了三天

我没有看书三天了

Duration should be before the final particle.

我不看书了三天

我没有看书三天了

Again, use 没有, not 不.

我没练习中文了三个月

我没有练习中文三个月了

The duration must be placed correctly before the particle.

我没去过中国三年了

我没有去中国三年了

Distinguish between 'going to' (action) and 'having been to' (experience).

我没吃过饭两天了

我没有吃饭两天了

Avoid '过' when talking about duration of absence.

我没有再看书三天了

我没有看书三天了

The '再' is redundant here.

我没有看书了,三天了

我没有看书三天了

Avoid splitting the duration from the verb.

我没看书三天

我没有看书三天了

Formal writing requires the full structure.

我没有看书三个月之久了

我没有看书三个月了

Keep it simple; '之久' is unnecessary.

Structures de phrases

我没有___ ___了。

他没有___ ___了,因为___。

我们没有___ ___了,真想___。

___没有___ ___了,这很___。

Real World Usage

Texting very common

好久没见,你最近怎么样?

Social Media common

我没有去旅游半年了,想去海边。

Doctor's visit common

医生,我没有睡好觉三天了。

Job interview occasional

我没有在这个行业工作两年了。

Food delivery app occasional

我没有点过这家外卖三个月了。

Travel planning common

我们没有去过北京,已经五年了。

🎯

La règle du 'Jusqu'à maintenant'

Ajoute toujours «了» à la fin si la situation n'a pas changé. Sans lui, ça ressemble à un fait historique froid. «我两天没吃饭了。»
⚠️

N'utilise pas '不'

N'utilise jamais «不» pour une durée négative. «不» exprime une habitude ou le futur. Ici, utilise «没» ou «没有».
💬

Politesse sociale

Utiliser «好久没...» est la façon standard de s'excuser pour une réponse tardive. Ça montre que tu as conscience du temps passé. «好久没联系了。»

Smart Tips

Always use the '没有...了' sandwich.

我不看书三天 我没有看书三天了

Think of '了' as the 'now' marker.

我没有跑步两周 我没有跑步两周了

If you are talking about time passed, use '没有...了', not '过'.

我没去过中国三年了 我没有去中国三年了

Use the full '没有' instead of the shortened '没'.

我没看书三天了 我没有看书三天了

Prononciation

méi-yǒu

Tone of '没有'

méiyǒu: the 'yǒu' is often dropped to 'méi' in fast speech, but keep '没有' for clarity.

le

Particle '了'

The 'le' is a neutral tone, keep it short and light.

Statement

我没有看书三天了。↓

Falling intonation at the end to show a complete thought.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the '了' as a 'lock' that keeps the duration closed until today.

Association visuelle

Imagine a calendar with a big red 'X' on the last day you did the action, and a long red line stretching from that day to today's date.

Rhyme

No action done, time has passed, add a '了' to make it last.

Story

Xiao Wang stopped playing basketball. He put his ball in the closet. He hasn't played for three months. He says: '我没有打球三个月了'.

Word Web

没有时间动作持续状态

Défi

Write down 3 things you haven't done for a specific amount of time today.

Notes culturelles

Very common in daily life to express concern or update friends.

Similar usage, but '没' is often used more frequently than '没有' in casual speech.

They often translate this structure directly into Mandarin, making it very standard.

The structure evolved from the need to express the duration of a negative state, combining the negation '没有' with the aspectual marker '了'.

Amorces de conversation

你多久没有去旅行了?

你多久没有见你的好朋友了?

你有没有很久没有吃过家乡菜了?

你多久没有练习中文了?

Sujets d'écriture

Write about a hobby you stopped doing.
Write about a friend you haven't seen.
Reflect on your language learning journey.
Describe a long-term change in your lifestyle.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon ordre des mots : Sujet + [Temps] + [Négation] + [Verbe]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La durée temporelle doit venir après le sujet et avant la négation '没有'.
Laquelle de ces phrases est grammaticalement correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La structure est Sujet + Durée + 没 + Verbe + Objet + 了.
Trouve et corrige l'erreur

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Tu dois déplacer la durée 'deux heures' avant le mot de négation '没'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct structure.

我没有___书三天了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看书
Verb + Duration is the pattern.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Must use 没有 and 了.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我没有三天看书了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Duration follows the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 三天 / 我 / 没有 / 看书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有看书三天了
Correct order is Subject-Neg-Verb-Dur-Part.
Translate to Chinese. Traduction

I haven't slept for two days.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有睡觉两天了
Standard structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你多久没去健身房了? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有去健身房两个月了
Correct structure for duration.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 他, Verb: 工作, Duration: 一年

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他没有工作一年了
Correct structure.
Match the English to Chinese. Match Pairs

Match: I haven't eaten for 3 hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没有吃饭三个小时了
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Mets les mots dans le bon ordre : Sentence Reorder

{一个|yī gè}{月|yuè} / {没有|méiyǒu} / {王|Wáng}{先生|xiānsheng} / {来|lái} / {了|le} / {公司|gōngsī}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {王|Wáng}{先生|xiānsheng} {一个|yī gè}{月|yuè} {没有|méiyǒu} {来|lái} {公司|gōngsī} {了|le}
Traduis en chinois : Traduction

Je n'ai pas bu de café depuis deux jours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{两|liǎng}{天|tiān}{没|méi}{喝|hē}{咖啡|kāfēi}{了|le}。
Associe la phrase chinoise à son sens en français : Match Pairs

Associe les éléments suivants :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Laquelle utilise '了' correctement pour montrer un état qui continue ? Choix multiple

Sélectionne la meilleure phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我们|wǒmen}{好|hǎo}{久|jiǔ}{没有|méiyǒu}{聊天|liáotiān}{了|le}。
Remplis le vide : Texte trous

{她|tā}{一个|yī gè}{学期|xuéqī} ___ {拿到|nádào}{奖学金|jiǎngxuéjīn}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {没有|méiyǒu}
Trouve l'erreur : Error Correction

{我|wǒ}{两|liǎng}{年|nián}{不|bù}{回|huí}{家|jiā}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{两|liǎng}{年|nián}{没|méi}{回|huí}{家|jiā}{了|le}。
Réordonne la phrase : Sentence Reorder

{了|le} / {没|méi} / {半年|bànnián} / {买|mǎi} / {他|tā} / {衣服|yīfu}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{半年|bànnián}{没|méi}{买|mǎi}{衣服|yīfu}{了|le}
Traduis : Traduction

Le téléphone n'a pas sonné depuis 10 minutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手机|shǒujī}{十|shí}{分钟|fēnzhōng}{没|méi}{响|xiǎng}{了|le}。
Remplis la durée : Texte trous

{弟弟|dìdi} ___ {没|méi}{写|xiě}{作业|zuòyè}{了|le},{妈妈|māma}{很|hěn}{生气|shēngqì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {三个|sān gè}{小时|xiǎoshí}
Laquelle décrit une 'série' de non-action ? Choix multiple

Choisis la meilleure option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{五天|wǔ tiān}{没|méi}{抽烟|chōuyān}{了|le}。

Score: /10

FAQ (8)

No, '不' is for habits or future. '没有' is for past/ongoing duration.

Yes, it marks the state as current.

You can use '很久' (a long time).

No, that is incorrect in this structure.

It is neutral and used in all contexts.

'没做过' is for experience; '没有...了' is for duration.

No, this is for past/ongoing.

Some dialects might use different particles, but this is standard Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Hace [tiempo] que no [verbo]

Spanish puts the time at the beginning; Chinese puts it after the verb.

French partial

Je n'ai pas [verbe] depuis [temps]

French uses a preposition; Chinese uses a particle.

German moderate

Ich habe seit [Zeit] nicht mehr [Verb]...

German uses a prepositional phrase; Chinese uses a direct duration structure.

Japanese high

[時間]...していない

Japanese uses the 'te-form' + 'inai'; Chinese uses '没有' + verb.

Arabic partial

لم أفعل... منذ [وقت]

Arabic uses a specific negative particle for past tense; Chinese uses '没有'.

Chinese n/a

没有...了

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !